Английский - русский
Перевод слова Sharply

Перевод sharply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резко (примеров 1186)
Its external financing needs are enormous, and its exports will fall sharply. У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится.
A comprehensive ban on testing would inhibit the introduction of new weapons and thus curtail sharply the qualitative development of nuclear weapons. Всеобъемлющий запрет испытаний препятствовал бы внедрению новых вооружений, а тем самым и резко ограничил бы качественное развитие ядерного оружия .
The text of the petition, addressed to the "citizens of Russia", contains a sharply negative assessment of Vladimir Putin's activity. Текст послания, адресованный «к гражданам России», выдержан в резко критическом тоне и содержит крайне негативные оценки деятельности В. В. Путина.
After rising sharply to 55 per cent of total ODA in 2010, core ODA is also estimated to have fallen in 2011, by 2.4 per cent, and is expected to stagnate over the next few years. Резко поднявшись до 55 процентов от суммарного объема ОПР в 2010 году, объем ОПР на основные цели также сократился в 2011 году, по имеющимся оценкам - на 2,4 процента, и в течение следующих нескольких лет будет, как ожидается, оставаться на этом уровне.
This overlooked a simple but fundamental fact: the twin processes of liberalization and globalization have sharply accentuated the extent to which economic success depends on the rapid acquisition of skills and on the creation and effective utilization of technology and information and their exploitation through markets. При этом был упущен из виду простой, но непреложный факт: двуединые процессы либерализации и глобализации резко высветили возросшую зависимость экономического успеха от быстрого освоения новых навыков и от создания и эффективного использования технологий и информации, а также от их применения через рыночные механизмы.
Больше примеров...
Значительно (примеров 113)
In the latter half of 1996, however, the number of training courses was sharply reduced, pending the introduction of changes in programme management procedures. Вместе с тем во второй половине 1996 года число учебных курсов было значительно сокращено в связи с ожидаемым внесением изменений в процедуры управления программами.
Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты.
Mr. Myung Chul HAHM (Republic of Korea) said that during the past decade, the volume of international trade had increased sharply, owing mainly to the rapid development of communications technology and transport. Г-н ХАМ (Республика Корея) говорит, что за последнее десятилетие объем международной торговли значительно вырос, прежде всего в результате стремительного развития технологии связи и транспорта.
Since then, the company has increased sales sharply by launching the new "Super Tropical" series (rotary compressors designed for high temperature and high load) into the Middle East market which has mainly adopted reciprocating compressors. С тех пор компания значительно увеличила продажи запустив новую серию "Super Tropical" (роторные насосы, предназначенные для высоких температур и нагрузок) для рынка среднего востока.
The Ministers, while recognizing the current economic difficulties of donors, stressed that the global recession has greatly compounded the economic difficulties of the least developed countries and sharply increased their external support requirements. Признав наличие экономических трудностей у стран-доноров, министры тем не менее подчеркнули, что спад в мировой экономике значительно усугубляет экономические трудности наименее развитых стран и ведет к резкому повышению их потребности во внешней помощи.
Больше примеров...
Резкое (примеров 113)
Since July 1994 there has been a sharply escalating rate of attacks by Bosnian Serb forces on Sarajevo airport, which, together with attacks by government forces, have resulted in its frequent closure, thus greatly hindering the programme of delivery of humanitarian aid and medical evacuations. С июля 1994 года имело место резкое увеличение числа нападений сил боснийских сербов на аэропорт Сараево, что так же, как и нападения со стороны правительственных, сил привело к частому закрытию аэропорта, что в значительной степени препятствует осуществлению программы доставки гуманитарной помощи и проведению медицинских эвакуаций.
As a result, health services had been curtailed sharply, leading to an increase in disease and morbidity and, in particular, mortality among young children and the elderly. В результате произошло резкое сокращение объема медицинских услуг, что привело к увеличению заболеваемости и, в частности, смертности среди детей младшего возраста и пожилых людей.
This piece of legislation contravened sharply with article 10 (1) of the European Convention of Human Rights, in which it is stated that Everyone has the right to freedom of expression. Данный законодательный акт вступал в резкое противоречие с пунктом 1 статьи 10 Европейской конвенции о правах человека, где говорится: «Каждый имеет право свободно выражать свое мнение.
The situation is especially worrying in Germany, where economic growth slowed sharply in the second half of 1998 and where the unemployment rate was 9.1 per cent in January 1999. Особое беспокойство вызывает ситуация в Германии, где во второй половине 1998 года отмечалось резкое замедление экономического роста, а в январе 1999 года доля безработных составила 9,1 процента.
Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году.
Больше примеров...
Резкого (примеров 67)
The volume of transport in the EECCA countries is rising after having sharply declined during the economic recession of the early 1990s. Объем транспорта в странах ВЕКЦА продолжает расти после резкого снижения в начале 1990-х гг., связанного с экономическим спадом.
Despite adjustment plans that were put into effect, the fiscal deficit did not recede because tax receipts were down sharply. Несмотря на осуществленные планы структурной перестройки, из-за резкого ухудшения собираемости налогов бюджетный дефицит не уменьшился.
Finally, and perhaps most important, such an approach would be more politically attractive than a fixed carbon tax, especially if it is introduced at a time of sharply declining oil prices. И, наконец, пожалуй, самое главное, такой подход был бы более политически привлекательным, чем фиксированный налог на углерод, особенно если он вводится в период резкого снижения цен на нефть.
After falling sharply in 1998, the decline in net private capital inflows to developing and transition economies in the form of debt continued in 1999. После резкого падения в 1998 году чистый приток частного капитала в виде заемных средств в развивающиеся страны и в страны с переходной экономикой в 1999 году продолжал сокращаться.
The situation is likely to be exacerbated by sharply higher costs of international borrowing, as foreign market lenders are already exacting a higher risk premium on credits extended to these countries. Ситуация может обостриться ввиду резкого повышения стоимости внешних займов, поскольку иностранные кредиторы уже требуют увеличения премии за риск по кредитам, предоставляемым этим странам.
Больше примеров...
Резкому (примеров 56)
If demand remains strong, such deficits would accumulate, which would in turn drive tungsten prices sharply up, as happened in the late 1970s. Если сохранится сильный спрос, то такой дефицит будет увеличиваться, что в свою очередь приведет к резкому росту цен на вольфрам, как это произошло в конце 70-х годов.
For example, the liberalization of the cocoa sector in West Africa has resulted in sharply increased concentration in the export sector, with a tendency for European grinders and trading houses to integrate backwards into the origins, either directly or through agent relationships. Например, либерализация сектора какао в Западной Африке привела к резкому повышению концентрации в экспортных отраслях, и возникла тенденция к тому, что европейские компании, занимающиеся помолом какао, и торговые фирмы, действуя либо самостоятельно, либо через своих агентов, начали налаживать нисходящие интеграционные связи.
The experiences of a variety of countries have demonstrated that a combination of prevention measures can sharply lower the rate of new HIV infections. Опыт ряда стран свидетельствует о том, что комплекс профилактических мер может способствовать резкому уменьшению темпов распространения ВИЧ-инфекции.
The State-supported education system remains in place, but the poor condition of the national economy and years of civil war sharply reduced Government funding of education. Сохраняется государственная система образования, однако плохое состояние национальной экономики и годы гражданской войны привели к резкому сокращению правительственных расходов на финансирование образования.
The severe downturn in global demand, particularly for automobiles, information technology and machinery, has led to a collapse of Japanese exports, causing sharply falling corporate profits, tightening financial conditions, rising unemployment, declining household wealth, and weakening domestic demand. Стремительное падение глобального спроса, прежде всего на автомобили, информационные технологии и оборудование, привело к резкому сокращению объема национального экспорта, в результате чего сильно упали прибыли компаний, ухудшилось финансовое положение, стал расти уровень безработицы, снизился уровень благосостояния домашних хозяйств и сократился внутренний спрос.
Больше примеров...
Четко (примеров 41)
In some countries, levels of poverty tend to be more sharply defined. В некоторых странах черта бедности определена, как правило, более четко.
Fourth, the line between balance-of-payments adjustment and strategies for economic and social development had eroded in recent years and must again be drawn more sharply. В-четвертых, за последние годы произошло размывание границы между корректировкой выплат остатков задолженности и стратегиями в области экономического и социального развития, которая вновь должна быть определена более четко.
The Dutch embassies in these countries have been asked to focus their programme more sharply, partly in response to the European Union Code of Conduct. Посольствам Нидерландов в странах этой группы было поручено более четко сфокусировать свою программу, частично в ответ на принятие Кодекса поведения Европейского союза.
Lastly, questions about priorities must be focused very sharply. И последнее - вопросы приоритетов должны быть предельно четко очерченными.
Mr. Cano explained that Brazil is a society sharply structured by socio-economic differences and the debate on inequality and discrimination has often centred on whether these differences originate in class or in race. Г-н Кану пояснил, что бразильское общество имеет четко очерченную структуру, обусловленную социально-экономическими различиями, и во главу угла в дискуссиях по проблемам неравенства и дискриминации нередко выходит вопрос о том, какое происхождение имеют эти различия - классовое или расовое.
Больше примеров...
Существенно (примеров 45)
Violations of human rights have diminished greatly since the overthrow of the military regime and have given way to other forms of violence, such as common crime, which has increased sharply. После свержения военного режима количество нарушений прав человека значительно уменьшилось, однако появились другие формы насилия, такие, как обычная преступность, масштабы которой существенно расширились.
For 2010 staff turnover was 15.5 per cent, down from 18 per cent in 2009 and sharply below the 30 per cent of 2006. В 2010 году текучесть кадров составляла 15,5 процента по сравнению с 18 процентами в 2009 году, и этот показатель был существенно ниже соответствующего показателя за 2006 год на уровне 30 процентов.
Housing investments dropped substantially after tighter regulation in building permission was implemented and demand weakened amid sharply rising property prices. Объем инвестиций в жилье существенно сократился после введения в действие более жестких правил получения разрешений на строительство и вследствие снижения спроса в результате резкого повышения цен на недвижимость.
Global seizures of methaqualone decreased substantially in 2005, to 630 kg, but then increased sharply in 2006 to 5.2 tons. В 2005 году общемировые объемы изъятий метаквалона существенно сократились, однако в 2006 году вновь резко возросли.
While such progress has continued in certain countries, in many others poverty levels have again risen, in some cases sharply, and there has been re-emergence of poverty where it had been effectively reduced in the past to a peripheral problem. Хотя в некоторых странах и продолжалось улучшение положения, во многих других уровень нищеты снова увеличился, причем в ряде случаев - резко, более того, нищета стала вновь распространяться даже там, где в прошлом ее уровень был существенно уменьшен до масштабов второстепенной проблемы.
Больше примеров...
Резким (примеров 31)
Public consumption declined but not as sharply as private consumption. Произошло сокращение государственных расходов, которое, однако, было не столь резким, как сокращение частных расходов.
Two important components of the current global transformation are sharply changing patterns of arms spending and the increased impact of human activities on the environment. Два важных фактора нынешних глобальных преобразований связаны с резким изменением структур военных расходов и все большим влиянием деятельности человека на окружающую среду.
Thus, local resources decreased much more sharply than projected, clearly exceeding the portfolio alignment called for in the strategic plan. Таким образом, сокращение объема местных ресурсов оказалось гораздо более резким, чем предполагалось ранее, и с явным превышением прогноза по сокращению этого портфеля, предусмотренного в стратегическом плане.
However, because of sharply dropping remittances from overseas workers in the Middle East and poor economic growth, the level of poverty is reported to have risen again to 30 per cent in 1995. Тем не менее в связи с резким сокращением объема денежных переводов от пакистанцев, работающих в странах Ближнего Востока, а также низкими темпами экономического роста показатели нищеты, как сообщается, в 1995 году вновь увеличились до 30 процентов.
With the outlook deteriorating sharply in developed countries, which continued to experience low growth and persistent unemployment, developing countries would likely remain the principal engine for growth in the short and medium term. В связи с резким ухудшением прогноза на будущее для развитых стран, которые продолжают демонстрировать низкие темпы роста и стойкую безработицу, развивающиеся страны, скорее всего, останутся основными движущими силами экономического роста в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Остро (примеров 31)
The need to revitalize the Organization stands out sharply as never before. Вопрос оживления Организации стоит остро, как никогда ранее.
That is why the question of United Nations reform stands out as sharply as ever. Вот поэтому вопрос реформирования Организации стоит как никогда остро.
In pursuit of this objective, a lively, responsive media capacity is being developed, centred around a strengthened news disseminating capacity sharply tuned to media needs and to building closer media contacts. В этих целях в настоящее время ведется работа по созданию живой и оперативной информационной службы, которая будет обладать более значительными возможностями, чем прежде, в плане распространения информации, остро воспринимать потребности средств массовой информации и налаживать более тесные контакты с ними.
From migrant workers in China to miners in Katanga in the Democratic Republic of the Congo (DRC), people desperately trying to drag themselves out of poverty are feeling the brunt sharply. Люди, отчаянно пытающиеся вырваться из нищеты, - от рабочих-мигрантов в Китае до шахтёров в Катанге (ДРК) - остро ощущают на себе все тяготы нынешнего времени.
In the fifties for Lev Atamanov sharply there was a question of creation of epic and national fairy tales. В 1950-е годы для Льва Атаманова остро встал вопрос о создании эпических и народных сказок.
Больше примеров...
Резком (примеров 19)
In 2002, Japan's imports rose by 1.6 per cent after falling the previous year, while its exports recovered sharply from their decline in 2001 to reach the level attained in 2000. В Японии в 2002 году объем импорта возрос на 1,6 процента при резком увеличении экспорта, который после падения в 2001 году вернулся к уровню 2000 года.
When energy prices rise sharply, the revenues of an oil exporting country are suddenly increased, which may impact negatively on the rest of the economy and the competitiveness of the industrial or small-scale sectors. При резком росте цен на энергоресурсы доходы страны - экспортера нефти неожиданно возрастают, что может негативно отразиться на остальной части экономики и на конкурентоспособности секторов промышленного или мелкомасштабного производства.
The Survey presents evidence of sharply increasing inequality within countries during the 1990s with more recent "episodes" of reduction in inequality in some countries, particularly in Latin America. В Обзоре представлены данные, свидетельствующие о резком усилении неравенства внутри стран в 1990-е годы, а также приводятся более свежие примеры снижения неравенства в некоторых странах, в частности в Латинской Америке.
Positive annual growth rates which slowed sharply in 1993 to 1.7% from 7.7% and in 1997 to 1% from 4.8 Положительные годовые темпы роста при резком снижении в 1993 году с 7,7 процента до 1,7 процента и в 1997 году с 4,8 процента до 1 процента
This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre-trial detention. Это находится в резком противоречии с сообщениями об отсутствии ведения точных протоколов судебными чиновниками в период содержания под стражей до суда.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 17)
GPF resources in each of the funds are critical to finance corporate management functions and support services but are sharply declining. Средства общего назначения по каждому из фондов играют важную роль в финансировании общеорганизационного управления и вспомогательных служб, однако они стремительно уменьшаются.
This kind of approach is particularly necessary in view of the sharply accelerated process of globalization, which brings with it not only qualitative and positive change in the lives of human beings but also considerable potential for risks and dangers. Такой подход особенно необходим в условиях стремительно набирающей силу глобализации, которая не только способствует качественным позитивным сдвигам в жизни человечества, но и таит в себе значительный потенциал рисков и угроз.
The credit crunch that ensued made banks less willing to lend to each other and to consumers, drying up liquidity in the process, while risk perceptions started to rise sharply. Последовавший за этим кредитный кризис привел к тому, что банки стали менее охотно предоставлять займы друг другу и потребителям и при этом иссякла ликвидность, а восприятия риска начали стремительно расти.
Although this phenomenon is unfortunately not new, the trend's deliberateness and lethality have accelerated sharply over the reporting period. Хотя, к сожалению, это явление не ново, эта тенденция в отчетный период, если судить по адресности и смертоносным последствиям такого рода акций, стремительно набирает силу.
Income from emigration and tourism, which increased sharply during the past decade, benefited low and middle-income households. Поступление доходов от выезда населения за границу и туризма, стремительно росшие в течение десятилетия, положительно отразилось на семьях с низким и средним доходом.
Больше примеров...
Резкая (примеров 9)
Subsequently, sniping and shelling against Sarajevo escalated sharply. Позднее произошла резкая активизация обстрела Сараево снайперами и артиллерией.
The United Nations could not risk being sharply criticized for holding suspects in custody for long periods simply because it lacked funds or courtroom space. Организация Объединенных Наций не может пойти на риск, чреватый тем, что в ее адрес будет обращена резкая критика в связи с длительным содержанием под стражей подозреваемых лиц только по той причине, что у нее отсутствовали средства или помещения для судебных разбирательств.
Furthermore, it has been observed that acts of provocation by Greek Cypriot National Guard soldiers along the borders have increased sharply over recent months. Кроме того, в последние месяцы была отмечена резкая активизация провокационных действий со стороны военнослужащих кипрско-греческой Национальной гвардии в приграничных районах.
(c) As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued. с) по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты.
Activities relating to Western Sahara increased sharply in 1997 with the success of the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General supported by the Department, to assist the parties overcome their differences and return to the implementation of the Settlement Plan. В 1997 году была отмечена резкая активизация деятельности в отношении Западной Сахары, обусловленная успехом осуществлявшихся при поддержке Департамента усилий Специального посланника Генерального секретаря по оказанию сторонам помощи в преодолении их разногласий и возвращении к реализации плана урегулирования.
Больше примеров...
Резкий (примеров 47)
Passenger traffic by train sharply increased after 1990 with the introduction of a student season ticket. Резкий рост железнодорожных перевозок произошел после 1990 года после введения студенческих сезонных билетов.
In the past 10 years the incidence of oncological diseases and metabolic disorders has increased sharply. За последние 10 лет наблюдается резкий рост онкологических заболеваний, болезней обмена веществ.
None the less, it is a source of grave concern that the number of United Nations casualties in Somalia is sharply increasing. Тем не менее, серьезную тревогу у нас вызывает резкий рост числа жертв среди персонала Организации Объединенных Наций в Сомали.
Latin America's stock markets are up sharply since the crisis, as are property prices in those few countries that keep track of house values. На фондовых биржах Латинской Америки отмечается резкий подъём с начала кризиса; также, в тех немногих странах, которые следят за стоимостью недвижимости, наблюдается рост цен на неё.
In response to that sharp decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to $169 per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. Такой резкий спад производства привел к скачку средних цен производителей на высушенный опий в сезон сбора урожая с 64 долл. США за килограмм в 2009 году до 169 долл. США за килограмм в 2010 году, или на 164 процента.
Больше примеров...
Резкой (примеров 16)
The content and the administration of the existing governmental IDP support activities were sharply criticized. Принимаемые правительством меры по оказанию помощи ЛПС были подвергнуты резкой критике с точки зрения как их сути, так и практической реализации.
UNDP Zambia reports that new ways of working have sharply increased work processes and burdens for staff, particularly in the area of Government-donor or inter-donor coordination. Отделение ПРООН в Замбии сообщает, что новые методы работы привели к резкой активизации рабочих процессов и увеличению нагрузки на персонал, особенно в такой области, как координация по линии правительство-донор или донор-донор.
The victims' families, the media, and members of the U.S. Congress were sharply critical of the U.S. Navy's findings. Родственники пострадавших, средства массовой информации и члены Конгресса подвергли выводы флота резкой критике.
And I'm not going to say anything else, because I'm afraid I might speak sharply and, no matter how high the stakes, you don't deserve that. И больше я ничего не скажу, потому что, боюсь, я могу быть резкой, и неважно, насколько высоки ставки, ты не заслужил этого.
Mr. Zischg (Austria), referring to the gap between relief operations and development activities, said that on various occasions, the Office's work in the field of refugee reintegration and reconstruction had been sharply criticized. Г-н ЗИШГ (Австрия), касаясь вопроса о разрыве между операциями по оказанию чрезвычайной помощи и деятельностью в целях развития, напоминает, что деятельность Управления Верховного комиссара в области социальной реинтеграции беженцев и восстановления неоднократно подвергалась резкой критике.
Больше примеров...
Пристальное (примеров 11)
Within the United Nations family of agencies, UNICEF will also focus more sharply on the other comparative advantages that enable it to make a distinct contribution to national capacity-building for the Millennium Development Goals. В рамках сообщества учреждений и организаций Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет также уделять более пристальное внимание другим сравнительным преимуществам, которые позволяют ему внести вполне определенный вклад в укрепление национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We hope that the Secretariat's reports will focus more sharply than they presently do on international terrorists and the States that sponsor, finance and assist them. Мы рассчитываем, что в докладах Секретариата будет уделяться более пристальное, чем в настоящее время внимание международному терроризму и государствам, которые ему покровительствуют, финансируют и оказывают помощь.
Feedback from the focus group discussions indicated that although in-depth evaluations were generally valued, the Division should make its evaluation products more sharply focused on strategic issues of relevance to Secretariat managers. Результаты обсуждений в целевых группах показали, что, хотя углубленные оценки, как правило, оцениваются высоко, в ходе оценок Отделу следует сосредоточивать более пристальное внимание на стратегических вопросах, актуальных для руководителей Секретариата.
The attention paid to post-crisis transitions following natural disasters has increased sharply in the past few years, in recognition of the profound damage natural disasters do to human development. В последние несколько лет все более пристальное внимание уделяется деятельности на переходных посткризисных этапах после стихийных бедствий, что свидетельствует о признании того факта, что стихийные бедствия причиняют весьма серьезный ущерб развитию человека.
The people of Somalia still need more support, and we urge the world to focus its attention more sharply on Somalia and its neighbours in the Horn of Africa. Народ Сомали по-прежнему нуждается в большей поддержке, и мы настоятельно призываем весь мир уделить более пристальное внимание положению в Сомали и в соседних странах в регионе Африканского Рога.
Больше примеров...