Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
However, he creates severe damage to the market in the process, and Joseph, unaware of the danger, berates Bo for his actions. Однако он создает серьезный ущерб рынку в этом процессе, и Джозеф, не подозревая об опасности, берет Бо за свои действия.
Deforestation around urban areas has been particularly severe and has been partially caused by the collection of wood and non-wood forest products for fuel and other uses. Обезлесение вокруг городских районов, принявшее особенно серьезный характер, было отчасти обусловлено сбором древесины и недревесной лесной продукции для отопления и других целей.
On the other hand, the Encarnación fired freely at any of the four enemy vessels, inflicting severe damages and thus forcing the Dutch to disengage in battle. Одновременно Энкарнасьон обстреливал корабли противника, нанеся им серьезный ущерб и тем самым вынуждая голландцев выйти из боя.
Unless governments get ahead of the problem, we risk a severe worldwide downturn unlike anything we have seen since the 1930's. Если правительства не опередят проблему, то мы рискуем получить серьезный мировой экономический упадок, не похожий ни на один другой, которые мы наблюдали с 1930-х годов.
Declines in real incomes and in access to and quality of services were first triggered by the severe economic crisis of the early 1980s and continued under the stabilization and structural adjustment programmes undertaken in the region. Первичной причиной сокращения реальных доходов, ухудшения доступа к услугам и их качества послужил серьезный экономический кризис начала 80-х годов, а затем к
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
The climate here is severe, precipitation is relatively small. Климат здесь суровый, осадков выпадает относительно немного.
Drug laws in that part of the world... quite severe. В этой части света, закон в отношении наркотиков - очень суровый.
The trial began in the fall of 1990 and was accompanied by popular unrest: people demanded that the criminal be sentenced to the most severe sentence. Суд начался осенью 1990 года и сопровождался народным волнением: люди потребовали вынести преступнику самый суровый приговор.
Aggressors learned severe lesson... Агрессоры получили суровый урок.
The climate is arctic and severe. Климат арктический, суровый.
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
Apparently, there was such a severe famine that the king of Lydia decided that they had to do something crazy. По-видимому, был такой сильный голод, что король Лидии решил, что придется сделать что-то невообразимое.
Janet's been through a severe trauma, Resulting in some serious delusions. Джанет пережила сильный шок, который привел к нескольким серьезным расстройствам.
Eleven civilians were killed and more than 20 were injured, and buildings and shops in the area sustained severe damage. В результате погибло 11 мирных жителей и покалечено более 20, причинен сильный ущерб близлежащим зданиям и магазинам.
Strong head wind, severe frost and unfrozen patches of water made the route impassable for many. Встречный северный ветер, сильный мороз и большое количество разводьев на подступах к полюсу стали непреодолимыми препятствиями для многих. Из нескольких групп, стартовавших до нас, две вернулись.
The bombardment of Jarju' and its environs was particularly severe and started a fierce fire that civil defence personnel were unable to extinguish in view of the security situation. Особенно сильному обстрелу подверглись Джарджу и его окрестности, в результате чего здесь начался сильный пожар, потушить который подразделения гражданской обороны не смогли ввиду сохраняющейся опасной ситуации.
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
In January 2009, Gazprom ordered cutbacks of deliveries through Ukraine, causing severe shortages in six countries in eastern and southeastern Europe. В январе 2009 года «Газпром» сократил поставки через Украину, что вызвало острый дефицит газа в шести странах восточной и юго-восточной Европы.
The crisis in the social sector remained severe in most African countries in 1995, despite the modest economic recovery that is taking place on the continent. В 1995 году кризис в социальном секторе в большинстве африканских стран по-прежнему носил острый характер, несмотря на незначительный подъем в экономической области, который имеет место на континенте.
He was also strongly dedicated to the issues of HIV/AIDS, Severe Acute Respiratory Syndrome and childhood immunization. Кроме того, он продемонстрировал твердую приверженность решению таких серьезных проблем, как ВИЧ/СПИД, тяжелый острый респираторный синдром и иммунизация детей.
For example, the BRC response to an emergency situation relates to the winter of 2008 when Tajikistan experienced a severe energy crisis. Например, БРЦ оперативно отреагировал на чрезвычайную ситуацию, возникшую в Таджикистане зимой 2008 года, когда страну охватил острый энергетический кризис.
SARS Severe Acute Respiratory Syndrome ТОРС Тяжелый острый респираторный синдром
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
In 14% of cases, there was "moderate" or "severe" physical violence. В 14 процентах случаев физическое насилие носило "умеренный характер" либо жестокий.
Over the past few years, the world has witnessed an increase in the number of natural disasters, which have become more severe and destructive because of climate change. В последние несколько лет мир стал свидетелем увеличения числа стихийных бедствий, которые стали принимать более жестокий и разрушительный характер вследствие изменения климата.
Between 1924 and 1988, tropical cyclones were classified into four categories: depression, deep depression, cyclonic storms and severe cyclonic storms. До 1988 года тропические циклоны классифицировались на 4 категории: «депрессия», «глубокая депрессия», «циклонный шторм» и «жестокий циклонный шторм».
Several of the countries suffering severe damage and devastation - such as Antigua and Barbuda, Cuba, Saint Kitts and Nevis and the Virgin Islands - are AOSIS members, and we have them especially in our thoughts at this time. Несколько стран, претерпевших жестокий урон и опустошение - такие, как Антигуа и Барбуда, Куба, Сент-Китс и Невис и Виргинские острова, - являются членами АМОГ, и в своих помыслах в этот момент мы имеем в виду особенно их.
Severe Tropical Storm Talas was a tropical cyclone that impacted Vietnam during mid July 2017. Жестокий тропически шторм Талас - тропический циклон, ударивший по Вьетнаму в середине июля 2017.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
Supervising agent Minelli gave him a severe reprimand. Инспектор Минелли вынес ему строгий выговор.
It is also concerned, inter alia, that Law 46 establishes a regime more severe in the field of penal responsibility of adolescents, in particular increasing the maximum period of preventive detention from two to six months with the possibility to extend it to one year. Кроме того, он, среди прочего, выражает свою обеспокоенность по поводу того, что Закон Nº 46 устанавливает более строгий режим в области уголовной ответственности подростков, в частности увеличивая максимальный срок предварительного содержания под стражей с двух до шести месяцев с возможным продлением до одного года.
Issue a reprimand or a severe reprimand; объявить выговор или строгий выговор;
I believe I hold up very well to even severe scrutiny. По-моему, даже самый строгий взгляд не нашёл бы в моей работе изъяна.
In her best headmistress style, she gave me a severe wigging for putting on a play that depicted Mozart as a scatological imp with a love of four-letter words. В ее лучшем стиле начальницы, она дала мне строгий наказ для постановки пьесы, которая изображала Моцарта как копрологического чертенка с любовью к четырехбуквенным словам.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
Persons with severe disabilities are entitled to personal assistance and transportation services which can be crucial in accessing education or employment. Лица с тяжелой формой инвалидности имеют право на услуги личного помощника и по перевозке, что может быть крайне важно в плане обеспечения доступности обучения или работы.
Under the law, workers and the poor will be provided full protection and coverage even for severe or complicated illnesses. Согласно указанному закону, работники и представители малоимущих слоев населения получат полную защиту и будут застрахованы даже на случай тяжелой болезни или осложнений, полученных в результате такой болезни.
According to the British medical journal The Lancet, the vaccine managed to reduce risk by about 30 per cent and cut cases of severe malaria by more than half. Согласно данным британского медицинского журнала «The Lancet», новая вакцина снижает риск заболеваний более чем на 30 процентов, а случаи заболевания тяжелой формой малярии более чем на 50 процентов.
The amount of this allowance is higher in the case of a child holding a certificate of disability or a certificate of severe disability. Размер этого пособия увеличивается, если у ребенка есть справка об инвалидности или тяжелой инвалидности.
Provision of commodities or support for development of national supply capacities on nutritional supplements for emergencies; moderate and severe malnutrition; and for eliminating micronutrient deficiencies. Поставка товаров или оказание поддержки для укрепления национальных систем снабжения продуктами питания, содержащими питательные добавки, в целях оказания чрезвычайной помощи в чрезвычайных ситуациях, борьбы со средней и тяжелой алиментарной дистрофией и оказания помощи лицам, испытывающим нехватку питательных микроэлементов.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
In severe cases, school classes are ensured at home or in the hospital. При тяжелых случаях инвалидности занятия организуются на дому или в больнице.
He added that evidence from the European Union (EU) indicated that mandatory fitting of ABS could decrease the number of fatal accidents and the risk of severe injuries for motorcyclists. Он добавил, что факты, которыми располагает Европейский союз (ЕС), говорят о том, что обязательное оснащение системами ОСТ может снизить количество ДТП со смертельным исходом и риск получения тяжелых травм среди мотоциклистов.
Some countries are suffering from financial and economic crises; others are suffering from the severe consequences of global warming; yet others are building new societies as freedom and democracy have replaced dictatorships and repression. Одни страны страдают от финансово-экономических кризисов; другие - от тяжелых последствий глобального потепления; а третьи строят новые общества по мере того, как свобода и демократия приходят на смену диктатурам и репрессиям.
The Government of Mongolia, having recognized the urgent need to address the food crisis, took the necessary actions at both policy and practical levels to reduce its severe impact on the vulnerable strata of its population. Правительство Монголии, признав насущную необходимость преодоления продовольственного кризиса, предприняло необходимые шаги как на политическом, так и на практическом уровнях в целях смягчения тяжелых последствий кризиса для уязвимых слоев нашего населения.
The problems were repeated during the Great Tenpō Famine of 1832-36, although the domain was able to escape the more severe effects of the famine due to reforms implemented by its lord, Matsudaira Noritoshi. Во время Великого Голода (1832-1836) Окутоно-хан повторно пострадал, но княжеству удалось избежать тяжелых последствий голода в результате реформ, проведенных даймё Мацудайрой Норитоси.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
UNICEF is warning that more than 1 million children across the Sahel may face severe malnutrition in 2012. ЮНИСЕФ предупреждает, что в 2012 году от серьезного недоедания в Сахеле могут пострадать один миллион детей.
The prolonged crisis in Côte d'Ivoire is causing a severe economic downturn. Длительный кризис в Кот-д'Ивуаре является причиной серьезного экономического спада.
Nauru is still in the slow process of recovering from a severe economic crisis. Науру все еще претерпевает медленный процесс восстановления после серьезного экономического кризиса.
We have helped people affected by severe flooding in Southeast Asia, and by drought in the Horn of Africa, where 14 million need emergency help. Мы помогли людям, которые пострадали от серьезного наводнения в Юго-Восточной Азии и засухи в зоне Африканского Рога, где 14 миллионов людей в чрезвычайном положении нуждаются в помощи.
As a result of many factors, the situation has changed; the rise in food prices has accelerated and, regrettably, caused a severe food crisis in many countries and strong inflationary pressures in others. Под воздействием многих факторов ситуация изменилась; рост цен на продовольствие ускорился и, как это не печально, послужил причиной серьезного продовольственного кризиса в одних странах и сильного инфляционного давления в других.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
That seemingly endless "emergency" has resulted in the severe restriction, or even suspension, of individual and political liberties. Результатом этого бесконечного «чрезвычайного положения» стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод.
Since 11 September 2001, many countries have placed severe restrictions and/or bans on the remittance of foreign currency to Somalia using their informal hawala remittance system. После 11 сентября 2001 года многие страны ввели жесткие ограничения и/или запрет на перевод иностранной валюты в Сомали с использованием неофициальной системы перевода денежных средств хавала.
More severe reprisals are also being taken against those from other nations who have business dealings with Cuba, and financial transactions with our country are viciously persecuted. Более жесткие меры принимаются и против тех лиц и компаний из других стран, которые имеют деловые связи с Кубой; финансовые операции с нашей страной жестоко преследуются.
Severe restrictions of movement for all foreign organizations continued in Kassala state. В штате Кассала сохранялись жесткие ограничения на передвижение всех иностранных организаций.
Severe restrictions on their day-to-day activities hamper their ability to make a living and take care of their families. Жесткие ограничения на их повседневную деятельность лишают их возможности зарабатывать на жизнь и обеспечивать свои семьи.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
In August 2011, it disbursed $5 million to UNICEF to respond to severe acute malnutrition in Somalia. В августе 2011 года он предоставил 5 млн. долл. США ЮНИСЕФ для принятия мер в связи с тяжелыми формами острой недостаточности питания в Сомали.
Admittedly, Croatia's problems never were as severe as those of the countries further east. Конечно, проблемы Хорватии никогда не были такими тяжелыми как у стран расположенных дальше на восток.
Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. Огромный ущерб, нанесенный сельскохозяйственным районам, говорит о том, что последствия этого стихийного бедствия могут оказаться длительными и очень тяжелыми.
Mr. Khalil (Egypt) said that despite progress made towards achievement of the Millennium Development Goals, the world still faced severe challenges relating to unemployment, food insecurity, malnutrition, income inequality, and low quality of health care and education. Г-н Халил (Египет) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый на пути к достижению Целей развития тысячелетия, мир по-прежнему сталкивается с тяжелыми проблемами, связанными с безработицей, отсутствием продовольственной безопасности, недоеданием, неравенством в доходах и низким качеством здравоохранения и образования.
Such special schools will continue for children with severe disabilities, while the inclusive approach aims to integrate as many others as possible in ordinary schools. Такие специальные школы будут сохранены для детей-инвалидов, страдающих тяжелыми заболеваниями, тогда как новый подход направлен на возможно более широкую интеграцию детей-инвалидов в обычные школы.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
It was unrealistic to expect a country such as Argentina, which faced severe budgetary constraints, to begin automatically to pay five times the amount currently assessed. Нереально рассчитывать, что страна, подобная Аргентине, которая переживает тяжелые бюджетные трудности, сможет автоматически платить сумму, в пять раз превышающую нынешнюю.
Conditions in the camps for internally displaced persons are critical, with severe cases of malnutrition among children and the elderly, while hunger and diarrhoea continue to afflict members of displaced populations, who live in constant fear of renewed armed attacks. Условия в лагерях для вынужденных переселенцев крайне тяжелые, где наблюдаются тяжелые случаи недоедания среди детей и пожилых людей, в то время как вынужденные переселенцы продолжают страдать от голода и дизентерии и живут в постоянном страхе перед угрозой возобновления боевых действий.
Causing severe trauma to the cerebellum. Причинив тяжелые травмы мозжечка.
In the event of an incident, in view of the handicapped nature of residents, the staff in charge of the ward intervene to prevent severe consequences for the residents. В случае возникновения какого-либо инцидента, учитывая особо уязвимое положение контингента, персонал учреждения делает все, чтобы предупредить тяжелые последствия.
Autism is a very big continuum that goes from very severe - the child remains non-verbal - all the way up to brilliant scientists and engineers. Аутизм - это очень широкий спектр, который охватывает как очень тяжелые случаи, когда ребенок не может говорить, так и очень талантливых ученых и инженеров.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
This was followed by the imposition of further severe reductions in the transfer of goods and supplies of fuel and electricity to the Strip. За этим последовало введение новых жестких ограничений на перемещение товаров и поставки топлива и электроэнергии в сектор.
The Centre for Human Rights, which was operating under severe budgetary constraints and with a greatly increased workload, also required a substantial increase in resources. Центр по правам человека, который осуществляет свою деятельность в условиях жестких бюджетных ограничений и при значительно возросшем объеме работы, также нуждается в значительном увеличении объема ресурсов.
On the positive side, by broadening access to scarce resources, smuggling prevents some of the loss of welfare that otherwise results from severe trade restrictions. Что же касается положительной стороны, то, расширяя доступ к дефицитным ресурсам, контрабанда частично предотвращает потерю богатства, которая становится результатом действий жестких торговых ограничений.
Accordingly, the most frequent recommendation on paragraph 1 was to consider adopting more severe sanctions, and in particular to reassess the penalties applicable to the bribery and embezzlement offences and increase the minimum penalties. Соответственно, наиболее часто рекомендация по пункту 1 заключалась в том, чтобы рассмотреть вопрос о принятии более жестких санкций и, в частности, пересмотреть меры наказания, применяемые к преступлениям подкупа и хищения, и увеличить минимальные наказания.
With the Sri Lankan government, The Becket Fund has advocated and provided legal arguments regarding its severe anti-conversion laws. Фонд Бекета выступил с обращением к правительству Шри-Ланки и привел юридические аргументы в отношении принятых в стране жестких законов, запрещающих смену вероисповедания.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
But here you see a more severe case. А здесь, как вы можете видеть, более тяжёлый случай.
Recent studies indicate that one in every 2,500 children in the Navajo population inherit severe combined immunodeficiency. Недавно проведённые исследования показали, что в популяции навахо 1 ребёнок из каждых 2500 наследует тяжёлый комбинированный иммунодефицит.
The Dutch economy never fully recovered from the severe crisis, although the Dutch Golden Age is usually said to have continued until the end of the century. Голландская экономика пережила тяжёлый кризис и никогда полностью не восстановилась, хотя голландский Золотой век, как считается, продолжался до конца столетия. (англ.)
Severe post-concussive syndrome from the head trauma. Тяжёлый постконкуссивный синдром из-за травмы головы.
In the mid-1980s, while still working for Tatsunoko, Mashimo survived a severe alpine skiing accident. В середине 1980-х годов, когда Масимо ещё работал на Tatsunoko, он попал в тяжёлый несчастный случай во время катания на горных лыжах.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
These put a severe strain on our resources, but we will have to win both wars if Nepal is to achieve a durable peace, better opportunities for its children and improved standards of living for its people. Это тяжелым бременем ложится на наши ресурсы, однако нам необходимо выиграть обе войны, с тем чтобы Непал мог добиться прочного мира, более благоприятных возможностей для своих детей и улучшения условий жизни своего народа.
The United Nations Secretary-General's report submitted to the Assembly justly noted that the past year has been extremely difficult for the Organization, probably the most severe endurance test of recent times. В представлённых на рассмотрение Ассамблеи докладах Генерального секретаря Организации Объединенных Наций справедливо отмечается, что прошедший год стал для Организации исключительно тяжелым, наверное, самой серьезной проверкой на прочность за последнее время.
(e) Ensure adequate human, technical and financial resources, including disability specialists for severe and/or chronic diseases and promote and expand community-based rehabilitation programmes for children with disabilities, including parent support groups. ё) выделить достаточные людские, технические и финансовые ресурсы, включая специалистов по тяжелым и/или хроническим заболеваниям, и поощрять и расширять программы реабилитации детей-инвалидов на общинном уровне, включая группы по поддержке родителей.
During her nine-year tenure as director, Dr Chan confronted the first human outbreak of H5N1 avian influenza in 1997. She successfully defeated the spate of severe acute respiratory syndrome (SARS) in Hong Kong in 2003. Во время своего девятилетнего пребывания на этом посту д-р Чен противостояла первой вспышке птичьего гриппа H5N1 среди людей в 1997 г. и организовала успешную борьбу с тяжелым острым респираторным синдромом (ТОРС) в Гонконге в 2003 году.
In particular, the consequences of a pipeline rupture could be severe, as a large amount of material could be released before isolation. В частности, разрывы трубопровода могут привести к тяжелым последствиям из-за возможной утечки значительных объемов транспортируемых продуктов до того, как неисправность будет ликвидирована.
Больше примеров...