The two transnational criminal groups also use the existing international maritime shipping lines and port facilities. |
Обе транснациональные криминальные группы также используют существующие международные морские судоходные линии и портовые сооружения. |
The shipping routes from the Baltic to Stockholm pass through the archipelago. |
Все судоходные линии из Балтики в Стокгольм проходят сквозь архипелаг. |
His immediate descendents included politicians and members of parliament, shipping magnates and exporters, military leaders, suffragists and anti-Apartheid activists. |
Среди его прямых потомков были политики, члены парламента, судоходные магнаты и экспортёры, военачальники, суфражистки и борцы против апартеида. |
In the early 19th century, the Russians established shipping routes in the Eastern Mediterranean and provided a mail service. |
В начале XIX века русские проложили судоходные маршруты в восточном средиземноморье и наладили почтовую связь. |
However, shipping routes via the polar region could shorten the trip to 10 days. |
Однако, судоходные маршруты через этот регион могут сократить поездку до 10 дней. |
The largest shipping ports in Pakistan are the Port of Karachi and the nearby Port Qasim. |
Крупнейшие судоходные порты в Пакистане - порт Карачи и порт Касим. |
It also addresses shipping companies, fishing and offshore industries, ports and training centres. |
Она нацелена также на судоходные компании, рыболовные и морские предприятия, порты и учебные центры. |
Bulgarian shipping interests continue to suffer as a result of limitations for free navigation via the Yugoslav section of the Danube. |
Болгарские судоходные компании продолжают нести убытки в результате введения ограничений на свободное судоходство через югославский участок Дуная. |
But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. |
Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации. |
The ISM Code seeks to provide a framework for shipping companies' management and operation of their fleets. |
МКУБ предназначен для установления рамок в отношении того, каким образом судоходные компании управляют своими флотами и эксплуатируют их. |
It will only be necessary to register shipping and inland waterway lines. |
Необходимо будет лишь регистрировать судоходные линии и внутренние водные пути. |
Therefore, us shipping lines increasingly seek to ensure long-term profitability through diversification into MT and logistics services. |
Вот почему судоходные линии все чаще стараются повысить свою долгосрочную прибыльность за счет диверсификации в направлении МП и логистических услуг. |
The system incorporates an Advanced Passenger Information system that airlines and shipping operators are required to provide under the Immigration Act 2004. |
Эта система включает в себя механизм заблаговременного информирования о пассажирах: авиакомпании и судоходные компании обязаны представлять такую информацию в соответствии с Законом 2004 года об иммиграции. |
We will consider with our partners whether new penalties should be introduced to deter air or shipping lines from seeking to transport such cargoes. |
Мы со своими партнерами посмотрим, не следует ли ввести новые санкции с целью удержать воздушные и судоходные линии от поисков перевозки таких грузов. |
There are three codes placing Finnish shipping companies under an obligation to draw up passenger lists. |
Существуют три документа, в соответствии с которыми финляндские судоходные компании обязаны составлять списки пассажиров. |
At the time, the Frontier Guard proposed that shipping companies should record and check personal data more accurately than they do at present. |
Тогда пограничная стража выступила с предложением о том, чтобы судоходные компании более тщательно, чем это делается в настоящее время, фиксировали и проверяли личную информацию. |
The effect is immediately felt by the suppliers of international transport services such as port operators and shipping companies. |
Последствия этого незамедлительно проявляются на поставщиках услуг в области международных перевозок, таких как операторы портов и судоходные компании. |
France has encouraged its shipowners and shipping industry to apply them. |
Франция способствует тому, чтобы судовладельцы и судоходные компании их применяли. |
The changing ice conditions are also having an impact on navigation, extending the navigation period and probably opening new shipping routes. |
Изменяющееся состояние льда также оказывает влияние на судоходство, продлевая период навигации и, возможно, открывая новые судоходные маршруты. |
As a result, almost all large shipping companies envisage the construction of new sea-river vessels. |
В результате, почти все крупные судоходные компании с нетерпением ждут строительства новых судов для системы река-море. |
New shipping alternatives via New Zealand and French Polynesia are also currently being looked at. |
В настоящий момент также изучаются новые судоходные пути через Новую Зеландию и Французскую Полинезию. |
States should not impose a requirement that shipping companies or their insurers cover the repatriation costs of people rescued at sea as a precondition for disembarkation. |
Государства не должны устанавливать требование о том, чтобы судоходные компании или их страховщики покрывали расходы по репатриации спасенных на море людей в качестве одного из предварительных условий для высадки. |
To avoid that course through the shipping lanes. |
Чтоб я избежал курса через судоходные пути. |
The Executive Agency "Maritime Administration" has designated liaison officers and has notified the shipping companies and IMO accordingly. |
учреждение-исполнитель «Морская администрация» назначило сотрудников по связи и соответственно уведомило судоходные компании и МОТ. |
ICS issued a warning to the shipping industry in 1997 concerning the possible malfunction of shipboard and port computer systems associated with the so-called Y2K problem. |
В 1997 году МПС предупредила судоходные компании о возможном нарушении работы судовых и портовых компьютерных систем в связи с так называемой компьютерной проблемой 2000 года. |