Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
Well, he's got a severe case of bruised ego. Прихлопнуло? Ну, у него серьезный случай ушибленного эго.
Furthermore, the severe problem of violence against women in Chile suggested that many women perhaps became pregnant through coercion. Кроме того, серьезный характер проблемы насилия в отношении женщин в Чили свидетельствует о том, что, возможно, многие женщины становятся беременными в результате принуждения.
It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт.
According to the United Nations Conference on Trade and Development, the world economy is now mired in the most severe financial crisis since the Great Depression. Согласно данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, на сегодняшний день мировая экономика переживает наиболее серьезный кризис со времен Великой депрессии.
NEW YORK - While the United States recently reported 3.5% GDP growth in the third quarter, suggesting that the most severe recession since the Great Depression is over, the American economy is actually much weaker than official data suggest. НЬЮ-ЙОРК - В то время как Соединенные Штаты недавно сообщили о росте ВВП в третьем квартале на 3,5%, предположив, что самый серьезный кризис со времен Великой Депрессии миновал, американская экономика фактически гораздо слабее, чем предполагают официальные данные.
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
As a result, Korea was struck by a severe economic crisis in 1997. В результате Корею поразил суровый экономический кризис 1997 года.
Haiti has gone through severe political instability and its economy has been ravaged by civil strife. Страна переживает суровый период политической нестабильности, а экономика Гаити подверглась разрушительному воздействию гражданских беспорядков.
The trial began in the fall of 1990 and was accompanied by popular unrest: people demanded that the criminal be sentenced to the most severe sentence. Суд начался осенью 1990 года и сопровождался народным волнением: люди потребовали вынести преступнику самый суровый приговор.
The recent severe sentences passed on one hijacker by a United States court and the return to Cuba of a further six were to be welcomed, since cooperation coupled with respect for and implementation of legal instruments was the only path holding any promise. Следует приветствовать вынесенный недавно суровый приговор одному угонщику в суде Соединенных Штатов, а также возвращение на Кубу еще шести угонщиков, поскольку сотрудничество в сочетании с уважением и соблюдением правовых документов является единственным перспективным путем.
Add unsustainable management of natural resources, emerging negative effects of climate change, and sharply rising prices for fertilizers and energy, and we are faced with the most severe global food crisis since the early 1970's. Добавьте к этому бесконтрольное использование природных ресурсов, новые отрицательные последствия изменения климата и резко поднимающиеся цены на удобрения и энергию - и перед нами встает самый суровый кризис мировой продовольственной системы с начала 1970гг.
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
It could be the severe stressor that weakened his heart, causing dilation. Такой сильный стресс мог ослабить сердце и вызвать дилатацию.
The only reason the US trade deficit is falling is that the country remains in a severe recession, causing US imports and exports to collapse in parallel. Единственная причина, по которой торговый дефицит США снижается, это то, что в стране по-прежнему наблюдается сильный экономический спад, что приводит к параллельному падению объёмов импорта и экспорта США.
Admiral Moffett again boarded Akron on 20 July, but the next day left the airship in one of her N2Y-1s which took him back to Lakehurst after a severe storm had delayed the airship's own return to base. 20 июля адмирал Моффетт снова поднялся на борт «Акрона», но на следующий день он покинул дирижабль на одном из самолётов N2Y, доставившим его обратно в Лэйкхёрст, так как сильный шторм задерживал возврат дирижабля на базу.
Severe stress scrambles the way the brain communicates with the rest of the body. Сильный стресс нарушает сообщение между мозгом и остальным организмом.
A cumulonimbus cloud emitting green is a sign that it is a severe thunderstorm, capable of heavy rain, hail, strong winds and possible tornadoes. Если кучево-дождевые облака окрашиваются в зелёный цвет, то это знак того, что будет сильная гроза, сильный дождь, град, сильный ветер и возможно торнадо.
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
Some countries are caught in a poverty trap of severe resource constraints resulting in low saving rates, low tax revenues and low foreign investment. Некоторые страны оказываются в ловушке нищеты, когда острый дефицит ресурсов выливается в низкие уровни сбережений, налоговых поступлений и иностранных инвестиций.
Decent work deficits tend to be severe in rural areas, and access to social protection is extremely limited. В сельских районах, как правило, наблюдается острый дефицит достойных видов работы, а доступ к социальной защите крайне ограничен.
Inequality has been a chronic problem of Thai society and is becoming more severe. Неравенство является одной из хронических проблем тайского общества и приобретает все более острый характер.
The Guidelines stated that prisoners suffering from mental illness should be provided with appropriate support services, including psychiatric services, as well as appropriate tertiary or specialist health-care facilities in cases of severe psychiatric illness. В этих Стандартных принципах предусмотрено, что заключенным, страдающим душевными заболеваниями, должны предоставляться надлежащие, в том числе и психиатрические, услуги по уходу, а если их психические болезни носят острый характер, им должно обеспечиваться лечение в специализированных или профильных клиниках.
Unfortunately, this is what has occurred, and the highly export-dependent economies of central and eastern Europe are being subject to a severe external demand shock. К сожалению, происходит именно это, и во многом зависящие от экспорта страны Центральной и Восточной Европы испытывают острый шок, связанный с падением внешнего спроса.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
Over the past few years, the world has witnessed an increase in the number of natural disasters, which have become more severe and destructive because of climate change. В последние несколько лет мир стал свидетелем увеличения числа стихийных бедствий, которые стали принимать более жестокий и разрушительный характер вследствие изменения климата.
Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. Вот уже около года беспрецедентный уровень цен на нефть наносит жестокий удар по экономическому росту многих развивающихся стран.
Between 1924 and 1988, tropical cyclones were classified into four categories: depression, deep depression, cyclonic storms and severe cyclonic storms. До 1988 года тропические циклоны классифицировались на 4 категории: «депрессия», «глубокая депрессия», «циклонный шторм» и «жестокий циклонный шторм».
(a) Severe isolation by hindering contact with family in the home country and other support systems; а) жестокий остракизм, не позволяющий женщине поддерживать контакты с семьей в родной стране и с другими системами поддержки;
Severe Tropical Cyclone Monica was the most intense tropical cyclone, in terms of maximum sustained winds, on record to impact Australia. Жестокий тропический циклон Моника (англ. Severe Tropical Cyclone Monica) - наиболее интенсивный тропический циклон (по максимальным постоянным ветрам, по порывам рекорд держит циклон Оливия) в Австралийском регионе.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение.
Severe and elegant appearance is typical for Squadron family. Типичный для яхт семейства Squadron строгий и элегантный дизайн.
I believe I hold up very well to even severe scrutiny. По-моему, даже самый строгий взгляд не нашёл бы в моей работе изъяна.
In 2000, two officers were subject to the penalty of caution, one to the penalty of a severe reprimand and one to the penalty of reprimand; в 2000 году двум должностным лицам было сделано предупреждение, одному был объявлен строгий выговор и еще одному должностному лицу - выговор;
Severe restrictions on freedom of movement coupled with tight control on independent media have made it very difficult for the international community to understand fully the needs of the people and respond in an appropriate manner. Жесткие ограничения в отношении свободы передвижения, а также строгий контроль за независимостью средств массовой информации не дают международному сообществу полностью оценить потребности населения и отреагировать на них надлежащим образом.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
Dysenteric gastroenteritis is the most severe out of the two types, and can last for several weeks. Дизентерийный гастроэнтерит является наиболее тяжелой формой из двух типов, и может длиться в течение нескольких недель.
Almost 25 per cent of children under five were suffering from moderate or severe malnutrition, the vaccination rate was 23 per cent, only two thirds of women received antenatal care and the maternal mortality rate was 1,837 per 100,000 live births. Почти 25 процентов детей в возрасте до 5 лет страдают от средней или тяжелой формы недоедания, показатель вакцинации соответствует 23 про-центам, послеродовой уход оказывается только двум третям женщин, а коэффициент материнской смертности составляет 1837 на 100000 живорождений.
More than 1 million children under age 5 with severe acute malnutrition were reached for treatment in the nine Sahel countries, as well as more than 457,000 children in the Horn of Africa. Лечением было охвачено более 1 млн. детей до 5 лет, страдающих от тяжелой формы недоедания, в девяти странах Сахеля, а также более 457 тыс. детей в районе Африканского Рога.
The European Union's economy is sliding into a severe and, in all likelihood, long-lasting recession, largely self-inflicted. Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы.
The differential treatment afforded by the "drop-out" provision ameliorates the position of those with a history of severe and permanent disabilities. Различие в обращении, возможное благодаря норме о "выбывании", улучшает положение лиц с анамнезом тяжелой или долговременной инвалидности.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
In severe intoxications in the first three days of dose may be increased by half. При тяжелых интоксикациях в течение первых трех суток доза препарата может быть увеличена вдвое.
This was a vulnerability particularly demonstrated under the severe weather conditions that they encountered in the South Atlantic. Это было особенно опасно в тяжелых погодных условиях, с которыми корабли сталкивались в Южной Атлантике.
But the FDA has only approved it for severe menstrual disorders. Но меднадзор разрешил ее только для тяжелых менструальных расстройств.
But ProCash 2150 can be used outdoors; thus the system guarantees your customers non-stop service even in severe outdoor conditions. Но ProCash 2150 и вне помещений, таким образом система гарантирует Вашим клиентам сервис non-stop даже при самых тяжелых погодных условиях.
The prosthetic application of the lenses is to cover or "bandage" the ocular surface, providing a therapeutic environment for managing severe ocular surface disease. Линза играет роль своеобразной «повязки» или покрытия для поверхности глаза, обеспечивая благоприятную среду для лечения тяжелых заболеваний глазной поверхности.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
But the data show neither marked austerity by historical standards nor government cutbacks severe enough to explain the huge job losses. Однако данные показывают, что ни заметная по историческим меркам экономия, ни государственные сокращения не оказывают достаточно серьезного воздействия, чтобы объяснить такие огромные потери рабочих мест.
Defamation through media represents a form of severe crime in the Montenegrin law. Диффамация через средства массовой информации признается в Черногории в качестве серьезного преступления.
Moreover, there were sufficient grounds for including in the Code the concept of intervention and that of wilful and severe damage to the environment. С другой стороны, существуют достаточные основания для включения в кодекс концепции вмешательства и причинения преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде.
In the beginning of the period under review, the North American economies were showing weak signs of recovery from a severe recession, while the major European economies and Japan slipped into recession. В начале рассматриваемого периода в странах Северной Америки наблюдались слабые признаки выхода из серьезного спада, в то время как крупнейшие европейские страны и Япония вступали в стадию спада.
The study showed that Glencore activities contributed to severe environmental damage and social conflict, and that a large portion of Glencore's profits were shifted to tax havens with resulting losses of revenue by the Democratic Republic of Congo. В исследовании показано, что деятельность "Гленкор" явилась одним из факторов серьезного ущерба окружающей среде и социального конфликта и что значительная часть прибыли "Гленкор" переводится в налоговые гавани, что приводит к потере поступлений для Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
The severe restrictions imposed by Mrs. Fei's ex-husband on Mrs. Fei's rare meetings with her daughters support this conclusion. Такое заключение подтверждают те жесткие ограничения, которые были введены бывшим мужем г-жи Феи в отношении ее редких встреч со своими дочерьми.
For example, in Poland, severe restrictions on abortion access, introduced over 20 years ago, have not brought about the desired effect of reducing the number of procedures. Например, в Польше принятые 20 лет назад жесткие ограничения доступа к абортам не привели к желаемому результату уменьшения количества операций.
Given the severe time constraints under which the Committee was operating, he hoped that the representative of Cuba would agree to the proposed departure from the Committee's normal practice. Учитывая жесткие временне рамки, в которых работает Комитет, он надеется, что представитель Кубы согласится с предложенным отступлением от обычной практики Комитета.
Severe restrictions on fundamental freedoms are imposed on political activists and human rights defenders. В отношении политических активистов и правозащитников применяются жесткие ограничения основных свобод.
Severe restrictions on sales of foodstuffs and medicines to Cuba have also remained in place. Помимо этого сохраняются жесткие ограничения на продажу продуктов питания и медикаментов на Кубу.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
This review confirmed the association of PM exposure with severe health impacts including mortality. Этим обзором подтверждена связь между воздействием ТЧ и тяжелыми последствиями такого воздействия для здоровья человека, включая рост смертности.
The consequences on the ground were severe for the programme countries affected. Последствия на местах для затронутых стран, в которых осуществляются программы, оказались весьма тяжелыми.
The hospital does not have the capacity to receive all psychiatric cases, including the most severe ones among the prison population, which means that for these cases there is no real provision in the country. Больница не в состоянии принять всех психических больных, в том числе заключенных с тяжелыми формами заболеваний; следовательно, в стране не обеспечивается реальное обслуживание таких пациентов.
It must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. Следует отметить, что в ходе указанного периода тогдашний поставщик по системному контракту столкнулся с форс-мажорными обстоятельствами, связанными с тяжелыми погодными условиями, и поэтому не смог выполнить свои обязательства по контракту.
Over 70% of the people with severe disabilities, physical illnesses and mental deficiencies, as well as approximately 72% of the blind and 20% of the deaf are unemployed. Доля безработных составляет более 70 процентов среди людей с тяжелыми формами инвалидности, лиц, страдающих серьезными физическими недостатками, психическими заболеваниями или умственной отсталостью, а также приблизительно 72 процента - среди слепых и 20 процентов - среди глухих.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
At the end of the transition period, physicians will be engaged only in some severe cases, as it is in many developed countries. После окончания переходного периода врачей будут привлекать лишь на отдельные тяжелые случаи, как это происходит во многих развитых странах.
These reforms, while essential for long-term economic growth and stability, were not without severe consequences, at least for the short term. Эти реформы при всей их необходимости для обеспечения долговременного экономического роста и стабильности повлекли и тяжелые последствия, по крайней мере, в краткосрочном плане.
The considerable political, human and financial cost of peacekeeping missions and the severe constraints under which they operated might prompt troop contributors to become disengaged. Существенные политические издержки, а также людские и финансовые затраты, связанные с миротворческими миссиями, и тяжелые условия, в которых осуществляются миссии, могут заставить предоставляющие войска страны отказаться от участия в них.
The level of insurance participation is continuously rising through adherence to the principles of broad, basic and sustainable coverage, starting from a focus on insurance against major illness and gradually extending to include coverage of outpatient visits and less severe illnesses. Уровень участия в страховании постоянно повышается путем соблюдения принципа широкого, базового и устойчивого охвата, начиная с упора на страхование от основных болезней и постепенного распространения охвата на менее тяжелые заболевания.
Certainly, severe US sanctions on Cuba failed to bring the Castro regime to heel; indeed, President Barack Obama's move to reestablish full diplomatic relations may have more effect. Тяжелые санкции США, наложенные на Кубу не смогли привести правительство Кастро к земле, но заявления президента США Барака Обамы о восстановлении дипломатических отношений в полном объеме могут иметь намного больший эффект.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
The letter urged the introduction of severe requirements of lateral impacts into the Regulation, so that such fatalities should not recur. В этом письме содержится настоятельный призыв к включению в эти Правила жестких требований относительно боковых ударов, с тем чтобы подобные несчастныё случаи не повторялись.
Full implementation is expected to require three budget cycles, owing to proposed changes to security structure and grade levels in an environment of severe budgetary constraints. Предполагается, что для их внедрения в полном объеме потребуются три бюджетных цикла в связи с предлагаемыми изменениями структуры системы безопасности и классов должностей в условиях жестких бюджетных ограничений.
The noticeably slow implementation rate of the projects was attributable primarily to the difficulties encountered by the Operation in gaining access to project sites for monitoring and evaluation purposes as a result of severe security restrictions on the movement of staff. Очевидно медленное осуществление проектов главным образом объяснялось тем, что из-за жестких ограничений на передвижение персонала по соображениям безопасности у Операции возникали трудности с получением доступа к районам осуществления проектов для их контроля и оценки.
On the issue of training, to which Ms. Belmir had already alluded, she asked whether there had been any specific instructions to law enforcement officials on the use of severe immobilization procedures, such as "ventral decubitus". По поводу вопроса о профессиональной подготовке, уже затронутого г-жой Бельмир, она спрашивает, имеются ли конкретные указания для сотрудников правоохранительных органов, касающиеся применения жестких методов обездвиживания, таких как "надевание наручников лежа".
Poland mentioned the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011), organized jointly by the EU and ECE and aimed at tackling the issue of how to deal with the cost of prevention in a period of severe budget cuts. Польша упомянула о рабочем совещании по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года), организованном совместными силами ЕС и ЕЭК и посвященном вопросу о том, как решать проблему стоимости профилактической деятельности в период жестких бюджетных сокращений.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
But here you see a more severe case. А здесь, как вы можете видеть, более тяжёлый случай.
He was diagnosed with severe PTSD. У него обнаружили тяжёлый посттравматический стресс.
He has severe autism. У него тяжёлый случай аутизма.
Severe post-concussive syndrome from the head trauma. Тяжёлый постконкуссивный синдром из-за травмы головы.
In the mid-1980s, while still working for Tatsunoko, Mashimo survived a severe alpine skiing accident. В середине 1980-х годов, когда Масимо ещё работал на Tatsunoko, он попал в тяжёлый несчастный случай во время катания на горных лыжах.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
However, it has also become apparent that social protection mechanisms are more effective if they are in place before a crisis strikes than if they are hastily put together after a country faces a severe recession. Однако стало ясно и то, что механизмы социальной защиты работают более эффективно в тех случаях, когда они созданы до кризиса, чем если их поспешно создают после того, как страна столкнулась с тяжелым спадом.
The delegation might also indicate whether it was planned to keep persons with schizophrenia and persons suffering from severe depression separate from mentally handicapped persons in psychiatric establishments. Возможно, она могла бы указать, предусмотрено ли в психиатрических лечебных учреждениях содержать лиц, страдающих шизофренией или тяжелым нервным расстройством, отдельно от душевнобольных.
The global financial and economic crisis - preceded by and intermingled with the food crisis, volatile energy prices and the climate-change challenge - was inflicting severe economic hardship and social problems on most developing countries. Мировой финансово-экономический кризис которому предшествовали и с которым затем переплелись продовольственный кризис, проблема неустойчивости цен на энергоресурсы и проблема изменения климата оборачивается тяжелым экономическим положением и социальными проблемами для большинства развивающихся стран.
According to the data of the State Labour Inspection, in 2001 there were 1314 accidents at work in total, of which 413 accidents were severe or of average severity, and 68 accidents had a lethal outcome. По данным Государственной трудовой инспекции, в 2001 году произошло в общей сложности 1314 несчастных случаев на производстве, из которых 413 привели к тяжелым травмам или повреждениям средней тяжести, а 68 несчастных случаев закончились смертельным исходом.
Acquiring language before age six, having an IQ above 50, and having a marketable skill all predict better outcomes; independent living is unlikely with severe autism. Развитие языковых навыков до шести лет, уровень IQ выше 50 единиц и наличие востребованной профессии или умения являются признаками, предсказывающими лучшие показатели в будущем; у человека с тяжелым аутизмом шансы достичь независимости низки.
Больше примеров...