Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
Many Member States emphasized that developing countries still faced an acute and severe shortage of foreign reserves as a result of the crisis. Многие государства-члены подчеркнули, что вследствие кризиса развивающиеся страны по-прежнему испытывают серьезный и острый дефицит резервов иностранной валюты.
However, it believed that there were strong arguments for maintaining draft article 26, entitled "Wilful and severe damage to the environment". Тем не менее она считает, что есть веские аргументы за сохранение проекта статьи 26, озаглавленной "Преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде".
The interviews also highlighted once again the severe nature of abuses committed in areas which are under the control of Al - Shabaab or other armed groups. Эти интервью вновь подчеркнули серьезный характер злоупотреблений, совершаемых в районах, находящихся под контролем "Аш-Шабааб" и других вооруженных формирований.
Those unilateral measures have had a severe impact on the Cuban people, depriving them of basic necessities and causing considerable losses in the various fields of economic and social development to the brotherly Republic of Cuba for over 40 years. Эмбарго наносит серьезный ущерб в различных областях социального и экономического развития братской нам Республики Куба в течение более 40 лет.
There are many other forms of discrimination, such as that on racial or religious grounds, or against persons with disabilities, which are at least as severe as that against indigenous people. Существуют многие другие формы дискриминации, такие, как расовая дискриминация или дискриминация в отношении религии или дискриминация инвалидов, которая носит такой же серьезный характер, как и дискриминация против коренных народов.
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
As a result, Korea was struck by a severe economic crisis in 1997. В результате Корею поразил суровый экономический кризис 1997 года.
Mr. Hazan asked whether the fact that superiors were defined in French law as accomplices led to different sentences, such that, for example, the superior officer received a less severe sentence than that of the direct perpetrator of an act. Г-н Асан спрашивает, приводит ли тот факт, что вышестоящие руководители определяются по французскому закону как соучастники, к применению различных мер наказания так, что, например, вышестоящее должностное лицо получает менее суровый приговор, чем непосредственный исполнитель деяния.
Ms. ESTRADA-CASTILLO (Ecuador) said that the severe economic recession her country had been undergoing since 1980 had forced the Government to apply economic measures which had adversely affected the most vulnerable groups in the society, namely women and children. Г-жа ЭСТРАДА-КАСТИЛЬО (Эквадор) говорит, что суровый экономический спад, который ее страна переживает с 1980 года, вынудил правительство принять экономические меры, имевшие неблагоприятные последствия для наиболее уязвимых слоев общества, а именно женщин и детей.
The source submits that regardless of whether her expression could be construed as genocide denial, such a severe prison sentence fails to meet the proportionality test as established under article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Источник полагает, что независимо от того, можно ли интерпретировать ее слова как отрицание факта геноцида, такой суровый приговор не соответствует принципу соразмерности наказания, установленному в пункте З статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
"It has been a pretty severe lesson, dear, but it has made me realise... all that you mean to me." "Это был очень суровый урок, дорогая, но он заставил меня понять, как много ты значишь для меня."
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
Subject recently received severe blow on skull. Субъект недавно перенес сильный удар в череп.
Indicate whether the substance or mixture is a known marine pollutant according to the IMDG Code, and if so, whether it is a "marine pollutant" or a "severe marine pollutant". Следует указать, является ли вещество или смесь известным морским загрязнителем согласно IMDG-КОДУ, и если так, то укажите, это «морской загрязнитель» или «сильный морской загрязнитель».
The Breens made their way to San Juan Bautista where they operated an inn and became the anonymous subjects of J. Ross Browne's story about his severe discomfort upon learning that he was staying with alleged cannibals, printed in Harper's Magazine in 1862. Члены семьи Брин отправились в Сан-Хуан-Батиста, где открыли трактир и стали анонимными субъектами истории Джона Росса Броуна о том, как он испытал сильный дискомфорт, узнав, что находится якобы среди каннибалов (напечатана в Harper's Magazine в 1862 г.).
A cumulonimbus cloud emitting green is a sign that it is a severe thunderstorm, capable of heavy rain, hail, strong winds and possible tornadoes. Если кучево-дождевые облака окрашиваются в зелёный цвет, то это знак того, что будет сильная гроза, сильный дождь, град, сильный ветер и возможно торнадо.
The author suffered extreme anxiety and severe suffering as a result of the detention, with a General Psychiatric Assessment finding the author "very depressed and suffering from severe longstanding that can lead to severe and sudden self-destructive behaviour". Находясь в заключении, автор испытывал сильный страх и страдания, и в ходе его общего психиатрического обследования было установлено, что автор "переживает сильную депрессию и страдает от серьезного хронического, который может приводить к острым неожиданным вспышкам суицидального синдрома".
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
Those population movements have placed enormous pressure on the Sahel region, which was already battling a severe food crisis. Это передвижение населения создало колоссальную нагрузку на регион Сахеля, который уже испытывал острый кризис продовольствия.
Likewise, lack of access to electricity, sanitation and other community services, as well as a severe deficit of geriatric services, may be a major issue for older persons, particularly the frail elderly. Не менее серьезные трудности, особенно для немощных стариков, создают отсутствие электричества, канализации и доступа к другим коммунальным услугам, а также острый дефицит квалифицированной гериатрической помощи.
The scenario described in paragraph 33 above demonstrates that the many weaknesses in the present TPN system are so severe that they hamper the TPNs' operations and ultimately their development. Сценарий, описанный в пункте 33 выше, свидетельствует о том, что многие недостатки существующей системы ТПС носят столь острый характер, что препятствуют деятельности ТПС и в конечном итоге их развитию.
But the recent financial crises in Asia and the Russian Federation have also shown that international capital movements are inherently instable and can trigger severe financial crises, with attendant severe economic and social costs. Однако недавние финансовые кризисы в Азии и России также показали, что международные перемещения капитала являются по своей сути нестабильными и могут спровоцировать острый финансовый кризис, сопровождающийся значительными экономическими и социальными издержками.
Successive seasons of drought in the Horn of Africa and in southern Africa have led to loss of assets and livestock and to severe food insecurity, requiring acute and coordinated interventions to address the underlying problems in these regions. Продолжавшаяся несколько лет засуха в районе Африканского Рога и на юге Африки нанесла серьезный материальный ущерб, привела к резкому сокращению поголовья домашнего скота и создала острый дефицит продовольствия, что требует принятия безотлагательных и скоординированных мер для решения основных проблем этих регионов.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
Our efforts in Angola were dealt a severe blow when my Special Representative, Alioune Blondin Beye, was tragically killed in a plane crash on 26 June, together with seven others. Нашим усилиям в Анголе был нанесен жестокий удар, когда 26 июня в результате авиационной катастрофы трагически погибли мой Специальный представитель Алиун Блондэн Бей и еще семь человек.
(a) Severe isolation by hindering contact with family in the home country and other support systems; а) жестокий остракизм, не позволяющий женщине поддерживать контакты с семьей в родной стране и с другими системами поддержки;
1988 - After severe natural selection, a group of people, cultivating a philosophy of man of Freedom, the symbol of which was the Bike, was finally formed. 1988 год Окончательно формируется, прошедшая жестокий естественный отбор группа людей, культивирующая философию человека свободы, символом которой, является мотоцикл.
Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners. Общественное порицание и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных женщин часто носят более жестокий характер, чем в отношении их партнеров-мужчин.
In this regard, it was reported that such attacks are frequently severe, resulting in serious wounding by beating, knifing or shooting. В этой связи отмечалось, что такие нападения часто носят жестокий характер и приводят к серьезным травмам в результате избиения, поножовщины или стрельбы.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
Captain Ryan, you will receive a severe reprimand and a loss of seniority. Капитан Райан, вы получите строгий выговор и лишитесь звания.
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение.
It is also concerned, inter alia, that Law 46 establishes a regime more severe in the field of penal responsibility of adolescents, in particular increasing the maximum period of preventive detention from two to six months with the possibility to extend it to one year. Кроме того, он, среди прочего, выражает свою обеспокоенность по поводу того, что Закон Nº 46 устанавливает более строгий режим в области уголовной ответственности подростков, в частности увеличивая максимальный срок предварительного содержания под стражей с двух до шести месяцев с возможным продлением до одного года.
His Government believed in more severe sanctions against persons responsible for the exploitation of children and stricter controls on such practices to prevent their proliferation. Его правительство выступает за более жесткие санкции против лиц, виновных в эксплуатации детей, и более строгий контроль за такой практикой, чтобы пресечь ее распространение.
Severe restrictions on freedom of movement coupled with tight control on independent media have made it very difficult for the international community to understand fully the needs of the people and respond in an appropriate manner. Жесткие ограничения в отношении свободы передвижения, а также строгий контроль за независимостью средств массовой информации не дают международному сообществу полностью оценить потребности населения и отреагировать на них надлежащим образом.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
Persons with severe disabilities are entitled to personal assistance and transportation services which can be crucial in accessing education or employment. Лица с тяжелой формой инвалидности имеют право на услуги личного помощника и по перевозке, что может быть крайне важно в плане обеспечения доступности обучения или работы.
It's actually been shown to be remarkably effective for treating severe depression. Это на самом деле было показано, быть весьма эффективной для лечения тяжелой депрессии.
The Horn of Africa continued to be in the grip of a severe and prolonged drought, contributing to an acute need for humanitarian assistance. Африканский Рог по-прежнему находится во власти тяжелой продолжительной засухи, приводящей к усилению острой необходимости в гуманитарной помощи.
And if you take the cardiac arrest out of the the rest of the symptoms can be explained by a severe long-term allergic reaction. И если вычеркнуть сердечный приступ из уравнения... все остальные симптомы можно объяснить тяжелой длительной аллергической реакцией.
Since August 2017, Eivazov, suffering from severe bronchial asthma, is kept in a pre-trial detention center; his defending attorneys filed a number of motion for his hospitalization. С августа Эйвазов, который болен бронхиальной астмой в тяжелой форме, находится в изоляторе, адвокаты неоднократно заявляли ходатайства о его госпитализации.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
Well, we only see it in severe cases of toxoplasmosis. Мы видим такое только при тяжелых случаях токсоплазмоза.
If the shock is severe, the slowdown is likely to be aggravated by a series of indirect, but even more severe, shocks brought about by a sharp collapse of consumer and business confidence because of the higher prices. В случае сильного шока замедление, вероятно, будет усугублено и рядом непрямых, но еще более тяжелых потрясений, которые могут быть вызваны резким падением доверия потребителей и бизнеса обусловленным более высокими ценами.
They have to obey the rules of their in-laws' house, where they will remain for the rest of their lives, sometimes under severe and brutal conditions. Они должны соблюдать правила дома родителей своего мужа, в котором останутся на всю оставшуюся жизнь, иногда в тяжелых и жестоких условиях.
As a result of the assault, the author suffered severe injuries and was admitted to the Military Hospital of Anuradhapura the following day. В результате этого автору было нанесено несколько тяжелых травматических повреждений, и на следующий день он был помещен в военный госпиталь Анурадхапура.
Although higher rates of atypical insecure attachment patterns were found compared to native-born or early-adopted samples, 70% of later-adopted children exhibited no marked or severe attachment disorder behaviours. И хотя уровень риска образования ненадёжных типов привязанности у этих детей был выше по сравнению с детьми, выросшими в нормальной среде, 70 % из позднее усыновленных детей не имели выраженных или тяжелых расстройств поведения привязанности.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
Anything less would risk doing severe damage to the Organization. В противном случае может возникнуть опасность нанесения серьезного ущерба Организации.
National efforts to introduce and scale up programmes for the management of severe acute malnutrition have expanded rapidly since 2006. С 2006 года стремительно возрастают масштабы осуществляемой на национальном уровне деятельности, направленной на разработку и расширение программ решения проблемы серьезного и хронического недоедания.
It was currently one of the states with the most dynamic growth and had not suffered any human rights violations that were sufficiently severe to warrant a state of emergency. В настоящее время это один из наиболее динамично развивающихся регионов, и на его территории не было отмечено ни одного серьезного случая нарушений прав человека, который мог бы послужить причиной для введения режима чрезвычайного положения.
Approximately 14 million people in the SADC region were currently on the verge of severe malnutrition on account of food shortages caused by erratic rainfall that had resulted in serious drought. Действительно, примерно 14 млн. жителей этого региона фактически находятся под угрозой крайне серьезного недоедания, что объясняется нехваткой продуктов питания, вызванной крайне низким уровнем осадков, повлекшим за собой серьезную засуху.
Formal reporting by enterprises is expected where risks of severe human rights impacts exist, whether this is due to the nature of the business operations or operating contexts. Официальная отчетность предприятий необходима при наличии рисков серьезного воздействия на права человека независимо от того, вызваны ли они характером их деятельности или условиями деятельности.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
The instrument can be used under severe operating conditions. При этом возможны жесткие условия эксплуатации прибора.
A large majority, almost 90 per cent of the respondents, agreed with a statement specifically about illegal immigrants, i.e. that there are too many "undocumented" people living in the country and the Government should take severe measures against illegal immigration. Значительное большинство (почти 90% опрошенных) согласились с утверждением о незаконных иммигрантах, суть которого заключается в том, что в стране проживает слишком много лиц, не имеющих документов, и что правительству следует принять жесткие меры по борьбе с незаконной иммиграцией.
Severe movement restrictions also adversely affected people. Жесткие ограничения на передвижение также неблагоприятно сказались на населении.
Severe measures against illegal immigrants should be taken Необходимо принять жесткие меры в отношении незаконных иммигрантов
Severe restrictions were in place for civil society organizations, trade unions and religious groups, which threatened in particular the unique religious, cultural and linguistic identity of Tibetans. Жесткие ограничения введены в отношении организаций гражданского общества, профсоюзов и религиозных групп, которые в первую очередь ставят под угрозу уникальную религиозную, культурную и языковую самобытность жителей Тибета.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
Day activities are provided for people with the most severe disabilities who cannot manage work. Они проводятся в интересах лиц с наиболее тяжелыми формами инвалидности, не способными работать.
According to the World Health Organization, in developing countries, 76-85% of people with severe mental disorders are not treated. По данным Всемирной организации здравоохранения, в развивающихся странах, 76-85% людей с тяжелыми психическими расстройствами не лечатся.
The majority of people with severe disabilities are unemployed and most of them have never held steady jobs. Большая часть лиц с тяжелыми формами инвалидности - безработные, а большинство из них постоянной работы не имело никогда.
UNICEF supported therapeutic feeding for children with severe acute malnutrition in over 20 countries. ЮНИСЕФ помогал обеспечивать терапевтическим лечебным питанием страдающих тяжелыми формами острого недоедания детей в более чем 20 странах.
Herat hospital admitted 82 women, of whom 46 died, with severe burn injuries in the last nine months of 2005. За последние девять месяцев 2005 года в больницу Герата поступили 82 женщины с тяжелыми ожоговыми травмами, причем 46 из них скончались.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
More frequent and severe humanitarian emergencies are a reality. Более частые и тяжелые гуманитарные чрезвычайные ситуации являются реальностью.
These reforms, while essential for long-term economic growth and stability, were not without severe consequences, at least for the short term. Эти реформы при всей их необходимости для обеспечения долговременного экономического роста и стабильности повлекли и тяжелые последствия, по крайней мере, в краткосрочном плане.
During the past eight years, access to quality-assured antimalarials has been significantly expanded across Africa, helping to treat millions of cases each year, and preventing severe disease and death. За последние восемь лет доступ к противомалярийным препаратам гарантированного качества по всей Африке значительно расширился, помогая ежегодно миллионам заболевших, а также предотвращая тяжелые и летальные случаи.
His injuries were too severe. Его ранения были слишком тяжелые.
The battle had severe repercussions on the civilian population of the town and surrounding areas. Эти бои повлекли за собой тяжелые последствия для гражданского населения города и прилегающих районов.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
Cancelling it was out of the question; rather, cost-saving and any other necessary measures must be considered to offset the severe budgetary constraints. Об отмене этого семинара не может быть и речи; напротив, для преодоления жестких бюджетных ограничений должны быть рассмотрены меры сбережения средств и любые другие необходимые меры.
In that statement they had stressed that in the face of severe budget constraints the United Nations had to focus on key objectives and increase efficiency in order to protect priority programmes. Они воспользовались этой возможностью, чтобы с учетом жестких бюджетных ограничений, к которым вынуждена прибегнуть ООН, она в своих усилиях ориентировалась на главные цели и действовала более эффективно, с тем чтобы сохранить приоритетные программы.
This was probably the result of the severe depletion of local stocks following the tighter restrictions during December. Вероятно, это явилось результатом практически полного истощения местных запасов из-за введения более жестких ограничений в течение декабря.
The Secretariat, which stood ready to help States with the adoption and implementation of any UNCITRAL text, was, at a time of severe resource limitations, making more and more use of the UNCITRAL website for the dissemination of information. Секретариат, который готов оказать государствам помощь в принятии и применении любого текста ЮНСИТРАЛ, для распространения информации в период жестких ресурсных ограничений все шире использует веб-сайт ЮНСИТРАЛ.
A group of British aid organizations reported that, as a result of severe restrictions on the movement of goods and people, food prices were rising and wheat flour, baby milk, and rice, among other essential goods, were increasingly scarce. Ряд британских организаций по оказанию гуманитарной помощи сообщали, что в результате жестких ограничений передвижения товаров и людей, цены на продукты питания повышаются, а пшеничная мука, молоко для грудных детей и рис, среди прочих основных продуктов питания, становятся все более дефицитными.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
The last severe attack happened in the night from 31 December 2014 to 1 January 2015. Последний тяжёлый приступ случился в ночь с 31 декабря 2014 на 1 января 2015 года.
Recent studies indicate that one in every 2,500 children in the Navajo population inherit severe combined immunodeficiency. Недавно проведённые исследования показали, что в популяции навахо 1 ребёнок из каждых 2500 наследует тяжёлый комбинированный иммунодефицит.
Karlsen suffered a severe muscle tear that forced him to retire from bodybuilding, and in 1996 he quickly moved on to strongman competitions. Свен перенёс тяжёлый разрыв мышцы, который вынудил его уйти из бодибилдинга, и в 1996 году он сразу перешёл на соревнования по стронгмену.
He has severe autism. У него тяжёлый случай аутизма.
It's also the most severe. А так же наиболее тяжёлый.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
This has resulted in severe pressures on Sudan's public sector, since the refugees share food and services with Sudanese citizens. Все это ложится тяжелым бременем на государственный сектор Судана, поскольку беженцы делят продукты питания и услуги с гражданами Судана.
This violence has had severe consequences on the overall development of human rights in the State party and traumatized many children, both physically and mentally. Такое насилие привело к тяжелым последствиям для соблюдения прав человека в целом в государстве-участнике и физическим и психическим страданиям многих детей.
The Standing Committee noted that cumulative losses from the deterioration in the terms of trade and a heavy debt-servicing burden had put severe strains on the ability of national Governments to fund anti-poverty projects and programmes. Постоянный комитет отметил, что совокупные потери, связанные с ухудшением условий торговли и тяжелым бременем обслуживания задолженности, серьезно ограничивают способность национальных правительств финансировать проекты и программы борьбы с нищетой.
The impact of this was all the more severe because flows of official development assistance were at the same time stagnating or declining and indebtedness continued to be a heavy burden for many countries. Последствия этого тем более серьезны, что одновременно с этим официальная помощь в целях развития переживает застой или снижается, а задолженность остается тяжелым бременем для многих стран.
His condition had deteriorated further in spite of receiving appropriate medical care and, according to the prison doctor, his death on the night of 21 - 22 April had been due to an opportunistic infection linked to his state of severe immunodeficiency. Несмотря на оказанную надлежащую медицинскую помощь, его состояние еще больше ухудшилось, и, согласно тюремному врачу, его смерть в ночь с 21 на 22 апреля произошла по причине оппортунистической инфекции, связанной с его тяжелым иммунодефицитом.
Больше примеров...