| The bracketed text was originally included in order to exclude from the scope of the Protocol cases where private individuals shipped or transported firearms across borders for non-commercial purposes such as hunting or recreational shooting. | Текст в квадратных скобках был первоначально включен для того, чтобы исключить из сферы применения Протокола случаи, когда частные лица отправляют грузовым транспортом или транспортируют огнестрельное оружие через границы в таких некоммерческих целях, как охота или спортивная стрельба. |
| In the aftermath of the shooting, witnesses described a chaotic scene in which demonstrators removed some of the injured on motorcycles where available, while others had to be left behind. | По словам свидетелей, стрельба сменилась хаосом, в котором демонстранты увезли кого-то из раненых на мотоциклах, когда это было возможно, в то время как других раненых пришлось оставить. |
| From the little information at the disposal of the mission and according to interviews with persons who had been present in the prison during the night of 12 May, there was shooting in or around the prison at around midnight while prisoners were sleeping. | Из скудной информации, имевшейся в расположении миссии, и по словам опрошенных лиц, которые находились в тюрьме ночью 12 мая, около полуночи, когда заключенные спали, внутри тюрьмы или вокруг нее началась стрельба. |
| There's been a shooting in Tucson. | Была стрельба в Тусоне. |
| A school shooting occurs at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida, killing 17 people and injuring 17. | Стрельба в средней школе Марджори Стоунман Дуглас, погибло 17 человек, 14 госпитализированы. |
| "Stop shooting grandmother with a water pistol, Michael." | "Перестань стрелять в бабушку из водяного пистолета, Майкл." |
| Are we just supposed to just let that Shlottman girl run around the city shooting anybody she wants? | Разве мы должны просто позволить этой девице Шлоттман разгуливать по городу и стрелять в кого она захочет? |
| If they start shooting... | Если они начнут стрелять... |
| There won't be shooting. | Они не будут стрелять. |
| Instead of shooting poachers dead like they were doing elsewhere in Africa, IRDNC has helped men reclaim their abilities to manage their peoples and their rights to own and manage wildlife. | Вместо того, чтобы стрелять в браконьеров, как это делалось повсюду в Африке, IRDNC помогало людям восстановить умение обращаться с людьми и их права на распоряжение природой. |
| Preparation for the music video began in January 2017, while the shooting took place in May. | Подготовка музыкального видео началась ещё в январе 2017 года, в то время как сама съёмка проходила в мае. |
| The shooting is over, thanks! | Съёмка окончена, всем спасибо! |
| is like shooting a photo, | это как съёмка фотографии. |
| There are halls, necessary equipment, photo and video shooting, professional interpreters, secretary-assistants, as well as booking of hotels, transport service and arrangement of sightseeing tours at your service. | К вашим услугам аренда залов, необходимого оборудования, фото и видео съёмка, профессиональные переводчики, секретари-ассистенты, а также бронирование гостиниц, транспорта, организация экскурсий. |
| Sadly some of the game's signature features, such as the slow-motion focus shooting, are hugely overused and actually drag the game down. | К сожалению, некоторые из характерных особенностей игры, такие как замедленная съёмка с фокусировкой, чрезвычайно и фактически тянут игру вниз». |
| Think it was a gang shooting. | Думаю, это была перестрелка между бандами. |
| I know there's no investigation, that everyone's calling it an accident, but the shooting at the church, it just feels like... like something wicked this way comes. | Я знаю, что никакого расследования не было, что все это называют несчастным случаем, но перестрелка в церкви, это будто что-то странное грядёт. |
| The shooting lasted 20 minutes. | Перестрелка продолжалась около 20 минут. |
| Shooting at 168th and Audubon. | Перестрелка на углу 168-й и Одюбон. |
| If you're just joining us, breaking news in the D.C. Metro area, where a shooting has taken place at Metro Center Mall. | Если вы только что присоединились к нам, экстренные новости из столичного метро, где произошла перестрелка в торговом центре на основном пересадочном узле. |
| He never believed the shooting was an accident. | Он никогда не верил, что выстрел был случайным. |
| Mystery surrounds the shooting... | Тайна, которой окутан выстрел... |
| Nice shooting, Astrid. | Отличный выстрел, Астрид. |
| Nice shooting, partner. | Отличный выстрел, партнер. |
| Before using firearms, a police officer has to warn the person against whom he intends to use them or, if possible, try and intimidate the person by shooting in the air. | До применения огнестрельного оружия полицейский обязан предупредить соответствующее лицо и, при возможности, сделать предупредительный выстрел в воздух. |
| And Johnson was shooting at whoever killed Anthony. | А стрелял он в того, кто убил Энтони. |
| What was you shooting at us for? | Зачем ты в нас стрелял? |
| Felt like I was shooting real bullets. | Как будто стрелял реальными пулями. |
| Someone reported a suspect fitting your description... shooting a clerk at Lloyd's a few minutes ago. | Кто-то сообщил, что парень с твоими приметами стрелял в служащую магазина Ллойда. |
| There was a guy in the Bronx when I was in New York, he was living in a cave, like you do, and he was coming out and shooting at geese, a lot of weird things going on with him. | Когда я был в Нью-Йорке, В Бронксе арестовали одного мужика, Он жил в пещере, как и вы. Выбирался наружу и стрелял по гусям. |
| How did you witness the shooting? | Как получилось, что вы видели убийство? |
| The Ricky Morales shooting, right? | Убийство Рикки Моралеса, так? |
| The man arrested for shooting a hotel employee, Thomas Backer, and his security chief were surprisingly released from custody in Berlin today. | Арестованный недавно за убийство официанта бизнемсмен Томас Баккер и шеф его службы безопасности Николас Вульф, были сегодня неожиданно выпущены под залог из Берлинской тюрьмы. |
| This isn't something unheard of Colonel, two dead men shooting each other. | Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник? |
| During Roseanne Barr's roast, Jeff Ross compared fellow roaster Seth Green to James Holmes, the mass murderer responsible for the 2012 Aurora shooting. | Во время «прожарки» Розанны Барр Джефф Росс сравнил другого «прожарщика» Сета Грина с Джеймсом Холмсом, совершившего массовое убийство в городе Орора в 2012 году. |
| They're shooting their own men. | Это безумие, они стреляют по своим! |
| Remember, when everyone is shooting, shoot in the same direction. | Когда все стреляют, стреляй в ту же сторону |
| They're shooting at us. | Они же в нас стреляют. |
| No one's shooting at you now. | Сейчас в тебя не стреляют. |
| They're shooting at me, they're shooting at us. | Какой список, они в меня стреляют, они стреляют в нас. |
| Dwayne, listen to me, there's been a shooting at the Powells' house. | Дуэйн, послушай меня, в доме Пауэллов стреляли. |
| Figured the shooting was standing right here outside the driver's side window while Ms. Harrison was at the wheel. | Пришли к выводу, что стреляли прямо отсюда, со стороны окна водителя, когда Харрисон была за рулём. |
| Plus, Lieutenant Price was in our custody when the second shooting took place, so he couldn't have been involved. | Плюс, лейтенант Прайс был у нас, когда стреляли во второй раз, так что, он не мог быть замешан. |
| Guys found a. in an alley a couple blocks from here, but it's not the gun used in the Hayes shooting. | Ребята нашли пистолет 38-го калибра в паре кварталов отсюда, но это не тот, из которого стреляли в Хейса. |
| Where was the shooting today? | Куда они стреляли сегодня? |
| He's shooting up in the air right now... | Прямо сейчас он стреляет в воздух... |
| We can't see where it's coming from or who is shooting. | Мы не видели, кто и откуда стреляет. |
| She's at a party, she's shooting people! | Она на вечеринке, она стреляет в людей! |
| When someone's shooting a Kalishnikov at you, he's not a kid. | Когда кто то стреляет в тебя из Калашникова, это не ребенок. |
| The account proceeds to describe Roderick as shooting the dog once, Sammy firing twice at Roderick, and Roderick firing once again. | Затем Родерик делает один выстрел в собаку, Сэмми дважды стреляет в Родерика, Родерик стреляет ещё один раз. |
| When I first saw her, I immediately fell in love, so I started shooting. | Я влюбился в неё с первого взгляда, и сразу стал снимать. |
| Mike, stop shooting now. | Майк! Хватит уже снимать. |
| It starts shooting next month. | Фильм начинают снимать в следующем месяце. |
| It's no use shooting me. | Какой смысл меня снимать? |
| It's just a default excuse people give in found-footage movies for why they keep shooting no matter what happens. | Это просто обычная отговорка которую люди дают, когда снимают документалку, когда они продолжают снимать, что бы ни случилось. |
| This group accepted responsibility for shooting at humanitarian personnel in early May. | Эта группа взяла на себя ответственность за обстрел гуманитарного персонала в начале мая. |
| Armed interference: IDF shooting at schools; injuring of students and staff members. | Вооруженное вмешательство: обстрел силами ИДФ школ; нанесение увечий учащимся и персоналу. |
| One instance of relevant practice in which contribution to the injury was invoked concerns the shooting of a civilian vehicle in the Congo. | Одним из примеров имеющей к этому отношение практики, когда была сделана ссылка на усугубление вреда, является обстрел в Конго гражданской автомашины. |
| In such circumstances, responsibility for the shooting of the PNTL officers cannot be ascribed to UNOTIL. | В такой ситуации ответственность за обстрел сотрудников НПТЛ не может быть возложена на ОООНТЛ. |
| The shooting resumed for a period of five minutes at 1700 hours. | В 17 ч. 00 м. обстрел был возобновлен и продолжался в течение пяти минут. |
| By contrast, neither the Comoros nor Thailand, where executions are by shooting, made this claim. | При этом ни Коморские Острова, ни Таиланд, где смертный приговор приводился в исполнение через расстрел, утвердительного ответа на этот вопрос не дали. |
| More common execution techniques, such as electrocution or shooting, might well constitute inhuman or degrading treatment and therefore be in contravention of international law. | Более распространенные виды казни, такие как электрический стул или расстрел, также могут быть равнозначны бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и поэтому противоречить международному праву. |
| Remember why you're here, because though the horrible reality exists that there will be another mass shooting, soon all of you will be able to do something about it. | Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять. |
| On April 18, 1986, Aleksey Sukletin was sentenced to execution by shooting. | 18 апреля 1986 года Алексей Суклетин был приговорён к исключительной мере наказания - смертной казни через расстрел. |
| Instances of the possible use of excessive force, including the shooting of unarmed civilians, by the security forces policing demonstrations are under investigation following the May and June demonstrations in Mbuji-Mayi, Kinshasa and Tshikapa. | После демонстраций, состоявшихся в мае и в июне в Мбуджи-Майи, Киншасе и Чикапе, ведется расследование случаев возможного применения чрезмерной силы, включая расстрел невооруженных гражданских лиц силами безопасности, обеспечивавшими общественный порядок во время демонстраций. |
| The Janjaweed were wearing camouflage military uniform and were shooting with rifles and machine guns. | Бойцы «джанджавид» были одеты в камуфляжную военную форму и вели огонь из винтовок и пулеметов. |
| You have been shooting during the last several days and especially in the last several hours. | Вы ведете огонь в течение последних нескольких дней и особенно в течение нескольких последних часов. |
| States must ensure that officers are aware that there is no legal basis for shooting to kill for any reason other than near certainty that to do otherwise will lead to loss of life. | Государства должны обеспечивать осознание военнослужащими того, что вести огонь на поражение можно лишь при наличии полной уверенности в том, что в противном случае погибнут люди. |
| According to eyewitness accounts, the security forces did not use tear gas or fire warning shots before shooting at the protestors with live bullets. | По словам очевидцев, службы безопасности не применяли слезоточивый газ и не производили предупредительных выстрелов прежде чем открыть огонь по протестующим боевыми патронами. |
| As Quinn and his team investigate the tailor's shop, four men wearing tactical gear and carrying assault rifles charge into the shop and open fire, shooting everyone inside. | Когда Куинн и его команда расследуют магазин портного, четверо мужчин в защитном снаряжении и с автоматами врываются в магазин и открывают огонь, стреляя во всех кто внутри. |
| He's got a racetrack, shooting club, drilling rig companies, an oil company. | У него есть ипподром, стрелковый клуб, компания по производству буровой техники и нефтяная компания. |
| A tennis club, equestrian centre, Olympic shooting club and a lawn bowls club are located nearby, offering an extensive selection of sporting facilities for groups. | Поблизости есть также теннисный клуб, центр верховой езды, Олимпийский стрелковый клуб и клуб игроков в боулз, где есть обширные возможности для занятий спортом. |
| For a hundred million years, the solar system turned into a shooting gallery as a rain of comets ploughed through it. | на сотни миллионов лет Солнечная система превратилась в стрелковый тир, пронизанный дождём комет. |
| On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. | На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
| The Russia Shooting Union is a member of the ISSF, the European Confederation of Sport Shooting Activities (ESC), and the International Federation of the shooting sports and hunting weapons (FITASC). | Стрелковый союз является членом Международной федерации стрелкового спорта (ISSF), Европейской конфедерации стрелкового спорта (ESC), и Международной федерации стрельбы из спортивно-охотничьего оружия (FITASC). |
| If there was shooting, the quarry would flee. | Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь. |
| So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting. | Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба. |
| Armed robberies, shooting on the boardwalk. | То вооруженное ограбление, то пальба на набережной. |
| A great loss of human life was reported due to trigger-happy shooting. | Эта беспорядочная пальба унесла много человеческих жизней. |
| He's the reason the joint turned into a shooting spree. | Блондин виноват в том, что началась пальба. |
| It's going to be like shooting fish in a barrel. | Это будет похоже на отстрел рыбы в бочке. |
| He starts by shooting at a group of reenactors at Olmsted Park. | Он начал отстрел с группы реконструкторов в Олмстед Парк. |
| Fallow deer decorative hides - autumn and winter shooting. | Декоративная кожа ланей - осенних и зимний отстрел. |
| Shooting rabbits is one of the most common control methods and can successfully be used to keep already low populations in check whilst providing food for people or pets, though large scale eradication requires different means. | Отстрел кроликов - один из наиболее распространённых методов контроля численности и может с успехом использоваться, чтобы держать численность популяции под контролем, обеспечивая людей и домашних животных едой, хотя полномасштабное истребление требует различных методов. |
| It's uncivilized shooting persons of substance. | Варварский отстрел состоятельных людей. |
| The day before you checked into the hotel, Theo's girlfriend tweeted they'd be shooting there. | За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка. |
| Photo-shooting for catalogues means shooting of individual objects or groups of objects united by simple art composition. | Фотосъемка для каталога подразумевает съёмку отдельных предметов или групп предметов, объединённых единой, но несложной художественной композицией. Также под эту категорию фотосъемки попадает несложная фотосъемка одежды с участием моделей. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Shooting a film., is like shooting a photo, | Съёмка фильма... это как съёмка фотографии. |