Английский - русский
Перевод слова Sharply

Перевод sharply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резко (примеров 1186)
Saudi Arabia saw its share of world oil exports drop sharply in the 12 years after the 1973-1974 embargo. Доля мирового экспорта Саудовской Аравии резко снизилась за 12 лет после объявления эмбарго 1973-1974 годов.
Although the protests coincided with the Government's sudden decision on 19 August to sharply increase the price of fuel, the marches by monks across the country appear to have provided a catalyst for the demonstrations to become explicitly political in nature. Хотя эти протесты совпали с неожиданным решением правительства резко поднять 19 августа цены на бензин, марши монахов по всей стране явились катализатором того, что демонстрации стали носить исключительно политический характер.
Triggered partly by these factors, food prices, which had been increasing since 2001, have risen sharply in recent months, posing a threat to many developing countries, especially low-income food-deficit countries. Отчасти в результате этих факторов цены на продовольствие, которые росли с 2001 года, резко подскочили в последние месяцы, что представляет собой угрозу для многих развивающихся стран, особенно для стран с низким уровнем дохода, где отмечается дефицит продовольствия.
Consequently, although the level of reserves and fund balances at the end of the financial period was higher in 2005 than in 2003, the share of non-earmarked reserves decreased sharply and the issue of unfunded liabilities remained unsolved. В связи с этим, хотя объем резервов и остатков средств на конец финансового периода в 2005 году был выше, чем в 2003 году, доля свободных от обязательств резервов резко сократилась и проблема необеспеченных средствами обязательств осталась нерешенной.
In keeping with this need, two "Pirivenas" or traditional institutions of learning were given university status at the end of 1959, thereby sharply increasing the number of places in the universities. В целях удовлетворения возросших потребностей в конце 1959 года двум традиционным учебным заведениям ("Пиривенас") был придан статус университетов, в результате чего резко увеличилось число мест в высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Значительно (примеров 113)
Another objective of human rights was the elimination of poverty which, together with exclusion, had risen sharply in developing societies, even in a period of economic growth. Другим аспектом прав человека является нищета, которая, как и социальное отчуждение, значительно усугубилась в развивающихся странах даже в период экономического роста.
In 2012, specialists and statisticians acknowledged that this rate had increased sharply and that it was probably around 20 per cent, based on the criteria and definitions used by the statisticians. В 2012 году эксперты и специалисты в области статистики признали, что этот уровень безработицы значительно вырос и составляет более 20 процентов, если следовать определениям и критериям, применяемым в статистике.
These structures have to be modernized and it is generally expected that the share of services will significantly increase, both in GDP and employment, and the share of the other, in particular agriculture, will sharply decline. Эти структуры необходимо модернизировать, и в целом ожидается, что доля услуг значительно возрастет как в общем объеме ВВП, так и в структуре занятости, а доля других секторов, в особенности сельского хозяйства, резко уменьшится.
In the latter case, asset valuation impacts sharply on the level of charges, due to the long lifetime of rail assets, and it is thus a source of conflicts. В последнем случае на размере платы значительно сказывается оценка рыночной стоимости активов, что объясняется продолжительным сроком эксплуатации железнодорожных активов, и это зачастую является источником конфликтов.
Social security taxes as a proportion of income rise gradually from 5% at the 10th percentile to 9% at the 80th percentile, stay there at the 90th percentile, but then fall off sharply to 5% at the top. Налоги социального страхования в пропорциональном отношении к доходу постепенно растут, от 5% для 10 перцентиля до 9% для 80 перцентиля, оставаясь на том же уровне для 90 перцентиля, однако значительно снижаясь до 5% для самой верхушки.
Больше примеров...
Резкое (примеров 113)
How much priority should Governments give to issues of redistribution during a period of prolonged economic recession or crisis and/or when government revenues are sharply reduced? какова приоритетность внимания, которое правительства должны уделять вопросам перераспределения в периоды продолжительного экономического спада или кризиса и/или когда происходит резкое сокращение государственных доходов?
The two reporting Parties that are in transition to a market economy (Armenia, Kazakhstan) projected emissions to decline sharply by 2000, but predict that they will rise subsequently and in one case (Kazakhstan) will reach 1990 levels. Две представившие сообщения Стороны, находящиеся в процессе перехода к рыночной экономике (Армения, Казахстан), прогнозируют резкое сокращение выбросов к 2000 году, однако с последующим их увеличением, которое в одном случае (Казахстан) приведет к восстановлению уровней 1990 года.
Revenues from manufacturing, trade and tourism have plummeted in Africa's large and small economies as demand from developed countries for goods and tourism has sharply declined. В результате падения спроса на товары и туризм из развитых стран произошло резкое сокращение поступлений от обрабатывающей промышленности, торговли и туризма в крупных и малых странах Африки.
The situation is especially worrying in Germany, where economic growth slowed sharply in the second half of 1998 and where the unemployment rate was 9.1 per cent in January 1999. Особое беспокойство вызывает ситуация в Германии, где во второй половине 1998 года отмечалось резкое замедление экономического роста, а в январе 1999 года доля безработных составила 9,1 процента.
Cutting expenditures sharply at short notice has adverse effects on the economy, and borrowing more to sustain budgetary plans can be costly. Резкое внеплановое сокращение расходов больно бьет по экономике, а финансирование бюджетных проектов за счет заемных средств может быть очень дорогостоящим.
Больше примеров...
Резкого (примеров 67)
Even in the US corporate sector, defaults will rise, owing to sharply higher corporate bond spreads. Даже в корпоративном секторе США дефолты вырастут вследствие резкого роста корпоративных облигаций.
As the economy sharply deteriorated, non-formal networks had started collapsing. В условиях резкого ухудшения экономического положения неформальные сети стали разрушаться.
However, the number of orphans has risen sharply and the Department of Social Welfare is unable to meet all their needs. Однако из-за резкого роста числа сирот в стране Департамент социального обеспечения не справляется с задачей удовлетворения всех их потребностей.
Some developing countries, as part of their presentations, also spoke about the critical need to sharply increase the level of global mitigation ambition. Ряд развивающихся стран в своих выступлениях также указали на насущную необходимость резкого увеличения амбициозности глобальных целей в области предотвращения изменения климата.
While no global estimates are available, experts agree that the number of artisanal and small-scale mining operations has increased sharply during the past few years, fuelled by sharp increases in commodity prices. Несмотря на отсутствие глобальных оценок, эксперты соглашаются с тем, что за последние несколько лет количество артельных и мелкомасштабных горных разработок резко увеличилось вследствие резкого роста цен на сырьевые материалы.
Больше примеров...
Резкому (примеров 56)
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае.
A prolonged drought has sharply reduced generation capacity in the main hydropower plant, and the effective supply capacity is well below demand. Длительная засуха привела к резкому сокращению объема производимой электроэнергии на главной гидроэлектростанции, а реальные возможности электроснабжения оказались значительно ниже существующего спроса.
Food emergencies, which can lead to famines or crises in which starvation from insufficient food intake combined with high rates of disease are associated with sharply increased death rates, have risen dramatically in the past several decades. За последние несколько десятилетий существенно возросло число чрезвычайных ситуаций в области продовольствия, которые могут приводить к голоду и кризисам, в результате которых недостаточное потребление продовольствия в сочетании с широкомасштабными заболеваниями приводит к резкому повышению коэффициентов смертности.
Notwithstanding the efforts of major pharmaceutical companies to cut prices sharply on their brand-name antiviral medicines for AIDS victims in poor African countries, the prices are still higher than similar generic drugs produced in India, Brazil and Thailand. Несмотря на усилия крупных фармацевтических компаний по резкому сокращению цен на выпускаемые ими противовирусные медикаменты с фирменными названиями для жертв СПИДа в бедных африканских странах, цены на них по-прежнему выше, чем на аналогичные патентованные лекарства, выпускаемые в Индии, Бразилии и Таиланде.
Although economic activity remained sluggish in 1999, the severe drought experienced in the country sharply reduced output in the important agricultural sector, which pushed overall prices upward by 1 per cent. Хотя показатели экономической деятельности оставались невысокими в 1999 году, сильная засуха, поразившая страну, привела к резкому сокращению производства в важном сельскохозяйственном секторе, что обусловило рост цен на 1 процент.
Больше примеров...
Четко (примеров 41)
In some countries, levels of poverty tend to be more sharply defined. В некоторых странах черта бедности определена, как правило, более четко.
and sharply honed abilities. и четко направленные способности.
The criteria for membership must therefore be etched very clearly, very sharply. Критерии его членства должны быть определены весьма четко, весьма определенно.
Lastly, questions about priorities must be focused very sharply. И последнее - вопросы приоритетов должны быть предельно четко очерченными.
She concluded that more must be done in all regions to focus the development process sharply on the needs of minorities. Она сделала вывод о необходимости приложения дополнительных усилий во всех регионах, чтобы четко сфокусировать процесс развития на потребностях меньшинств.
Больше примеров...
Существенно (примеров 45)
In countries where users are least able to afford the Internet and where Internet speeds are the lowest, user costs are sharply higher (see table). В странах, где пользователи, по крайней мере, в состоянии позволить себе пользоваться Интернетом и где скорости Интернета являются самыми низкими, расходы пользователей существенно выше (см. таблицу).
The number of highly educated immigrants in OECD countries rose sharply in the past decade, from 16 million in 2000-01 to 28 million in 2010-11, representing 29% of the total. За последнее десятилетие существенно выросло число иммигрантов с высшим образованием в странах - членах ОЭСР: с 16 млн. в 2000/01 году до 28 млн. в 2010/11 году, что представляет 29% общего числа.
As of 1 August 2001, all minimum wages were converted into minimum hourly wages, while at the same time the minimum hourly wage of workers in category IV was sharply increased, especially for full-timers. По состоянию на 1 августа 2001 года все минимальные заработные платы были конвертированы в минимальную почасовую оплату, и одновременно была существенно увеличена минимальная почасовая оплата труда работников категории IV, прежде всего в случае лиц, занятых в течение полного рабочего дня.
Since housing privatization, the role of the state in housing policy has decreased sharply. С приватизацией жилищного сектора роль государства в жилищной политике существенно уменьшилась.
Prisons are not differentiated according to whether they are more or less populated, but, rather, according to whether or not they are more overcrowded or, more accurately, according to whether their numbers have remained stable or increased sharply. Их различают не по степени заполненности, а по тому, переполнены они или нет, или, точнее, по тому, остается ли число содержащихся в них лиц стабильным или существенно возрастает.
Больше примеров...
Резким (примеров 31)
Public consumption declined but not as sharply as private consumption. Произошло сокращение государственных расходов, которое, однако, было не столь резким, как сокращение частных расходов.
One model that has seen intensive development recently is the temporary movement of personnel and equipment between missions to fill gaps in capacity, for example, when a situation deteriorates sharply. Одной из активно развивающихся в последнее время моделей является временная переброска персонала и оборудования между миссиями в условиях их дефицита, например в связи с резким обострением ситуации.
It has been a rapid transition and CICETE has worked hard to keep pace with the requirements of a sharply accelerated national execution programme within largely existing staff resources. Этот переход был осуществлен быстрыми темпами, и КМЦЭТО проделал большую работу, с тем чтобы удовлетворить потребности, связанные с резким ускорением реализации программы национального исполнения на основе использования в большинстве случаев имеющихся людских ресурсов.
However, the strong demand for (and prices of) elliotis pine plywood waned during the remainder of the year as US stocks rose sharply due to the resolution of shipment problems in Brazil. Однако в оставшуюся часть этого года спрос (и цены) на фанеру из сосны Эллиота имел тенденцию к снижению, что было вызвано резким увеличением запасов в США после решения в Бразилии проблем с поставками.
While concern was expressed that Post Office revenues would fall, mail volumes increased sharply and by 1902 any losses had been recovered. Несмотря на высказываемую озабоченность возможным резким снижением доходов почты, объёмы пересылаемой почты значительно возросли, и к 1902 году все убытки были покрыты.
Больше примеров...
Остро (примеров 31)
That is why the question of United Nations reform stands out as sharply as ever. Вот поэтому вопрос реформирования Организации стоит как никогда остро.
These were most sharply felt under Antiochus IV Epiphanes, who came to power in 175 BCE. Эти процессы наиболее остро ощущались в правление Антиоха IV Эпифана, пришедшего к власти в 175 году до н. э.
The combination of sharply rising wages in the Netherlands and pay restraint abroad has put pressure on Dutch competitiveness, with the result that the current economic downturn has been felt more keenly in the Netherlands than elsewhere in the European Union. Резкий рост заработной платы в Нидерландах в сочетании с ее сохранением на прежнем уровне за рубежом вызвал трудности в обеспечении конкурентоспособности голландской экономики, в результате чего нынешний экономический спад ощущается в Нидерландах более остро, чем в других странах Европейского союза.
Mr. MARKER (Pakistan) said that the impact of the recession had been felt most sharply in the developing countries, particularly those with the most vulnerable economies. Г-н МАРКЕР (Пакистан) говорит, что воздействие спада наиболее остро сказывается на развивающихся странах, особенно на странах с наиболее уязвимой экономикой.
It is a classical result of Jordan that the symmetric and alternating groups (of degree k and k + 2 respectively), and M12 and M11 are the only sharply k-transitive permutation groups for k at least 4. Классическим результатом является результат Жордана, что только симметрическая и знакопеременные группы (степеней к и к + 2 соответственно), а также M12 и M11 являются остро k-транзитивными группами перестановок для k не меньшего 4.
Больше примеров...
Резком (примеров 19)
In addition, abuse of Ecstasy is reported to have been increasing sharply, especially among young people. Кроме того, сообщалось о резком увеличении злоупотребления "экстази", особенно среди молодежи.
However, as the unemployment rate increased sharply in 1990-91, the male unemployment rate increased to a level above the female unemployment rate. Однако при резком росте уровня безработицы в 1990/1991 году, показатели безработицы среди мужчин поднялись выше уровня безработицы среди женщин.
Against the backdrop of funding for the United Nations development cooperation activities from the early 1990s, the continued decline of core resources of the United Nations funds and programmes is also noted, while the reliance on non-core resources has sharply increased since 1996. В общей картине финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по линии сотрудничества в целях развития в начале 90-х годов можно выделить продолжающееся сокращение объема основных ресурсов фондов и программ Организации Объединенных Наций при резком увеличении с 1996 года использования неосновных ресурсов.
Increased out-migration brought about by the collapse of the former Soviet Union and exacerbated by the continuing decline of the population's natural growth, had a big impact, causing both t he population's total and growth rate to fall sharply. The decrease was more Рост миграции за пределы страны в результате распада бывшего Советского Союза, последствия которой усугубляются непрерывным сокращением естественного прироста населения, привел к крупным последствиям, выразившимся как в резком падении общей численности населения, так и темпов его роста.
Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. К сожалению, в докладе не приводятся меры, разработанные в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин на рынке труда, и ситуация на местах находится в резком противоречии с законодательными положениями, изложенными в Трудовом кодексе.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 17)
While the international security situation has been stable on the whole, uncertainty and unpredictability are increasing sharply. Хотя ситуация в области международной безопасности является в целом стабильной, неопределенность и непредсказуемость стремительно возрастают.
Although this phenomenon is unfortunately not new, the trend's deliberateness and lethality have accelerated sharply over the reporting period. Хотя, к сожалению, это явление не ново, эта тенденция в отчетный период, если судить по адресности и смертоносным последствиям такого рода акций, стремительно набирает силу.
Domestic output had been cut by almost half, the rate of unemployment had grown rapidly and sharply, and poverty indicators had grown dramatically. Внутреннее производство сократилось почти наполовину, быстро и резко увеличивается безработица, и стремительно ухудшаются показатели нищеты.
In particular, the concentrations of the anthropogenic greenhouse gases (mainly carbon dioxide, methane, nitrous oxide and the halocarbons) all rose sharply over the past 100-200 years, and more rapidly so in recent decades. В частности, концентрация парниковых газов антропогенного характера (главным образом, двуокиси углерода, метана, окиси азота и фреонов) значительно возрастала в течение прошедших 100 - 200 лет и еще более стремительно - в последние десятилетия.
Moreover, market penetration in poor countries is rising sharply. Кроме того, скорость проникновения рынка мобильной связи в бедные страны стремительно растет.
Больше примеров...
Резкая (примеров 9)
Sharply polarized opinions regarding whose names should be included halted the completion of the monument. Резкая поляризация мнений по вопросу о том, чьи имена должны быть указаны на монументе, привела к прекращению работ по его возведению.
The won has been devalued sharply, making exports more viable. Произошла резкая девальвация вона, что привело к повышению конкурентоспособности экспорта.
Progress was also seen in Bangladesh, where citizen tax payments have risen sharply in areas where local governments have demonstrated effectiveness in service delivery. Прогресс был заметен также в Бангладеш, где наблюдалась резкая активизация уплаты налогов гражданами в районах, где местные органы государственного управления продемонстрировали эффективность в организации обслуживания населения.
Activities relating to Western Sahara increased sharply in 1997 with the success of the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General supported by the Department, to assist the parties overcome their differences and return to the implementation of the Settlement Plan. В 1997 году была отмечена резкая активизация деятельности в отношении Западной Сахары, обусловленная успехом осуществлявшихся при поддержке Департамента усилий Специального посланника Генерального секретаря по оказанию сторонам помощи в преодолении их разногласий и возвращении к реализации плана урегулирования.
Early in the year Argentina devalued its currency sharply and increased interest rates, measures that are bound to dampen economic activity in the short term. В начале года в Аргентине произошла резкая девальвация валюты и были увеличены процентные ставки, что в краткосрочной перспективе должно привести к замедлению экономической активности.
Больше примеров...
Резкий (примеров 47)
But, with nationalism and military budgets rising sharply, achieving consensual stability has become imperative for the region. Но, учитывая резкий рост национализма и военных бюджетов, достижение всеобщей стабильности стало насущной необходимостью для региона.
In the past 10 years the incidence of oncological diseases and metabolic disorders has increased sharply. За последние 10 лет наблюдается резкий рост онкологических заболеваний, болезней обмена веществ.
There are also serious concerns about the social situation, as the loss of wages and sharply higher inflation have substantially reduced the standard of living of wide segments of the population and pushed large numbers into poverty. Серьезную тревогу вызывает также социальная обстановка, поскольку потеря заработков и резкий рост инфляции значительно снизили уровень жизни широких слоев населения и привели к тому, что многие люди оказались за чертой бедности.
Allow me also, Sir, to wish you a very successful and fruitful presidency, especially at this crucial, chaotic and historic juncture in our history - where the forces of peace and war are being so sharply polarized. Позвольте мне также пожелать Вам, г-н Председатель, успешной и плодотворной работы на посту Председателя, особенно на этом решающем, хаотичном и знаменательном этапе нашей истории - когда произошел такой резкий раскол между силами мира и силами войны.
In response to that sharp decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to $169 per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. Такой резкий спад производства привел к скачку средних цен производителей на высушенный опий в сезон сбора урожая с 64 долл. США за килограмм в 2009 году до 169 долл. США за килограмм в 2010 году, или на 164 процента.
Больше примеров...
Резкой (примеров 16)
Termed "judicial federalism", the practice at times has been sharply criticized as an ineffective method for protecting individual rights. Практика, названная "судебным федерализмом", время от времени подвергается резкой критике как неэффективный метод защиты прав личности.
The victims' families, the media, and members of the U.S. Congress were sharply critical of the U.S. Navy's findings. Родственники пострадавших, средства массовой информации и члены Конгресса подвергли выводы флота резкой критике.
Referring to the people who had participated in the acts of civil disobedience and for that reason were in preventive detention, he said that the conditions of their detention had been sharply criticized by the whole of the civilized world. Говоря о людях, участвовавших в акциях гражданского неповиновения и по этой причине заключенных под стражу, оратор отмечает, что условия их содержания заслуживают резкой критики со стороны всего цивилизованного мира.
The subject was discussed on the radio in denunciatory and sharply critical tones. В транслировавшихся по национальному радио передачах это явление стало предметом осуждения и подверглось резкой критике.
In February 2010, the media reported that the Territory's Environmental Protection Agency had sharply criticized the military's plan to move thousands of marines to Guam without planning infrastructure upgrades to help prevent raw sewage spills and a shortage of water. ЗЗ. В феврале 2010 года СМИ сообщили о том, что Агентство по охране окружающей среды территории подвергло резкой критике план передислокации на Гуам тысяч морских пехотинцев без предварительной модернизации инфраструктуры в целях предупреждения утечки необработанных нечистот и дефицита воды.
Больше примеров...
Пристальное (примеров 11)
UNIDO should be encouraged to focus more sharply on the Asia-Pacific region. ЮНИДО следует уделять более пристальное внимание Азиатско-тихоокеанскому региону.
In recent days and months the international press has focused sharply on the plight of child soldiers in Sri Lanka. В последние дни и месяцы международная пресса сосредоточила свое пристальное внимание на судьбе детей-солдат в Шри-Ланке.
The police and the Public Prosecution Service will be focusing sharply on the investigation and prosecution of cases of domestic violence. Полиция и Государственная прокуратура будут уделять более пристальное внимание расследованию и уголовному преследованию по делам, связанным с насилием в семье.
Within the United Nations family of agencies, UNICEF will also focus more sharply on the other comparative advantages that enable it to make a distinct contribution to national capacity-building for the Millennium Development Goals. В рамках сообщества учреждений и организаций Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет также уделять более пристальное внимание другим сравнительным преимуществам, которые позволяют ему внести вполне определенный вклад в укрепление национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The First Rutte Government focused more sharply than its predecessors on safety and paid work for everyone. Первый кабинет Рютте в большей степени, чем его предшественники уделял самое пристальное внимание вопросам обеспечения безопасности и оплачиваемой работы для всех.
Больше примеров...