Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
Human rights violations are often particularly severe in societies undergoing major political, social and economic transformation. Нарушение прав человека зачастую носит наиболее серьезный характер в обществах, переживающих крупные политические, социальные и экономические изменения.
A 50 per cent devaluation of our currency, the CFA franc, in January 1994 dealt a severe blow to the living standard of the population. Пятидесятипроцентная девальвация в январе 1994 года нашей валюты франка КФА нанесла серьезный удар уровню жизни населения.
They generate violence and inflict severe personal harm, launder huge sums of money, corrupt public officials and abuse and endanger economic and financial systems. Эти группы прибегают к насилию и причиняют серьезный личный ущерб, отмывают огромные суммы денег, подкупают государственных должностных лиц, а также наносят ущерб и угрожают существованию экономических и финансовых систем.
From 9 to 11 February, four refugee settlements in the Tindouf area were affected by heavy rainfall and flash floods, which caused severe damage to the already fragile infrastructure of the camps. В период с 9 по 11 февраля четыре поселения беженцев в районе Тиндуфа пострадали от ливневых дождей и затоплений, которые причинили серьезный ущерб и без того слабой инфраструктуре в этих лагерях.
As a result of the conflict within the Democratic Republic of the Congo, severe damage to the basic infrastructure such as schools, hospitals and other community/municipality infrastructure has occurred in towns throughout the country. В результате конфликта в Демократической Республике Конго основным объектам инфраструктуры населенных пунктов по всей стране, в том числе школам, больницам и другим объектам общинной и муниципальной инфраструктуры, был причинен серьезный ущерб.
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
Their language is severe, sometimes daunting... but clear. Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Drug laws in that part of the world... quite severe. В этой части света, закон в отношении наркотиков - очень суровый.
4.18 In addition, the State party submits that the author could petition the Governor of Pennsylvania for clemency or to have his sentence commuted to a less severe one. 4.18 Кроме того, государство-участник заявляет, что автор мог бы подать прошение губернатору Пенсильвании о помиловании или о замене его приговора на менее суровый.
If the offence was committed with a racist motive, the court may attach importance to this when meting out the penalty, with the result that the court imposes a more severe sentence. Если правонарушение было совершено с расистскими мотивами, суд может учесть это при определении меры наказания и вынести более суровый приговор.
The climate is arctic and severe. Климат арктический, суровый.
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
They have a particularly severe impact on the poor - either a country or a population within a country - by exposing and augmenting vulnerabilities. Особенно сильный ущерб они наносят бедным - будь-то странам или слоям населения в странах, высвечивая их слабые места и усугубляя их уязвимость.
So he had severe scoliosis. Так у него был сильный сколиоз.
The severe vertical gust/downdraft caused a significant and sudden pitch change to the aircraft which resulted in a considerable loss of height. Сильный вертикальный нисходящий поток (порыв) воздуха привёл к внезапному значительному изменению угла тангажа самолёта, что привело к резкой потере высоты.
Admiral Moffett again boarded Akron on 20 July, but the next day left the airship in one of her N2Y-1s which took him back to Lakehurst after a severe storm had delayed the airship's own return to base. 20 июля адмирал Моффетт снова поднялся на борт «Акрона», но на следующий день он покинул дирижабль на одном из самолётов N2Y, доставившим его обратно в Лэйкхёрст, так как сильный шторм задерживал возврат дирижабля на базу.
Although the food insecurity situation in the country at present is relatively stable, the potential of a severe blow to our economy from rising food and energy prices is real and alarmingly high. Хотя ситуация с продовольственной безопасностью в стране сейчас относительно стабильная, вероятность того, что рост цен на продовольствие и энергоносители может нанести сильный удар по нашей экономике, реальна и тревожно высока.
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
Those population movements have placed enormous pressure on the Sahel region, which was already battling a severe food crisis. Это передвижение населения создало колоссальную нагрузку на регион Сахеля, который уже испытывал острый кризис продовольствия.
The angle of the bullets is too severe to allow the shots to come from more than 20 feet away. Угол обстрела слишком острый, чтобы стрелок мог стрелять с расстояния больше, чем 6 метров.
The world economy is facing an acute crisis that is the most severe downturn, with the greatest impact, since the 1930s. Мировая экономика переживает острый кризис, который привел к ее наихудшему спаду с наиболее серьезными после 30х годов прошлого века последствиями.
He was also strongly dedicated to the issues of HIV/AIDS, Severe Acute Respiratory Syndrome and childhood immunization. Кроме того, он продемонстрировал твердую приверженность решению таких серьезных проблем, как ВИЧ/СПИД, тяжелый острый респираторный синдром и иммунизация детей.
For example, the BRC response to an emergency situation relates to the winter of 2008 when Tajikistan experienced a severe energy crisis. Например, БРЦ оперативно отреагировал на чрезвычайную ситуацию, возникшую в Таджикистане зимой 2008 года, когда страну охватил острый энергетический кризис.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
Tertiary educational institutions, mainly the universities in Africa, are in severe crisis. Учреждения системы высшего образования, главным образом университеты в Африке, переживают жестокий кризис.
The fires have already inflicted widespread and severe damage on the environment and the biodiversity of the region. Пожары уже нанесли существенный и жестокий ущерб окружающей среде и биоразнообразию региона.
I also express concern regarding the situation in Somalia, where severe famine has taken the lives of tens of thousands and continues to be a threat to thousands more. Я хотел бы также выразить тревогу в связи с положением в Сомали, где жестокий голод уже унес жизни десятков тысяч человек и продолжает угрожать жизням тысяч других.
Although such efforts have already produced some positive and encouraging results, they are being hampered by the severe economic and financial crisis facing the continent, by political and military instability and by natural disasters such as drought and the constant influx of refugees and displaced persons. Хотя такие усилия уже и принесли некоторые положительные и обнадеживающие результаты, их осуществлению препятствуют жестокий экономический и финансовый кризис, поразивший страны континента, наличие политической и военной нестабильности и такие стихийные бедствия, как засуха, а также постоянно возникающие потоки беженцев и перемещенных лиц.
Adequate legislation against violence was important, yet in Ecuador family violence was considered a misdemeanour rather than a crime, unless it was very severe. Надлежащие нормативные акты против насилия имеют важное значение, однако в Эквадоре насилие в семье считается правонарушением, а не преступлением, за исключением тех случаев, когда оно приобретает очень жестокий характер.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
Captain Ryan, you will receive a severe reprimand and a loss of seniority. Капитан Райан, вы получите строгий выговор и лишитесь звания.
ICCAT should also investigate and develop a severe penalty regime that would enable it either to suspend member countries that systematically broke its regulations or apply significant financial penalties for breaches. Кроме того, ИККАТ следует изучить и создать строгий режим санкций, который позволил бы ей либо приостанавливать членство стран, которые систематически нарушают ее правила, либо налагать в случае нарушений ощутимые финансовые санкции.
Severe and elegant appearance is typical for Squadron family. Типичный для яхт семейства Squadron строгий и элегантный дизайн.
I believe I hold up very well to even severe scrutiny. По-моему, даже самый строгий взгляд не нашёл бы в моей работе изъяна.
His Government believed in more severe sanctions against persons responsible for the exploitation of children and stricter controls on such practices to prevent their proliferation. Его правительство выступает за более жесткие санкции против лиц, виновных в эксплуатации детей, и более строгий контроль за такой практикой, чтобы пресечь ее распространение.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
OK. As some of you already know, Alan here, has been suffering from severe psychic blockage. Ладно, как некоторые из вас уже знают, Алан страдает от тяжелой психической блокады.
Moreover, special remuneration for foster parents looking after at least three children or after one child with severe disability had been introduced a year ago with effect from 1 June 2005. Кроме того, год назад, с 1 июня 2005 года, было введено особое вознаграждение патронатным родителям, которые ухаживают по меньшей мере за тремя детьми или за одним ребенком с тяжелой формой инвалидности.
There was some support for "severe and multiple" to be deleted from this subparagraph, largely because of the difficulty of defining "severe" and "multiple" and of identifying which categories of persons with disabilities they encompassed. Была выражена определенная поддержка предложения об исключении из этого подпункта слов «с тяжелой формой» и «с множественными формами» в значительной степени из-за сложности определения «тяжелых форм» и «множественный форм», а также определения того, какие категории инвалидов они охватывают.
In 2010, the Disability Pension Act was enacted to support people with severe disabilities who are unable to support themselves financially. в 2010 году принят Закон о пенсиях по инвалидности для поддержки лиц с тяжелой степенью инвалидности, не позволяющей им зарабатывать себе на жизнь.
As part of the Egyptian-Ottoman War of 1831-33, Ibrahim Pasha of Egypt took Acre after a severe siege on May 27, 1832. Во время египетско-турецкой войны (1831-1833), египетский Ибрагим-паша взял Акко после тяжелой осады 27 мая 1832 года.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
However, in large-scale and severe protracted crises, where strategic management and planning are most needed, major challenges are encountered. Тем не менее в контексте масштабных и тяжелых затяжных кризисов, где более всего необходимо стратегическое управление и планирование, возникают серьезные проблемы.
States must also demonstrate that the loss or deprivation of nationality is proportionate, including in light of the severe impact of statelessness. Государства также должны демонстрировать, что утрата или лишение гражданства является соразмерной желаемому результату мерой, в том числе с учетом тяжелых последствий безгражданства.
A Eurostar train has been recorded as having derailed at a speed close to 300 km/h with no resultant loss of life or severe injuries among its passengers. Был случай схода с рельсов поезда TGV на скорости около 300 км/ч без жертв или тяжелых травм среди пассажиров.
About 8 per cent of children have low birth weight (below 2,500 grams), contributing to infant and newborn mortality and severe morbidity. восемь процентов детей имеют низкий вес при рождении (менее 2500 граммов), что способствует увеличению показателей смертности младенцев и новорожденных и появлению у них тяжелых заболеваний.
Most indigenous representatives drew attention to the severe and negative effects of the activities of transnational corporations on indigenous peoples, particularly the extraction of natural resources and the construction of mega-dams on their indigenous lands. Представители коренных народов говорили о тяжелых и негативных последствиях деятельности ТНК для коренных народов, в частности эксплуатации природных ресурсов и строительства огромных плотин на традиционных землях.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
Such inadequacies in the water supply ultimately affect girls' and women's opportunities for economic prosperity and well-being and constitute a severe impediment to gender equality. Такой дефицит водоснабжения, в конце концов, негативно сказывается на возможностях обеспечения экономического процветания и благополучия девочек и женщин, а также служит в качестве серьезного препятствия для обеспечения гендерного равенства.
Due to a very unfortunate and severe incident close to the largest power plant station in Cyprus, causing severe damage to it, Cyprus had been unable to provide the additional information as requested. По причине весьма прискорбного и серьезного инцидента вблизи от крупнейшей на Кипре электростанции, причинившего ей значительный ущерб, Кипр оказался не в состоянии предоставить запрошенную дополнительную информацию.
As a result of severe damage to the products pipeline distribution network in certain areas, and the large geographical area covered, refined product distribution is currently undertaken mainly by vehicular transport. В результате серьезного ущерба, нанесенного распределительной трубопроводной сети в некоторых районах, а также учитывая большую территорию, в настоящее время распределение готовой продукции в основном осуществляется автомобильным транспортом.
The rate of acute malnutrition or wasting remains at 5 to 6 per cent for children under 5, and malnutrition rates have increased recently due to the severe food crisis that Malawi is facing. Уровень серьезного недоедания или голода достигает 5 - 6 процентов среди детей в возрасте до пяти лет, и в последнее время уровень недоедания увеличился из-за серьезной нехватки продовольствия в Малави.
Many of us worry that the downturn will be severe because of the collapse of huge asset bubbles inflated over many years by loose monetary policies. Многие из нас обеспокоены возможностью очень серьезного спада после того, как лопнули огромные фондовые «пузыри», много лет надувавшиеся благодаря либеральной кредитно-денежной политике.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
With a view to preventing the criminal offenses which might endanger the individuals' life and health, the legislation envisages drastic and severe criminal measures. Для предупреждения уголовных преступлений, могущих поставить под угрозу жизнь и здоровье людей, в законодательстве страны предусмотрены жесткие и радикальные меры.
The Human Rights Council strongly condemned the severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of having intentions to do so. Совет по правам человека решительно осудил жесткие ограничения свободы передвижения, включая произвольные задержания лиц, пойманных при попытке бегства из страны или подозреваемых в этом намерении.
He noted China's efforts to develop its legal system; severe restrictions on freedom of expression and association should therefore be lifted in accordance with the rule of law, which also required the cessation of extrajudicial measures such as re-education through labour. Он отмечает усилия, предпринимаемые Китаем в целях развития его правовой системы; в связи с этим следует отменить жесткие ограничения на свободу выражения и объединений в соответствии с принципом господства права, что также требует прекращения практики применения внесудебных мер, таких как перевоспитание через труд.
Given the severe budget constraints with which the Organization was confronted, the Rio Group did not support the proposal to create a new group to review the mandate, membership and functioning of ICSC. Учитывая жесткие бюджетные ограничения, с которыми сталкивается Организация, Группа Рио не поддерживает предложение об учреждении новой группы для изучения мандата, членского состава и порядка работы КМГС.
Severe measures against illegal immigrants should be taken Необходимо принять жесткие меры в отношении незаконных иммигрантов
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
The Committee is concerned that support services provided to families of children with disabilities is limited to low-income families that include persons with severe disabilities. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что малоимущим семьям с детьми-инвалидами оказываются недостаточные услуги по их поддержке, включая лиц с тяжелыми формами инвалидности.
Presumably, only those whose disabilities are very severe or who are from wealthy families do not contribute to their households in some way. Вероятно, только лица с крайне тяжелыми формами инвалидности либо лица из весьма обеспеченных семей не вносят тот или иной вклад в жизнь своих домохозяйств.
The goal is that also people with severe disabilities should be able to live in the same residential settings as others and obtain the services they need in the form of individual assistance in their homes. Цель заключается в создании нормальных жилищных условий для лиц с тяжелыми формами инвалидности и обеспечении их необходимыми услугами в форме индивидуальной помощи на дому.
Deeply concerned by the increasing number and scale of disasters, resulting in massive losses of life and property worldwide, as well as their long-term consequences, especially severe for developing countries, будучи глубоко озабочена ростом числа и масштабов стихийных бедствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, а также их долгосрочными последствиями, особенно тяжелыми для развивающихся стран,
But the side effects seem severe. Но побочные эффекты кажутся тяжелыми.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
A significant number of LDCs have suffered from natural and man-made disasters during the decade, with severe socio-economic consequences. Значительное число НРС пострадало в этот период от стихийных бедствий и техногенных катастроф, имевших тяжелые социально-экономические последствия.
The crisis has had severe social consequences for all countries, especially African countries, plunging millions of people into poverty. Для всех стран, особенно африканских, кризис имеет тяжелые социальные последствия, ввергая миллионы людей в нищету.
In Latin America growth decelerated to about 3 per cent per annum and severe shocks to the economy of Mexico in late 1994 may pose new problems. В Латинской Америке темпы роста снизились до примерно З процентов в год, а тяжелые потрясения, обрушившиеся на экономику Мексики в конце 1994 года, могут породить в будущем новые проблемы.
His injuries were too severe. Его ранения были слишком тяжелые.
reduce severe forms of protein and carbohydrate malnutrition in children aged 0-10. уменьшить тяжелые формы белково-энергетического голодания среди детей в возрасте до 10 лет.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
Furthermore, participants discussed how the future development of transport systems could be ensured in a situation of severe budgetary constraints. Кроме того, участники обсудили вопрос о том, каким образом можно обеспечить перспективы развития транспортных систем в условиях жестких бюджетных ограничений.
The use of the most severe coercive device, firearms, is regulated by article 180 of the same Law. Порядок применения наиболее жестких средств принуждения, огнестрельного оружия регулируется статьей 180 этого же Закона.
As for the article 12 requirement of timely communication, it does not seem that it should apply in the case of a crime, except perhaps in relation to particularly severe measures which might have adverse consequences for the wrongdoing State's population. Что касается содержащегося в статье 12 требования о своевременном сообщении, то, как представляется, оно не должно распространяться на случаи преступления, за исключением, пожалуй, особо жестких мер, которые могут иметь неблагоприятные последствия для населения государства-правонарушителя.
Accordingly, the most frequent recommendation on paragraph 1 was to consider adopting more severe sanctions, and in particular to reassess the penalties applicable to the bribery and embezzlement offences and increase the minimum penalties. Соответственно, наиболее часто рекомендация по пункту 1 заключалась в том, чтобы рассмотреть вопрос о принятии более жестких санкций и, в частности, пересмотреть меры наказания, применяемые к преступлениям подкупа и хищения, и увеличить минимальные наказания.
This has included the continuing imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods, including the imposition of 24-hour curfews on several cities, towns and refugee camps. Сюда входит и непрекращающееся установление жестких ограничений на передвижение людей и товаров, включая введение круглосуточного комендантского часа в ряде городов, поселков и лагерей беженцев.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
But here you see a more severe case. А здесь, как вы можете видеть, более тяжёлый случай.
He was diagnosed with severe PTSD. У него обнаружили тяжёлый посттравматический стресс.
Recent studies indicate that one in every 2,500 children in the Navajo population inherit severe combined immunodeficiency. Недавно проведённые исследования показали, что в популяции навахо 1 ребёнок из каждых 2500 наследует тяжёлый комбинированный иммунодефицит.
Karlsen suffered a severe muscle tear that forced him to retire from bodybuilding, and in 1996 he quickly moved on to strongman competitions. Свен перенёс тяжёлый разрыв мышцы, который вынудил его уйти из бодибилдинга, и в 1996 году он сразу перешёл на соревнования по стронгмену.
Field Marshal Carl Gustav Wrangel, who left Stettin on 26 May/6 June to follow the army, only made it as far Neubrandenburg, because a severe attack of gout left him bedridden for 10 days. Фельдмаршал Карл Густав Врангель покинул Штеттин 26 мая, чтобы следовать за армией, так как тяжёлый приступ подагры приковал его к постели на 10 дней.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
One group encompassed marginalized women whose economic situation was most severe. Одна группа включает в себя обездоленных женщин, экономическое положение которых является наиболее тяжелым.
3.10.1.3 Aspiration toxicity includes severe acute effects such as chemical pneumonia, varying degrees of pulmonary injury or death following aspiration. 3.10.1.3 Токсичность при аспирации приводит к тяжелым острым последствиям, таким, как химическая пневмония, повреждение легочной ткани различной степени тяжести или смерть в результате аспирации.
Moreover, this delay subjected the commander of the vessel and his crew to severe hardship, their only wrong being to transport a humanitarian cargo, authenticated by official documentation issued by the United Nations. Кроме того, в результате такой задержки капитан судна и его экипаж подверглись тяжелым испытаниям, хотя их единственной виной была перевозка гуманитарных грузов, подтверждаемых официальными документами Организации Объединенных Наций.
Due to the availability of alternative access routes by road, the impact of these restrictions was not severe. В связи с наличием альтернативных маршрутов для доставки грузов наземным путем эти ограничения не привели к тяжелым последствиям.
The impact of this was all the more severe because flows of official development assistance were at the same time stagnating or declining and indebtedness continued to be a heavy burden for many countries. Последствия этого тем более серьезны, что одновременно с этим официальная помощь в целях развития переживает застой или снижается, а задолженность остается тяжелым бременем для многих стран.
Больше примеров...