| Incremental development has been too slow and has not addressed nature or the severity of environmental issues facing the world. | Темпы постепенного развития являются слишком медленными и не учитывают характер и серьезность экологических вопросов в мире. |
| The depth and severity of poverty in the region remain entrenched in rural areas and among vulnerable and disadvantaged social groups. | Глубина и серьезность проблемы нищеты в этом регионе остаются неизменными в сельских районах и среди уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп. |
| Changes in weather patterns influence precipitation, temperature and potential evapotranspiration, as well as the occurrence and severity of droughts. | Изменения в погодных моделях оказывают влияние на выпадение осадков, температуру и потенциальное суммарное испарение, а также возникновение и серьезность засух. |
| Changes in the weather patterns influence the occurrence and severity of floods and droughts. | Изменение погодных условий оказывает влияние на возникновение и серьезность наводнений и засух. |
| The increases in the numbers of internally displaced persons reflect the severity of the protection and security situation in Darfur. | Увеличение численности перемещенного внутри страны населения отражает серьезность ситуации в Дарфуре с точки зрения защиты и безопасности. |
| Quigley describes the scale as one depicting "severity" or "defective masculinization". | Куигли описывает шкалу как изображающую «серьезность» или «дефектную маскулинизацию». |
| In 1888, following protests and strike actions, an inter-colonial conference agreed to reinstate and increase the severity of restrictions on Chinese immigration. | В 1888 году после протестов и забастовок межколониальная конференция согласилась восстановить и увеличить серьезность ограничений на иммиграцию из Китая. |
| Most notably, economic projections have vastly underestimated the severity of the eurozone crisis, as well as its impact on the rest of the world. | В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир. |
| Given the severity of the charges, I'm setting bail at $30,000. | Учитывая серьезность обвинений, устанавливаю залог в $30.000. |
| On the other hand, the convening of this session has underscored the severity of the Security Council's credibility problem. | С другой стороны, созыв этой сессии подчеркивает серьезность проблемы доверия к Совету Безопасности. |
| Social statistics are not yet available to give a comprehensive picture, but preliminary indicators confirm the severity of the impact. | Для полноты картины пока еще не хватает данных социальной статистики, однако предварительные показатели подтверждают серьезность последствий кризиса. |
| Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. | Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне. |
| The Convention clearly recognizes the gravity and severity of the threat of terrorism. | В Конвенции четко признается тяжесть и серьезность угрозы терроризма. |
| The recent wave of political instability in North Africa illustrates the severity of the situation. | Недавняя волна политической нестабильности в Северной Африке демонстрирует серьезность этой ситуации. |
| This taskforce is now working on the designing of strategies to help assess the severity and prevalence of the problem. | Эта целевая группа в настоящее время работает над стратегиями, которые помогут оценить серьезность и масштабы этой проблемы. |
| The severity and frequency of the recent multiple crises necessitated improved access by least developed countries to agricultural markets. | Серьезность и частота многих имевшихся в последнее время кризисов обусловили необходимость расширения для этих стран доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции. |
| Indeed, in August 2005, President Obasanjo acknowledged the severity of the problem of torture in the country. | Так, в августе 2005 года президент Обасанджо констатировал серьезность проблемы пыток в стране. |
| The severity of the current crisis calls for innovative, unconventional and even unprecedented measures to sustain and protect an embattled economy. | Серьезность нынешнего кризиса требует новаторских, нетрадиционных и даже беспрецедентных мер по поддержанию и защите оказавшейся в осаде экономики. |
| China is fully aware of the severity and urgency of the issue of climate change. | Китай полностью осознает серьезность и срочность проблемы изменения климата. |
| The scientists have very clearly outlined the severity of the problem. | Ученые очень четко охарактеризовали серьезность проблемы. |