| It was my understanding the shooting was justified. | Мне казалось, что стрельба была оправдана. |
| In the early 1990s the clay target shooting in Belarus fell to pieces. | В начале 1990-х годов белорусская стендовая стрельба пришла в упадок. |
| Jurors sided with prosecutors' contention that the shooting was a criminal act, not a battlefield encounter gone wrong. | Присяжные согласились с заявлением прокуроры, что стрельба была преступлением, а не случаем боевых действий. |
| We were at the stakeout that led to the shooting? | Мы сидели здесь в засаде, когда началась стрельба. |
| It could be a shooting mission; it could be a dancing mission. | Может это будет сплошная стрельба, а может - одни танцы. |
| Then, when I start shooting, you run to that direction. | Когда я начну стрелять, бегите в противоположном направлении. |
| Would you stop shooting at me? | Может, хватит в меня стрелять? |
| Kind of like shooting off a gun when a train's going by? | Что-то вроде стрелять из пистолета, когда едет поезд? |
| If you want to change the world why don't you join the Marines and start shooting? | Если хочешь изменить мир почему бы не вступить в морскую пехоту и не начать стрелять? |
| I will order the shooting of officers at every engagement. | И пока ваши солдаты будут нападать на граждан... я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя. |
| My movie starts shooting in an hour! | ? Через час начнётся съёмка моего фильма! |
| Location shooting at Amber Fort in Jaipur was also interrupted when several onlookers were injured and the Rajasthan High Court ordered a halt to filming. | Съёмка на местности в Форте Амбер в Джайпуре также была прервана, когда несколько зрителей получили ранения, и Верховный суд Раджастхана приказал остановить работу. |
| We're shooting tomorrow. | У нас завтра съёмка. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| We're shooting that concept layout for the magazine next month. | У нас как раз проходит съёмка для определения концепции следующего номера. |
| Did you say there was a shooting? | Вы говорите, что была перестрелка? |
| That's... that's when the shooting started. | Тогда и... началась перестрелка. |
| In a few serious cases, such as a fatal shooting in the Artibonite region in July, a prosecutor placed a police officer in pre-trial prison detention after he had been detained following an internal police investigation. | В тех редких случаях, когда речь шла о столь серьезном происшествии, как закончившаяся гибелью людей июльская перестрелка в районе реки Артибонит, по предписанию прокурора полицейский, задержанный после проведения служебного расследования, был посажен в следственный изолятор. |
| The IDF spokesman declined to comment on the shooting, saying there had been exchanges of gunfire between soldiers and Palestinians where factories in the town are located. | Представитель ИДФ отказался комментировать это убийство, заявив, что в фабричном районе города между солдатами и палестинцами велась перестрелка. |
| On 27 May, heavy shooting broke out within 100 metres of the combined UNDP/UNFPA/WFP offices in Sana'a. | 27 мая в 100 метрах от местонахождения совместного отделения ПРООН, ЮНФПА и МПП в Сане завязалась ожесточенная перестрелка. |
| You know, this doesn't seem like a random shooting to me. | Ты знаешь, это не похоже на случайный выстрел. |
| I think there was a second shooting. | Я думаю был еще один выстрел. |
| Nice shooting, Tex! | Хороший выстрел, Текс! |
| Good shooting, son! | Отличный выстрел, сынок! |
| Shooting that guy was an accident. | Выстрел в того парня был случайным. |
| He was shooting at those SpaHas, and the gun blew up in his hand. | Он стрелял в латинос, и ствол взорвался в его руке. |
| I'm not shooting your boat, I'm shooting Jaws. | Я не в катер стрелял, а в акулу. |
| Last night when Isaac had me at gunpoint and when he was shooting at my friends, | Прошлой ночью, когда Айзек держал меня под дулом писталета И когда стрелял в моих друзей, |
| I was shooting at some squirrels. | Я стрелял в белок. |
| You admit to shooting him... | Ты признаёшь, что стрелял в него? |
| A first shooting is no small thing. | Первое убийство - это не мелочь. |
| You think that Frank might try to pin Mahoney's shooting on me. | Думаете, что Фрэнк попытается повесить на меня убийство. |
| The shooting had taken place during a riot, however, and the court had found that the act had been an unintentional one. | Однако, поскольку стрельба была открыта во время массовых беспорядков, суд определил, что это убийство было неумышленным. |
| And I'm saying, Internal rules this as a good shooting? | И отдел внутренних расследований квалифицировал это убийство как законную охоту? |
| When Kevin Weber's mother sues the LAPD for shooting her son to death, the jury will want me to do more thanindicate. | Когда мать Кевина Вебера подаст в суд на полицию Лос-Анджелеса за убийство ее сына, присяжные захотят, чтоб я была более, чем требовательна. |
| People may not be shooting at us, but we are at war. | Возможно, в нас и не стреляют, но мы на войне. |
| They're shooting at me, not you! | Они в меня стреляют, а не в тебя! |
| They're shooting at us. | Они же в нас стреляют. |
| Dad, they're shooting! | Папа, они стреляют! |
| They're shooting at me here. | Они стреляют в меня. |
| We're shooting everywhere at everything, until nightfall. | Мы стреляли во все стороны пока не стемнело. |
| Were Mr. Maker and Mr. Rentman shooting directly at you? | Мистер Мэйкер и мистер Рэнтман стреляли непосредственно в Вас? |
| My dad told me that once, and that's telling myself over and over again while I was shooting and getting shot at. | Однажды мне это сказал отец, и это то, что я... повторяла снова и снова, пока я стреляла или стреляли в меня. |
| Why were you shooting? | Из чего вы стреляли? |
| Gibbon's men fired indiscriminately at men, women, and children - although some of the women were said to have been armed and shooting back at the soldiers. | Люди Гиббона стреляли без разбора по мужчинам, женщинам и детям - хотя некоторые женщины были вооружены и стреляли в ответ. |
| He's still shooting up in the air right now. | Он всё ещё стреляет в воздух. |
| The target is shooting some unidentified weapon from the front. | Цель стреляет неопознанным оружием из пасти. |
| So Thurgood was murdered here, and less than a mile that way you've got Allen Barnes shooting at Linus Campion. | Значит Тергуда убивают вот тут, и менее чем в миле отсюда Аллен Барнс стреляет в Лайнуса Кэмпиона. |
| Sayid repays him by shooting Ben. | Саид отплачивает Бену за помощь тем, что стреляет в него. |
| But I think we achieve more than those so-called resistance people who go around cutting telephone cables and shooting NSB members. | Но полагаю, что мы добьемся большего, чем так называемое сопротивление которое нарушает телефонную связь и стреляет в национал-социалистов. |
| I add some stuff, but I do it before we start shooting. | Я кое-чего добавляю, но мы всё обсуждаем, прежде чем снимать. |
| If you can do this, why are we shooting. | Если ты умеешь так снимать, почему мы занимаемся |
| Now pull out your phone and start shooting. | Начинай снимать на телефон. |
| I'm not desperate enough to Kill and Keep shooting. | Я не могу снимать и смотреть как людей убивают. |
| Don't even think of shooting them again. | Снятые сцены хороши так, как они есть, так что и не думай снимать их заново. |
| At 1800 hours the shooting stopped. | В 18 ч. 00 м. обстрел прекратился. |
| Several serious episodes were reported, including the shooting of civilians and civilian targets. | Сообщалось о ряде серьезных происшествий, включая обстрел граждан и гражданских целей. |
| The shooting continued for five minutes. | Обстрел продолжался в течение пяти минут. |
| 2.8 According to the Human Rights Watch report, President Chiluba on 26 August 1997, denied that the Kabwe shooting was a State-sponsored assassination plot. | 2.8 Согласно докладу Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, президент Чилуба опроверг 26 августа 1997 года сообщение о том, что обстрел в Кабве являлся попыткой покушения, организованной государством. |
| Together with the shooting at two ISAF soldiers in the north of Kabul and two mine incidents killing one ISAF soldier and injuring three others, these events demonstrated that even in the ISAF AOR the threat is still very substantial. | Был также совершен обстрел двух солдат МССБ на севере Кабула, и имели место два инцидента, когда в результате взрыва мин был убит один солдат МССБ и еще трое военнослужащих были ранены, что свидетельствует о сохранении весьма значительной угрозы даже в районе ответственности МССБ. |
| The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic emphasizes that the shooting of the Azerbaijani prisoners took place after Azerbaijan had more than once expressed its readiness to conduct a full exchange of all hostages and prisoners of war without any preconditions. | МИД Азербайджанской Республики подчеркивает, что расстрел пленных азербайджанцев произошел после неоднократно выраженной азербайджанской стороной готовности полностью обменяться всеми заложниками и военнопленными безо всяких предварительных условий. |
| Shooting's too good for him. | Расстрел для него будет слишком легким наказанием. |
| The shooting of these boys created a feeling of horror throughout the country, and a sensation of uncertainty as to what measures of severity might not be practised in the future if Balmaceda won the day. | Расстрел юношей породил волну ужаса по всей стране и ощущение неопределённости относительно того, какие репрессии могут быть реализованы в будущем, если Бальмаседа победит в войне. |
| The first incident was the shooting of a Kosovo Serb youth in the village of Caglavica (Pristina region) on 15 March, which led to a blockade by Kosovo Serbs of the main Pristina-Skopje road just outside Pristina. | Первым инцидентом стал расстрел 15 марта молодого косовского серба в деревне Каглавица (район Приштины), после чего косовские сербы заблокировали главную дорогу Приштина - Скопье на выезде из Приштины. |
| Indeed, equally striking was the number of pundits who suggested that the Boston bombing was homegrown, more similar to the Oklahoma City attack or the mass shooting last December of first graders in Newtown, Connecticut, than to the 2001 plot. | Фактически, одинаково поразительными были заявления нескольких экспертов, которые предположили, что взрывы в Бостоне совершили местные жители и что они больше похожи на теракт в Оклахома-Сити или массовый расстрел первоклассников в Ньютауне (Коннектикут) в декабре прошлого года, чем на заговор 2001 года. |
| The Janjaweed were wearing camouflage military uniform and were shooting with rifles and machine guns. | Бойцы «джанджавид» были одеты в камуфляжную военную форму и вели огонь из винтовок и пулеметов. |
| According to eyewitnesses, hundreds of UFOs appeared above the city and start shooting. | Свидетели утверждают, что видели сотни НЛО, которые внезапно появились в небе и открыли огонь. |
| At 0945 hours the shooting stopped. | В 09 ч. 45 м. огонь прекратился. |
| We just walked in, your crew starts shooting at us. | Мы просто вошли, твоя шайка открыла по нам огонь. |
| Before it did so, there is evidence that the local police commander had given orders to his men to fire on the car without giving any details as to the objective of such shooting; this information was relayed on the police radio network. | Из показаний свидетелей следует, что до выезда машины из центра начальник местной полиции отдал приказ своим людям открыть по ней огонь без какого-либо объяснения цели этой операции; эта информация была передана по полицейской радиосети. |
| He's got a racetrack, shooting club, drilling rig companies, an oil company. | У него есть ипподром, стрелковый клуб, компания по производству буровой техники и нефтяная компания. |
| In April 1919 together with brothers, Arseny and Nikolay, has entered the volunteer 7th Simbirsk shooting regiment and as a part of this regiment in 1919-1920 under legendary N.S.Kosmovsky's command participated in difficult fights near Orenburg, Iletsky and Uralsk. | В апреле 1919 года вместе с братьями, Арсением и Николаем, вступил добровольцем в 7-й Симбирский стрелковый полк и в составе этого полка в 1919-20 годах под командованием Н. С. Космовского участвовал в тяжёлых боях под Оренбургом, Илецком и Уральском. |
| Shooting ranges was opened in 2003 and consists of five shooting ranges. | Стрелковый стенд был открыт в 2003 году и включает в себя пять стрелковых площадок. |
| On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. | На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
| The Russia Shooting Union is a member of the ISSF, the European Confederation of Sport Shooting Activities (ESC), and the International Federation of the shooting sports and hunting weapons (FITASC). | Стрелковый союз является членом Международной федерации стрелкового спорта (ISSF), Европейской конфедерации стрелкового спорта (ESC), и Международной федерации стрельбы из спортивно-охотничьего оружия (FITASC). |
| But wait half an hour and we'll be shooting again. | Но не сомневайся, через полчаса снова начнётся пальба. |
| Mike, I'm pretty surethis is a two-man job, you know, once the shooting starts. | Майк, уверен, тут работы на двоих, ну, когда начнется пальба. |
| When the shooting starts, and it will, you'll cut and run. | Когда начнется пальба, а она начнется, ты побежишь. |
| A great loss of human life was reported due to trigger-happy shooting. | Эта беспорядочная пальба унесла много человеческих жизней. |
| He's the reason the joint turned into a shooting spree. | Блондин виноват в том, что началась пальба. |
| It's going to be like shooting fish in a barrel. | Это будет похоже на отстрел рыбы в бочке. |
| He starts by shooting at a group of reenactors at Olmsted Park. | Он начал отстрел с группы реконструкторов в Олмстед Парк. |
| Fallow deer decorative hides - autumn and winter shooting. | Декоративная кожа ланей - осенних и зимний отстрел. |
| Shooting rabbits is one of the most common control methods and can successfully be used to keep already low populations in check whilst providing food for people or pets, though large scale eradication requires different means. | Отстрел кроликов - один из наиболее распространённых методов контроля численности и может с успехом использоваться, чтобы держать численность популяции под контролем, обеспечивая людей и домашних животных едой, хотя полномасштабное истребление требует различных методов. |
| A group called Defenders of Wildlife has been running an ad graphically highlighting Palin's support for shooting wolves from aircraft. | Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха. |
| The day before you checked into the hotel, Theo's girlfriend tweeted they'd be shooting there. | За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка. |
| Photo-shooting for catalogues means shooting of individual objects or groups of objects united by simple art composition. | Фотосъемка для каталога подразумевает съёмку отдельных предметов или групп предметов, объединённых единой, но несложной художественной композицией. Также под эту категорию фотосъемки попадает несложная фотосъемка одежды с участием моделей. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Shooting a film., is like shooting a photo, | Съёмка фильма... это как съёмка фотографии. |