| Let's hope it's not a shooting. | Будем надеяться, что не стрельба. |
| As opposed to life itself, Hank, skeet shooting affords us the opportunity to anticipate our targets. | По сравнению с жизнью, Хэнк, стрельба по тарелкам дает нам возможность предвидеть цели. |
| When the shooting stopped, soldiers came to fetch him. | Когда стрельба прекратилась, за Маджди Абд Раббо пришли солдаты. |
| We had a shooting last night, and the casings match up to the gun that killed Officer Reese, D.D.A. Rachel Gray, and her bodyguard. | Вчера ночью была стрельба, и гильзы совпали с оружием, из которого убили офицера Риса, зампрокурора Грэй и её охренника |
| Wasn't a good shooting. | Это не была честная стрельба. |
| They're the ones that came in shooting and killing. | Это они пришли сюда стрелять и убивать. |
| We have witnesses inside the tunnel who can confirm Sands ordered - the shooting of one of her employees. | У нас есть свидетели, которые были в туннеле, когда Сэндс приказала стрелять в своих подопечных. |
| Before you start threatening me, or shooting me, for that matter, we still have that nagging problem of the witnesses. | Если ты будешь мне угрожать, или стрелять в меня, не забудь, о такой проблеме, как свидетель. |
| If you want to change the world why don't you join the Marines and start shooting? | Если хочешь изменить мир почему бы не вступить в морскую пехоту и не начать стрелять? |
| He just started shooting. | Он взял и начал в нас стрелять. |
| We're shooting right now. | У нас сейчас съёмка, извините. |
| There are halls, necessary equipment, photo and video shooting, professional interpreters, secretary-assistants, as well as booking of hotels, transport service and arrangement of sightseeing tours at your service. | К вашим услугам аренда залов, необходимого оборудования, фото и видео съёмка, профессиональные переводчики, секретари-ассистенты, а также бронирование гостиниц, транспорта, организация экскурсий. |
| Shooting's over, comrades! | Съёмка окончена, товарищи! |
| Sometimes when you're shooting a crash, the director wants to put a camera in the car. | Иногда, снимая аварию, режиссёр хочет, чтобы из кабины тоже велась съёмка. |
| Sadly some of the game's signature features, such as the slow-motion focus shooting, are hugely overused and actually drag the game down. | К сожалению, некоторые из характерных особенностей игры, такие как замедленная съёмка с фокусировкой, чрезвычайно и фактически тянут игру вниз». |
| Be advised, this is a police-involved shooting. | Внимание, перестрелка с участием полицейского. |
| Then we've got this second shooting scene an hour away. | Значит вторая перестрелка от нас в часе езды. |
| Well, we're not shooting our way out. | Похоже, перестрелка нам здесь не поможет. |
| I don't understand what some gangbanger shooting has to do with this company. | Я не понимаю, какое отношение бандитская перестрелка имеет к этой компании. |
| What is it, a baby or a shooting? | Что еще, ребенок или перестрелка? |
| Add to that the accidental shooting of Jon Baker and he snapped. | Прибавьте к этому случайный выстрел в Джо Бейкера, и он сломался. |
| Even an accidental shooting on the premises Could've cost Donny his liquor license for good. | Даже случайный выстрел в помещении мог лишить Донни лицензии на торговлю алкоголем. |
| I think there was a second shooting. | Я думаю был еще один выстрел. |
| Well, nothing like shooting blanks. | Похоже, холостой выстрел. |
| Nice shooting, sweetheart. | Отличный выстрел, детка. |
| Kish, you better be shooting peace rays. | Киш, лучше бы ты стрелял лучами мира. |
| You were willing to go to jail for shooting my son. | Ты был готов отправиться в тюрьму за то, что стрелял в моего сына. |
| Somebody was shooting at me... | Кто-то стрелял в меня. |
| The crew moved on May 13 to Los Angeles, shooting on ten major sets created by production designer Neil Spisak. | Экипаж двинулся 13 мая в Лос-Анджелес, стрелял по десяти основным местам, созданным художником-постановщиком Нилом Списаком. |
| Are you accusing me of shooting Baxter? | Ты обвиняешь меня в том, что я стрелял в Бакстера? |
| On the bride shooting this morning. | Да я про убийство невесты этим утром. |
| Since when did shooting kids and blowing up hydrogen bombs become okay? | С каких пор убийство детей и взрыв водородной бомбы стали нормальными явлениями? |
| The death of Muhammad Hajji in the attack on his family's house and the shooting of Shahd Hajji and Ola Masood Arafat | З. Смерть Мухаммада Хадджи при нападении на дом его семьи и убийство Шахд Хадджи и Ола Масуда Арафата |
| In addition, he was convicted of attempted murder, of causing grievous bodily harm and of shooting at IDF patrols. | Кроме того, он был признан виновным в покушении на убийство, причинении тяжелых телесных повреждений, а также в обстреле патруля ИДФ. |
| This was followed by the fatal shooting of two members of the campaign team of presidential candidate Abdullah Abdullah in Herat on 1 February, with a third killed in Sari Pul on 7 February. | За этим последовало убийство 1 февраля в Герате двух членов группы по предвыборной кампании кандидата на пост президента д-ра Абдуллы Абдуллы и затем убийство третьего члена этой группы 7 февраля в Сари-и-Пуле. |
| Many photographs and testimonials taken during the protest show police violence, and officers shooting at demonstrators during the manifestation. | Фотографии и свидетельства, сделанные во время протеста, показывают насилие полиции, а офицеры стреляют в демонстрантов во время манифестации. |
| Son, with a gun like that, he's not shooting at cans. | Сынок, из такого оружия стреляют не по банкам. |
| What do you suppose the Fritz are shooting at, sir? | Как думаете, куда фрицы стреляют? |
| They're shooting at me here. | Они стреляют в меня. |
| Shooting people, robbing banks. | Стреляют в людей, грабят банки. |
| I liked it when they were shooting. | Мне нравилось, когда они стреляли. |
| And he had the gun that was used in the shooting. | И у него был пистолет, из которого стреляли в магазине. |
| They're shooting at me, shooting at us. | Они стреляли в меня, во всех нас. |
| They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries. and also known as shooting at them. | Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним. |
| Shooting at people in Silesia. | Стреляли в людей в Силезии. |
| Not bad enough this guy's killing people, but he's shooting them with exploding bullets. | Этому парню не достаточно убивать людей, но он еще стреляет в них взрывающимися пулями. |
| And then you change the photograph he's shooting at, and it suddenly becomes rather grim and maybe less accessible. | Потом вы меняете фотографию, в которую он стреляет, и неожиданно это становится довольно жестоким и, возможно, менее понятным. |
| Someone's shooting into the flats through the window. | Кёртис, кто-то стреляет по людям через окна. |
| At least he's not shooting people or putting down dogs | По крайней мере, он не стреляет в людей или усмиряет собак. |
| Who is shooting at us? | Кто в нас стреляет. |
| Good idea, though, shooting video at the crime scene. | Неплохая идея, кстати, снимать на видео место преступления. |
| I will be shooting short bits of film from various angles. | Я буду снимать отдельные сцены фильма с разных ракурсов. |
| We just finished shooting a story in Liberia. | Мы только что закончили снимать историю в Либерии. |
| Just the question of coming up with another actress and the shooting starts. | Я уже говорил с продюсером, нужно только найти другую актрису, и начнём снимать. |
| Mike, stop shooting now. | Майк! Хватит уже снимать. |
| The Lebanese Armed Forces at the highest level assured UNIFIL of its full commitment to the cessation of hostilities and explained that the shooting was an isolated incident perpetrated by a lone soldier. | Ливанские вооруженные силы на самом высоком уровне заверили ВСООНЛ в своей полной приверженности режиму прекращения боевых действий, объяснив, что этот обстрел был единичным инцидентом и совершивший его солдат действовал в одиночку. |
| If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. | Если в результате уголовного судопроизводства выяснится, что лица, действовавшие в официальном качестве, несли ответственность за обстрел и ранения автора, средство правовой защиты должно включать в себя компенсацию ущерба г-ну Чонгве. |
| Good shooting, Sweet William. | Хороший обстрел, милашка Вильям. |
| Shooting of PNTL officers on 25 May | Обстрел сотрудников НПТЛ 25 мая |
| The scene where Bart is pelted with snowballs is a reference to the Sonny Corleone tollbooth shooting scene in the film The Godfather. | Обстрел Барта снежками у автобуса - ссылка на аналогичную сцену расстрела Санни Корлеоне в фильме «Крёстный отец». |
| Strangulation, stabbing, execution-style shooting. | Удушение, закалывание, расстрел в стиле казни. |
| Reports also indicate that various methods of execution, including beheading, electrocution, hanging, lethal injection, shooting or stoning were used during the reporting period. | Сообщения свидетельствуют также о том, что в отчетный период использовались различные способы казни, в том числе обезглавливание, поражение электрическим током, повешение, введение смертельного препарата, расстрел или забрасывание камнями. |
| In many of the States parties to the Covenant where the death penalty has not been abolished, other methods of execution such as hanging, shooting, electrocution or injection of certain materials are used. | Во многих государствах - участниках Пакта, в которых смертная казнь не была отменена, используются другие способы казни, например повешение, расстрел, электрический стул или инъекция определенных веществ. |
| On April 18, 1986, Aleksey Sukletin was sentenced to execution by shooting. | 18 апреля 1986 года Алексей Суклетин был приговорён к исключительной мере наказания - смертной казни через расстрел. |
| By 1815 the most inhumane forms of execution were abolished, and decapitation or shooting were the remaining authorised methods. | В 1815 большинство негуманных способов казней были отменены, остались только расстрел и обезглавливание. |
| Concentrate the shooting up there so they will come down. | Сосредоточьте огонь по верху, им придется уйти вниз. |
| I don't want any Americans caught in the crossfire when Juma starts shooting. | Я не хочу чтобы кто-то из американцев попал под огонь, когда Джума начнёт стрелять. |
| The shooting was coming from the Ukrainian forces. | Огонь вёлся со стороны украинских военных. |
| There was a shooting in the courthouse, and he got caught up in the crossfire. | В здании суда была стрельба, и он попал под перекрёстный огонь. |
| After executing the two men, the Special Forces escaped by shooting indiscriminately at civilians in their cars. | Расправившись с ними, специальные силы стали отходить, ведя беспорядочный огонь по гражданским лицам, находившимся в автомобилях. |
| He's got a racetrack, shooting club, drilling rig companies, an oil company. | У него есть ипподром, стрелковый клуб, компания по производству буровой техники и нефтяная компания. |
| A tennis club, equestrian centre, Olympic shooting club and a lawn bowls club are located nearby, offering an extensive selection of sporting facilities for groups. | Поблизости есть также теннисный клуб, центр верховой езды, Олимпийский стрелковый клуб и клуб игроков в боулз, где есть обширные возможности для занятий спортом. |
| In April 1919 together with brothers, Arseny and Nikolay, has entered the volunteer 7th Simbirsk shooting regiment and as a part of this regiment in 1919-1920 under legendary N.S.Kosmovsky's command participated in difficult fights near Orenburg, Iletsky and Uralsk. | В апреле 1919 года вместе с братьями, Арсением и Николаем, вступил добровольцем в 7-й Симбирский стрелковый полк и в составе этого полка в 1919-20 годах под командованием Н. С. Космовского участвовал в тяжёлых боях под Оренбургом, Илецком и Уральском. |
| For a hundred million years, the solar system turned into a shooting gallery as a rain of comets ploughed through it. | на сотни миллионов лет Солнечная система превратилась в стрелковый тир, пронизанный дождём комет. |
| Shooting ranges was opened in 2003 and consists of five shooting ranges. | Стрелковый стенд был открыт в 2003 году и включает в себя пять стрелковых площадок. |
| If there was shooting, the quarry would flee. | Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь. |
| So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting. | Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба. |
| But wait half an hour and we'll be shooting again. | Но не сомневайся, через полчаса снова начнётся пальба. |
| Mike, I'm pretty surethis is a two-man job, you know, once the shooting starts. | Майк, уверен, тут работы на двоих, ну, когда начнется пальба. |
| Gun line is shooting. | В стрелковой зоне сейчас пальба. |
| It's going to be like shooting fish in a barrel. | Это будет похоже на отстрел рыбы в бочке. |
| He starts by shooting at a group of reenactors at Olmsted Park. | Он начал отстрел с группы реконструкторов в Олмстед Парк. |
| Fallow deer decorative hides - autumn and winter shooting. | Декоративная кожа ланей - осенних и зимний отстрел. |
| It's uncivilized shooting persons of substance. | Варварский отстрел состоятельных людей. |
| A group called Defenders of Wildlife has been running an ad graphically highlighting Palin's support for shooting wolves from aircraft. | Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха. |
| The day before you checked into the hotel, Theo's girlfriend tweeted they'd be shooting there. | За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка. |
| Photo-shooting for catalogues means shooting of individual objects or groups of objects united by simple art composition. | Фотосъемка для каталога подразумевает съёмку отдельных предметов или групп предметов, объединённых единой, но несложной художественной композицией. Также под эту категорию фотосъемки попадает несложная фотосъемка одежды с участием моделей. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Shooting a film., is like shooting a photo, | Съёмка фильма... это как съёмка фотографии. |