| Despite modest gains in some regions, poverty was growing rather than shrinking worldwide. | Несмотря на то, что в некоторых регионах наметились некоторые изменения к лучшему, масштабы нищеты во всем мире скорее увеличиваются, чем сокращаются. | 
| The land areas for agricultural production, including rice land are shrinking sharply due to the process of industrialization, infrastructure and urban development. | Земельные участки для сельскохозяйственного производства, в том числе посевные площади для выращивания риса, резко сокращаются в связи с процессами индустриализации, развития инфраструктуры и урбанизации. | 
| Some observers stress that spaces within those systems that allow "certain free uses of work", are shrinking. | Некоторые наблюдатели подчеркивают, что пространства в рамках этих систем, которые допускают "определенные случаи свободного использования произведений", сокращаются. | 
| Currently the most widely used around the world shrinking at tinyurl site. | В настоящее время наиболее широко используется во всем мире сокращаются на TinyURL сайте. | 
| Some government programs are shrinking from lack of demand. | Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса. | 
| We have a window, but it is shrinking fast. | У нас есть окно, но оно быстро сокращаются. | 
| The areas for purely national action are shrinking, while the need for international agreements and understandings is growing on a daily basis. | Области исключительно национальной деятельности сокращаются, в то время как необходимость в международных соглашениях и договоренностях растет каждый день. | 
| In the recent past, we have seen a pattern of ever-increasing demands and shrinking resources. | В недавнем прошлом мы стали свидетелями того, что к Организации предъявляются все новые требования, а ресурсы сокращаются. | 
| At the same time financial resources are shrinking. | В то же время финансовые ресурсы сокращаются. | 
| We are living through times when our planet is fast shrinking. | Мы живем в эпоху, когда расстояния на нашей планете быстро сокращаются. | 
| The country is still facing financial obligations largely exceeding its capacity, while sources of financing both internal and external are shrinking. | Страна по-прежнему несет финансовые обязательства, значительно превышающие ее возможности, а источники как внутреннего, так и внешнего финансирования сокращаются. | 
| However, public funds for these purposes seem to be shrinking in both developing and developed countries. | Вместе с тем государственные ресурсы на эти цели, как представляется, сокращаются как в развитых, так и в развивающихся странах. | 
| Official development aid from the developed countries was shrinking each year and accompanied by ever harsher terms. | Размеры официальной помощи в целях развития со стороны промышленно развитых стран каждый год сокращаются, сопровождаясь все более жесткими условиями. | 
| Economic opportunities of women are shrinking in comparison with those of men. | Экономические возможности женщин сокращаются по сравнению с возможностями мужчин. | 
| The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. | В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются. | 
| Land for agriculture is shrinking and soil condition has worsened. | Площади сельскохозяйственных земель сокращаются, а качество почвы ухудшается. | 
| Disparities between the basic health services available to urban and to rural residents are shrinking. | Сокращаются диспропорции между базовым медицинским обслуживанием, оказываемым городским и сельским жителям. | 
| Cities were shrinking in many developed countries but those in the developing countries were expanding. | Во многих развитых странах города сокращаются, в то время как в развивающихся странах они расширяются. | 
| Foreign direct investment in Africa has also declined, shrinking by 10 per cent to $55 billion in 2010. | Прямые иностранные инвестиции в Африку также сокращаются: в 2010 году они уменьшились на 10 процентов и составили 55 млрд. долл. США. | 
| We are concerned that these resources are shrinking owing to diversion and what appears to be a subtle disengagement from Africa. | Нас беспокоит, что объемы таких ресурсов сокращаются из-за их отвлечения на другие нужды и из-за некоторого, как нам представляется, отхода от интересов Африки. | 
| To make matters worse, the amount of official development assistance from richer countries is shrinking every year, with more stringent conditions attached. | Положение усугубляется еще и тем, что размеры официальной помощи на цели развития со стороны более богатых стран с каждым годом сокращаются, и ее оказание сопровождается выдвижением все более жестких условий. | 
| In many countries where the relative size of the public sector is shrinking or government expenditures are falling because of macroeconomic adjustment, a special effort has been deployed not to affect adversely educational programmes. | Во многих странах, где относительные масштабы государственного сектора сокращаются или в силу макроэкономических преобразований сокращаются государственные ресурсы, предпринимаются специальные усилия, предохраняющие учебные программы от отрицательных последствий. | 
| While our planet is shrinking, the income gap continues to grow - between as well as within nations. | Несмотря на то, что расстояния на нашей планете сокращаются, разрыв в доходах как между государствами, так и внутри них по-прежнему расширяется. | 
| 95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking, and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing. | 95% мировых ледников отступают или сокращаются в размерах из-за изменения характера выпадения осадков и температурных режимов. | 
| It was paradoxical that in spite of the prosperity enjoyed by the developed world, the aid budgets of most traditional donors had been shrinking. | Оратор отмечает парадоксальность того, что, несмотря на благополучное положение в развитых странах, объемы помощи, предоставляемой наиболее традиционными донорами, сокращаются. |