Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade. Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения своих коммерческих потребностей в энергии продолжает обусловливать серьезный дисбаланс в торговле.
With the severe downturn resulting from the 2007-2010 economic crisis, progress has been derailed. Серьезный спад, наступивший в результате экономического кризиса 2007 - 2010 годов, подорвал достигнутый прогресс.
Such handicaps are at least as severe in most small island developing States in the other regions. В большинстве малых островных развивающихся государств в других регионах эти препятствия носят столь же серьезный характер.
The review also highlighted the fact that several of the targets specified in the Programme of Action will not be met within the period agreed, and in some instances there have been severe setbacks. В ходе обзора был также отмечен тот факт, что некоторые указанные в Программе действий цели не будут достигнуты в течение согласованного периода, а в некоторых случаях даже наблюдается серьезный регресс.
China has mounted a highly effective response to the severe impact of the international financial crisis, maintaining an average GDP growth of 9.3 per cent per annum from 2008 to 2012. В 2008-2012 годах Китай с успехом выдержал серьезный удар мирового финансового кризиса, продемонстрировав среднегодовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) в 9,3%.
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
Their language is severe, sometimes daunting... but clear. Язык суровый, порой нудный, но ясный.
The climate here is severe, precipitation is relatively small. Климат здесь суровый, осадков выпадает относительно немного.
The recent severe sentences passed on one hijacker by a United States court and the return to Cuba of a further six were to be welcomed, since cooperation coupled with respect for and implementation of legal instruments was the only path holding any promise. Следует приветствовать вынесенный недавно суровый приговор одному угонщику в суде Соединенных Штатов, а также возвращение на Кубу еще шести угонщиков, поскольку сотрудничество в сочетании с уважением и соблюдением правовых документов является единственным перспективным путем.
Defence attorneys are permitted to call and cross-examine witnesses, but their primary role would, in practice, be to bargain with the judge to obtain the least severe sentence possible for their clients. Защитникам разрешено вызывать свидетелей и проводить их перекрестный допрос, но на практике их главная функция заключается в том, чтобы договориться с судьей о том, чтобы их клиентам был вынесен возможно менее суровый приговор.
Aggressors learned severe lesson... Агрессоры получили суровый урок.
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
Which was sufficiently severe to impede the leg mechanism. Достаточно сильный для того, чтобы отказали ноги.
Subject recently received severe blow on skull. Субъект недавно перенес сильный удар в череп.
The Amsterdam stock market crash of 1773 dealt a severe blow to the plantation economy, which was further exacerbated by the British abolition of slave trade in 1807. Крах Амстердамской фондовой биржи 1773 года нанёс сильный удар по экономике плантаций; ситуация усугубилась после британской отмены работорговли в 1807 году.
Indicate whether the substance or mixture is a known marine pollutant according to the IMDG Code, and if so, whether it is a "marine pollutant" or a "severe marine pollutant". Следует указать, является ли вещество или смесь известным морским загрязнителем согласно IMDG-КОДУ, и если так, то укажите, это «морской загрязнитель» или «сильный морской загрязнитель».
A severe recession in the United States that spilled into the Mexican economy combined with an aging dictator who refused to allow free elections created unrest all over Mexico. Вскоре сильный экономический спад, связанный с банковским кризисом, в Соединённых Штатах, от положения дел в которых зависела мексиканская экономика, в сочетании с отказом стареющего диктатора Порфирио Диаса разрешить свободные выборы привёл к началу волнений по всей Мексике.
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
The angle of the bullets is too severe to allow the shots to come from more than 20 feet away. Угол обстрела слишком острый, чтобы стрелок мог стрелять с расстояния больше, чем 6 метров.
In 2010, despite a severe global economic crisis, the United Nations Trust Fund supported the implementation of national laws, policies and programmes to end violence against women at the same funding level as 2009. В 2010 году, несмотря на острый глобальный экономический кризис, Целевой фонд Организации Объединенных Наций продолжал финансировать проекты по осуществлению национальных законов, политики и программ по борьбе с насилием в отношении женщин в том же объеме, что и в 2009 году.
Inequality has been a chronic problem of Thai society and is becoming more severe. Неравенство является одной из хронических проблем тайского общества и приобретает все более острый характер.
Such global threats as severe acute respiratory syndrome (SARS) and HIV/AIDS underscored the need for the involvement and close cooperation of all States. Такие опасности глобального масштаба, как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и ВИЧ/СПИД, подчеркивают необходимость обеспечения участия и налаживания тесного сотрудничества всех государств.
(a) The incidence of severe flaccid paraplegia declined to 0.8 per cent per 100,000 children under 15 years of age; а) острый вялотекущий паралич сократился до 0,8% на 100000 детей в возрасте до 15 лет;
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
This severe recession, which is marked by a financial crisis that began in various developed countries, has today affected every country. Этот жестокий экономический спад, который сопряжен с начавшимся в ряде развитых стран финансовым кризисом, сегодня затронул все страны.
Any artificially imposed solution that is not mutually acceptable to both nations in the island and to the guarantor countries is bound to create a severe crisis. Любое искусственно навязанное урегулирование, которое не является взаимоприемлемым для обоих проживающих на острове народов и для стран-гарантов, обязательно породит жестокий кризис.
(a) Severe isolation by hindering contact with family in the home country and other support systems; а) жестокий остракизм, не позволяющий женщине поддерживать контакты с семьей в родной стране и с другими системами поддержки;
Here your mine which I stored, having turned in a scarf, 21 for I was afraid of you, because you the person severe: you take, that did not put, and press that did not sow. вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок, 21 ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.
The severe drought that threatened millions of lives in the Horn of Africa in 2011 has been followed by yet another severe food crisis in the Sahel region of West Africa. За жестокой засухой, которая в 2011 году поставила под угрозу жизни миллионов людей на Африканском Роге, последовал еще один жестокий продовольственный кризис, который охватил район Сахеля в Западной Африке.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение.
ICCAT should also investigate and develop a severe penalty regime that would enable it either to suspend member countries that systematically broke its regulations or apply significant financial penalties for breaches. Кроме того, ИККАТ следует изучить и создать строгий режим санкций, который позволил бы ей либо приостанавливать членство стран, которые систематически нарушают ее правила, либо налагать в случае нарушений ощутимые финансовые санкции.
It comes mainly from Ukrainian Carpathians (Vorokhta) with severe cold climate and many sunny days what makes it strong. Он растет в Украинских Карпатах (Ворохта) - в местах, где строгий холодный климат и много солнечных дней делают древесину крепче.
In 2000, two officers were subject to the penalty of caution, one to the penalty of a severe reprimand and one to the penalty of reprimand; в 2000 году двум должностным лицам было сделано предупреждение, одному был объявлен строгий выговор и еще одному должностному лицу - выговор;
It is derived from Latin severus "severe, serious, strict". Происходит от лат. severus - суровый, строгий.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
Autism symptoms vary by person and range from mild to severe. У каждого человека симптомы аутизма проявляются по-разному, а степень их тяжести варьируется от легкой до тяжелой.
Persons with severe intoxication with respiratory difficulties, convulsions and unconsciousness should immediately be given atropine and a reactivator. Лицам с тяжелой интоксикацией, затрудненным дыханием, судорогами и потерей сознания незамедлительно вводят атропин и реактиватор.
This is in addition to the contraindication in people with severe allergies to other NSAIDs. Это в дополнение к противопоказанию людям с тяжелой аллергией к другим НПВС.
Humanitarian agencies in Somalia reached an estimated 60 per cent of all affected children with severe acute malnutrition, making Somalia one of only three countries in east and southern Africa with such a coverage rate. Гуманитарные учреждения в Сомали охватили примерно 60 процентов всех пораженных детей с тяжелой острой недостаточностью питания, вследствие чего Сомали стала одной из всего лишь трех стран в Восточной Африке и на юге Африки с подобной степенью охвата.
An assessment of children younger than three years of age found that 6 per cent of them had severe anaemia, 34 per cent had moderate anaemia and 30 per cent had mild anaemia. Оценка здоровья детей в возрасте до трех лет показала, что 6 процентов из них страдают тяжелой анемией, 34 процента - анемией средней тяжести и 30 процентов - легкой анемией.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
Alternatives are in the areas of insanity and severe emotional upset. Очевидные ответы лежат в областях психических и тяжелых эмоциональных расстройств.
Especially effective are the screening programmes for detection of severe hereditary diseases. Программы скрининга особенно эффективны для выявления тяжелых наследственных заболеваний.
In certain instances, such humanitarian situations were so poor that the imposed sanctions only contributed to even further deterioration of the already severe conditions on the ground. В некоторых случаях эта гуманитарная ситуация была столь плохой, что введение санкций способствовало лишь дальнейшему ухудшению и без того тяжелых условий на местах.
In clinical terms, the various types of meningitis run through a series of symptoms that can vary from oligosymptomatic situations through to severe cases that may at times lead to death. В клиническом смысле различные виды менингита имеют ряд самых различных симптомов - от олигосимптоматических ситуаций до тяжелых случаев, могущих привести к летальному исходу.
Alongside these trends there are also other factors to be taken into account, such as the phenomena of marital instability and the presence of low-income families in severe socio-economic hardship, and the crisis of parenting skills. Помимо указанных тенденций следует также учитывать такие факторы, как нестабильность браков, наличие семей с низкими доходами, которые живут в тяжелых социально-экономических условиях, и кризисное состояние воспитания детей.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
And under article 19 of the Criminal Procedures Act, a woman who has suffered loss or damage owing to a severe discrimination against woman or other criminal act may lodge before the court a claim for damages against the person responsible. В соответствии со статьей 19 Уголовно-процессуального кодекса женщина, которой был причинен вред или ущерб в результате совершения серьезного акта дискриминации или другого уголовно наказуемого деяния, может подать судебный иск о возмещении ущерба виновным лицом.
The global malnutrition of children stood at some 6.8 per cent while 1.3 per cent of children suffered from severe malnutrition which can over time have very serious consequences for physical and intellectual development manifested through phenomena such as stunting and underdeveloped brains. Общая доля недоедающих детей составляет примерно 6,8%, а 1,3% детей страдают от серьезного недоедания, которое со временем может привести к таким тяжелым последствиям для их физического и интеллектуального развития, как остановка в росте и недоразвитость мозга.
Recognizing that the Parties, in spite of the consequences of the severe socio-economic crisis in the early 1990s, have made significant efforts through their targeted policies and measures to fully implement their commitments under the Convention and its Kyoto Protocol, признавая, что эти Стороны, несмотря на последствия серьезного социально-экономического кризиса в начале 1990-х годов, предприняли значительные усилия в рамках своих целевых политики и мер для полного осуществления своих обязательств по Конвенции и Киотскому протоколу,
Since 2004, an UNFPA-assisted programme to prevent and treat obstetric fistula, a severe and common complication of childbirth, had also been in operation. С 2004 года действует также осуществляемая при помощи ЮНФПА программа по профилактике и лечению акушерской фистулы - серьезного и часто возникающего при родах осложнения.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
Since 1 May 1995 there have been nearly 40 such incidents and UNCIVPOL personnel have been confined to their quarters by aggressive Serb officials and have had severe restrictions placed upon their movements. С 1 мая 1995 года имели место почти 40 подобных инцидентов; агрессивно настроенные сербские должностные лица не разрешали персоналу ЮНСИВПОЛ выходить из своих помещений, и на его передвижение были наложены жесткие ограничения.
Severe restrictions on fundamental freedoms are imposed on political activists and human rights defenders. В отношении политических активистов и правозащитников применяются жесткие ограничения основных свобод.
Severe restrictions of movement for all foreign organizations continued in Kassala state. В штате Кассала сохранялись жесткие ограничения на передвижение всех иностранных организаций.
The provisional rules of 16 September 1990 on the administration of religious activities in the Xinjiang Uighur Autonomous Region placed severe restrictions on religious life in general and religious teaching in particular. В самом деле, временные правила регулирования религиозной деятельности в Синьцзян-Уйгурском автономном районе от 16 сентября 1990 года устанавливают крайне жесткие ограничения применительно к религиозной жизни в целом и религиозному образованию в частности.
Severe restrictions on freedom of movement coupled with tight control on independent media have made it very difficult for the international community to understand fully the needs of the people and respond in an appropriate manner. Жесткие ограничения в отношении свободы передвижения, а также строгий контроль за независимостью средств массовой информации не дают международному сообществу полностью оценить потребности населения и отреагировать на них надлежащим образом.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
Personal assistance is thus a new subjective right for persons with severe disabilities. Таким образом, персональная помощь является новым субъективным правом лиц с тяжелыми формами инвалидности.
In parallel, the maintenance and expansion of the training programme for physicians and paramedical workers treating patients with severe malaria is another important measure to be adopted as a way of avoiding hospitalization and lowering the mortality rates. Кроме того, важной мерой, направленной на уменьшение числа госпитализаций и снижение уровня смертности, является сохранение и расширение программы подготовки врачей и младшего медицинского персонала для лечения больных с тяжелыми формами малярии.
Some students with relatively severe impairments, apart from those placed in special schools, are able to study in special classes at ordinary schools (including small special education classes). Некоторые учащиеся с относительно тяжелыми формами нарушений, помимо тех, которые помещаются в специальные школы, могут обучаться в специальных классах в обычных школах (включая небольшие классы специального обучения).
On 30 April 2009 Argishti Kivirian, editor of the online news website Armenia Today, was attacked by three unknown assailants outside his home in Yerevan, leaving him with severe injuries. Следует отметить, что в докладе ПАСЕ отдельно рассматривается покушение на редактора интернет-издания «Armenia Today» Аргишти Кивиряна: «Нападение было совершено тремя неизвестными возле его дома в Ереване, он был госпитализирован с тяжелыми физическими травмами.
As part of work to improve health care for children, since 2007,265 cochlear implantation operations have been carried out on children with severe congenital and acquired hearing impairments. С целью совершенствования оказания медицинской помощи детям с 2007 года в Республике было проведено 265 уникальных операций по кохлеарной имплантации детям, страдающим тяжелыми врожденными и приобретенными нарушениями слуха.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
Training to respond to severe accidents was inadequate. Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
She also suffered severe psychological consequences exacerbated by her status as a minor, as the psychiatric report of 20 August 2001 confirmed. Ее состояние имело также тяжелые психологические последствия, усугубляемые ее статусом как несовершеннолетней, что подтверждено психиатрическим заключением от 20 августа 2001 года.
The impacts of climate change - including more frequent and severe drought and flooding as well as shorter growing seasons - are becoming a source of grave concern to the sustainability of agriculture in many developing countries. Воздействие климатических изменений - в том числе чаще повторяющиеся и более тяжелые засуха и наводнения, а также более короткие вегетационные периоды - становятся источником серьезной озабоченности для многих развивающихся стран, которых беспокоит перспектива с устойчивостью сельскохозяйственного производства.
There has been a narrowing of the humanitarian space available for relief agencies to operate effectively in Afghanistan since the beginning of the year, which has severe implications for vulnerable groups of the Afghan population who are dependent on international assistance. С начала года отмечалось сужение масштабов гуманитарной деятельности для учреждений по оказанию гуманитарной помощи в целях эффективной работы в Афганистане, что имело тяжелые последствия для уязвимых групп афганского населения, находящихся в зависимости от международной помощи.
The level of insurance participation is continuously rising through adherence to the principles of broad, basic and sustainable coverage, starting from a focus on insurance against major illness and gradually extending to include coverage of outpatient visits and less severe illnesses. Уровень участия в страховании постоянно повышается путем соблюдения принципа широкого, базового и устойчивого охвата, начиная с упора на страхование от основных болезней и постепенного распространения охвата на менее тяжелые заболевания.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков.
This resulted in severe financial limitations that affect the work of the secretariat. Это стало причиной введения жестких финансовых ограничений, негативно влияющих на работу секретариата.
Third, more severe punishments for those offering asylum across the border are now being threatened. В-третьих, возникла угроза применения более жестких мер наказания к тем лицам, которые предлагают убежище через границу.
Maldives expressed understanding with regard to the challenges and vulnerabilities that the Marshall Islands faced owing to climate change and severe technical and financial capacity constraints, as well as the consequences for the promotion and protection of human rights. Мальдивские Острова выразили понимание в связи с трудностями и уязвимым положением, в котором находятся Маршалловы Острова ввиду изменения климата и жестких технических и финансовых ограничений, а также их последствий с точки зрения поощрения и защиты прав человека.
Under severe budget constraints, project managers often opt for non-staff contractual modalities instead of staff contracts, for flexibility and cost-savings reasons. В условиях жестких бюджетных ограничений руководители проектов часто предпочитают заключать контракты с внештатными сотрудниками вместо контрактов со штатными сотрудниками из соображений гибкости и средств снижения затрат.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
The last severe attack happened in the night from 31 December 2014 to 1 January 2015. Последний тяжёлый приступ случился в ночь с 31 декабря 2014 на 1 января 2015 года.
He suffered a severe nervous breakdown in 1957 and retired in 1959. Он перенёс тяжёлый нервный срыв в 1957 году и ушёл в отставку в 1959 году.
It's clear you have a... a fairly severe case of obsessive-compulsive disorder. Очевидно, что у вас довольно тяжёлый случай обсессивно-компульсивного расстройства.
Karlsen suffered a severe muscle tear that forced him to retire from bodybuilding, and in 1996 he quickly moved on to strongman competitions. Свен перенёс тяжёлый разрыв мышцы, который вынудил его уйти из бодибилдинга, и в 1996 году он сразу перешёл на соревнования по стронгмену.
In the mid-1980s, while still working for Tatsunoko, Mashimo survived a severe alpine skiing accident. В середине 1980-х годов, когда Масимо ещё работал на Tatsunoko, он попал в тяжёлый несчастный случай во время катания на горных лыжах.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
Six weeks after the birth, having contracted severe rheumatism, Henriette died prematurely. Через шесть недель после его рождения страдающая тяжелым ревматизмом Генриетта скоропостижно скончалась.
Moreover Argentina's currency regime was subjected during 1999 to pressures linked, inter alia, to a severe recession and shifting external perceptions of creditworthiness. Кроме того, валютный режим Аргентины в 1999 году подвергся давлению, связанному, в частности, с тяжелым экономическим спадом и изменением представлений о кредитоспособности страны на внешних рынках.
In addition to its direct health impact, malaria causes severe social and economic burdens on individuals, households and indeed communities at large. К прямым последствиям малярии для здоровья людей следует добавить то, что она ложится тяжелым социально-экономическим бременем на людей, домашние хозяйства, да и на целые общины.
The global primary production of metals accounts for a large share, measuring between 7 and 8 per cent, of the world's total energy use and causes severe local environmental impacts. На производство первичных металлов в мире приходится большая доля - от 7 до 8 процентов - общемирового энергопотребления, и оно приводит к тяжелым последствиям для местной окружающей среды.
The financial cost of these new demands has proved to be a severe strain upon an Organization which had already reached a critical point in respect of its financial viability. Финансовые расходы, связанные с этими новыми требованиями, оказались тяжелым бременем для Организации, которая уже достигла критической точки, в том что касается финансовой жизнеспособности.
Больше примеров...