Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Судоходные

Примеры в контексте "Shipping - Судоходные"

Примеры: Shipping - Судоходные
The routes of both our commercial shipping lines and our commercial airlines extend to enormous distances - in fact, from the eastern shores of the Pacific to its western shores. Как наши коммерческие судоходные линии, так и наши коммерческие авиалинии простираются на огромные дистанции - по сути дела, от восточных берегов Тихого океана до его западных берегов.
In the aftermath of the government collapse in 1991, new airlines and shipping companies have sprung into being, many of them bearing registrations of convenience and transporting cargoes of opportunity to make ends meet. После падения правительства в 1991 году возникли новые авиалинии и судоходные компании, и многие из них зарегистрированы там, где им это выгодно, и перевозят все, что им удается получить, с тем чтобы свести концы с концами.
The shippers' bureau, which helped in setting up the network and monitors the performance of the players, accredits freight forwarders and shipping lines to undertake the cargo consolidation. Бюро грузоотправителей, которое оказало помощь в создании этой сети и осуществляет контроль за работой ее участников, аккредитует экспедиторов грузов и судоходные линии для целей комплектации грузов .
A further issue that was discussed in Working Group 2 was the possibility of the shipping industry contributing to the costs of furthering the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Еще один вопрос, который обсуждался в Рабочей группе 2, - это вопрос о возможности того, чтобы судоходные компании содействовали покрытию расходов для достижения цели, заключающейся в судебном преследовании и тюремном заключении лиц, ответственных за акты пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
Under these provisions, the shipping companies and port-facilities managers concerned are required to carry out security evaluations and draw up security plans, and submit those plans to the Director of Marine or a designated security body authorized by him for approval. Согласно этим положениям судоходные компании и соответствующие службы эксплуатации портов должны проводить оценки безопасности и разрабатывать планы обеспечения безопасности, а также представлять их директору по морским вопросам или назначенным им органам безопасности для утверждения.
The potential users of a Bolero system, including exporters, importers, shipping companies, freight forwarders and banks have allocated central functions to two distinct corporate entities, the Bolero Association and Bolero International Limited: (a) Bolero Association. Потенциальные пользователи системы Болеро, включая экспортеров, импортеров, судоходные компании, экспедиционные агентства и банки, распределили основные функции между двумя различными корпоративными подразделениями: "Болеро ассошиэйшн" и "Болеро интернэшнл лимитед".
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им. Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации.
One national system was presented, linking Customs, port operators, shipping lines, freight forwarders, transit shed operators, national government, banks and insurance companies; the system also includes special modules for transit and small traders. Была представлена одна национальная система, объединяющая таможню, портовых операторов, судоходные линии, экспедиторские компании, транзитные грузовые склады, правительство страны, банки и страховые компании; система имеет также специальные модули для транзитных и мелких транспортных компаний.
Shipping companies can not be specified. Судоходные компании не может быть указан.
Shipping companies also fear the protracted investigations that often follow such incidents. Судоходные компании также опасаются длительных расследований, которые часто следуют за такими инцидентами.
Shipping and insurance companies should, through the flag State, provide regular statistics to IMO on incidents of stowaways. Судоходные и страховые компании должны через государство флага регулярно предоставлять ИМО статистические данные о случаях безбилетного проезда.
Shipping and/or insurance companies should promptly inform IMO, UNHCR and other relevant actors when disembarkation proves problematic or when rescued persons claim asylum. Судоходные и/или страховые компании должны оперативно информировать ИМО, УВКБ и другие соответствующие стороны о случаях, когда высадка сопряжена с проблемами или когда спасенные лица просят убежище.
There's a show called Shipping Wars. Например шоу "Судоходные Войны."
Shipping companies are charged US$ 500 per armed guard per month and are provided with one-year licences (see annex 4.3). Судоходные компании платят по 500 долл. США за одного вооруженного охранника в месяц и получают разрешение на один год (см. приложение 4.3).
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels dock in Cuban harbours. Кроме того, из-за блокады ограничениям подвергаются транспортные судоходные компании, суда которых швартуются в кубинских портах.
In maritime transport, most small island developing States have yet to acquire national shipping lines. Что касается морского транспорта, то большинству малых островных развивающихся государств еще предстоит создать национальные судоходные компании.
Problems in this respect arise mainly when shipping lines deviate from the very precise print specification given in the ICS Recommendation. Проблемы возникают главным образом в тех случаях, когда судоходные компании допускают отклонения от крайне точной спецификации печати, содержащейся в рекомендации МПС.
Today, the old arsenal is a repair dock serving cargo ships, ferries and a small shipping line. В настоящее время старый арсенал служит ремонтным доком, обслуживающим грузовые корабли, паромы и небольшие судоходные корабли.
Four candidates were placed during the period in on-the-job training assignments. These included assignments with port authorities and private sector shipping lines in developed countries. В течение этого периода четыре кандидата были направлены для прохождения стажировки в портовые управления и на частные морские судоходные линии в развитых странах.
United States shipping groups, which dominate the world market, are eager to send their cruise ships to Cuba, but the embargo impedes them from doing so. Американские судоходные компании, занимающие ведущее место на мировом рынке, проявляют живой интерес к возможности направления своих круизных судов на Кубу, однако блокада не позволяет им это сделать.
Accordingly, the container shipping and port sectors continue to invest in larger container ships as well as in container port terminals across regions. Соответственно, судоходные компании, занимающиеся контейнерными перевозками, и портовые предприятия продолжают инвестировать средства в строительство более крупных контейнеровозов и контейнерных терминалов в самых разных регионах.
Typical examples of such enterprises are airlines, shipping lines and the creation and operation of cross border infrastructure, e.g. bridges, tunnels. Типичными примерами таких предприятий являются авиационные компании, судоходные компании и предприятия, создающие и эксплуатирующие объекты трансграничной инфраструктуры, например мосты, тоннели.
Faster and more reliable train services from the port of Mombasa to a container deport in Kampala would not only cut down the cost of transport, but also may well convince shipping lines to issue through bills of lading. Налаживание более быстрого и надежного железнодорожного сообщения между портом Момбаса и контейнерным складом в Кампале не только способствовало бы снижению транспортных расходов, но и вполне могло бы убедить судоходные компании в целесообразности выдачи сквозных коносаментов.
The former is being designed to assist port operations, while the latter is intended to provide a platform for information gathering and sharing among port users (port, shipping lines, stevedores, customs, transport operators and forwarders). Первая из них призвана облегчить управление портовыми операциями, тогда как вторая задумана в качестве платформы для сбора информации и обмена ею среди пользователей порта (включая порт, судоходные компании, стивидорные компании, таможенные органы, транспортных операторов и транспортно-экспедиторские компании).
The networks will gather participants from previous expert meetings, including policymakers and representatives of industry, such as port authorities, port and terminal operators, shipping lines, road and rail transport operators, freight forwarding associations, and international trade-related business associations. Такие сети будут объединять участников предыдущих совещаний экспертов, в том числе представителей директивных органов и отрасли, такие, как портовые администрации, операторы портов и терминалов, судоходные компании, операторы автомобильного и железнодорожного транспорта, транспортно-экспедиторские ассоциации и деловые ассоциации, связанные с международной торговлей.