Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
The result was severe economic crisis and hardship, from which our farmers are yet to recover. Результатом стал серьезный экономический кризис и лишения, от которых наши фермеры до сих пор не оправились.
The most severe meltdown since the Great Depression has spared no country, precisely because we live in an interconnected world. И поскольку мы живем во взаимосвязанном мире, то самый серьезный со времени Великой депрессии кризис не обошел стороной ни одну страну.
In 1990, Sweden entered a severe financial crisis, which was compounded by the credit expansion of the late 1980s and a financial bubble related to real estate prices. В 1990 году Швеция вступила в серьезный финансовый кризис, который усугублялся кредитной экспансией конца 1980-х и финансового пузыря, связанного с ценами на недвижимость.
The view was expressed that, in many instances, sanctions caused severe damage to the population of a third State with links to the target State and that the relevant provisions of the Charter were never intended to harm the interests of third States. Было высказано мнение о том, что во многих случаях санкции причиняют серьезный ущерб населению третьего государства, имеющего связи с государством, являющимся объектом санкций, и что соответствующие положения Устава никогда не предназначались для того, чтобы причинять ущерб интересам третьих государств.
Coming as it does at a time when the world is confronted with a severe economic and financial crisis, it is of critical importance to ensure that global efforts, particularly international financial and donor commitments, are further strengthened so as to reduce the incidence of HIV/AIDS. Сейчас, когда мир переживает серьезный экономический и финансовый кризис, жизненно важно обеспечить, чтобы глобальные усилия, особенно международные финансовые и донорские обязательства, продолжали укрепляться, с тем чтобы снизить уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
It is derived from Latin severus "severe, serious, strict". Происходит от лат. severus - суровый, строгий.
The most severe sentence the court can impose on an offender is the forty-year prison sentence. Самый суровый приговор, который может быть вынесен судом, - это тюремное заключение сроком в 40 лет.
Mexico benefited from a nascent recovery in the United States of America (Mexico's principal export market), which had experienced a severe crisis the year before. Мексика извлекла выгоду от наметившегося оживления экономической активности в Соединенных Штатах Америки (основного рынка мексиканского экспорта), которые за год до этого пережили суровый кризис.
Aggressors learned severe lesson... Агрессоры получили суровый урок.
You're a severe critic. Ты суровый критик, а?
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
May I remind you that I am the one with a severe muscle spasm? Может, тебе напомнить, что это у меня сильный мышечный спазм?
It could be the severe stressor that weakened his heart, causing dilation. Такой сильный стресс мог ослабить сердце и вызвать дилатацию.
Admiral Moffett again boarded Akron on 20 July, but the next day left the airship in one of her N2Y-1s which took him back to Lakehurst after a severe storm had delayed the airship's own return to base. 20 июля адмирал Моффетт снова поднялся на борт «Акрона», но на следующий день он покинул дирижабль на одном из самолётов N2Y, доставившим его обратно в Лэйкхёрст, так как сильный шторм задерживал возврат дирижабля на базу.
Although the food insecurity situation in the country at present is relatively stable, the potential of a severe blow to our economy from rising food and energy prices is real and alarmingly high. Хотя ситуация с продовольственной безопасностью в стране сейчас относительно стабильная, вероятность того, что рост цен на продовольствие и энергоносители может нанести сильный удар по нашей экономике, реальна и тревожно высока.
The first heavy rainfall started in late July in the northern part of the country, especially in Khyber Pakhtunkhwa Province and adjoining areas; the heavy rain caused severe flash floods and extremely high riverine flooding. Первый сильный дождь начался в конце июля в северной части страны, особенно в провинции Хайбер-Пахтунхва и прилегающих районах; сильный дождь вызвал серьезные ливневые паводки и стал причиной чрезвычайно высоких речных наводнений.
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
Military justice institutions continue to face challenges similar to those on the civilian side, including a severe shortage of military judges and prosecutors. Институты военной юстиции по-прежнему сталкиваются с проблемами, аналогичными тем, которые стоят перед гражданскими учреждениями, включая острый дефицит военных судей и обвинителей.
In the Plurinational State of Bolivia, a third drought in five years led to severe food insecurity, a health and nutrition crisis and significant loss of livelihoods. Третья засуха за пять лет в Многонациональном Государстве Боливия повлекла за собой острый дефицит продовольствия, кризис медицинского обслуживания и питания, а также серьезную утрату источников средств к существованию.
(c) The performance of functional medical requirements that directly expose staff to life-threatening diseases, such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and the Ebola virus, in the course of the performance of their duties. с) условия, в которых в соответствии с профессиональными требованиями медицинский персонал при выполнении своих обязанностей подвергается опасности прямого воздействия представляющих угрозу для жизни заболеваний, таких, как острый респираторный синдром (ОРС) и лихорадка Эбола.
We call it Severe Hearing Loss Syndrome, and we still do not know much about it. Anger, rage, hate. Мы называем это "Острый синдром потери слуха", и до сих пор почти ничего не знаем о нём.
Human impacts on the environment have been associated with outbreaks of malaria, dengue haemorrhagic fever, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Ebola haemorrhagic fever, Marburg haemorrhagic fever, Hantavirus pulmonary syndrome, avian influenza and echinococcus. Влияние людей на окружающую среду приводило к вспышкам таких заболеваний, как малярия, геморрагическая лихорадка денге, тяжелый острый респираторный синдром, геморрагическая лихорадка Эбола, Марбургская геморрагическая лихорадка, вызываемая Хантавирусами геморрагическая лихорадка с легочным синдромом, куриный грипп и заражение эхинококком.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
Our efforts in Angola were dealt a severe blow when my Special Representative, Alioune Blondin Beye, was tragically killed in a plane crash on 26 June, together with seven others. Нашим усилиям в Анголе был нанесен жестокий удар, когда 26 июня в результате авиационной катастрофы трагически погибли мой Специальный представитель Алиун Блондэн Бей и еще семь человек.
Over the past few years, the world has witnessed an increase in the number of natural disasters, which have become more severe and destructive because of climate change. В последние несколько лет мир стал свидетелем увеличения числа стихийных бедствий, которые стали принимать более жестокий и разрушительный характер вследствие изменения климата.
Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. Вот уже около года беспрецедентный уровень цен на нефть наносит жестокий удар по экономическому росту многих развивающихся стран.
With respect to mental elements associated with elements involving value judgement, such as those using the terms "inhumane" or "severe", it is not necessary that the accused personally completed a particular value judgement, unless otherwise indicated. Что касается субъективной стороны, связанной с элементами, предусматривающими ценностное суждение, например, с использованием понятий «бесчеловечный» или «жестокий», то, если не предусмотрено иное, нет необходимости в том, чтобы обвиняемый лично выносил то или иное ценностное суждение.
The severe drought that threatened millions of lives in the Horn of Africa in 2011 has been followed by yet another severe food crisis in the Sahel region of West Africa. За жестокой засухой, которая в 2011 году поставила под угрозу жизни миллионов людей на Африканском Роге, последовал еще один жестокий продовольственный кризис, который охватил район Сахеля в Западной Африке.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
Supervising agent Minelli gave him a severe reprimand. Инспектор Минелли вынес ему строгий выговор.
Captain Ryan, you will receive a severe reprimand and a loss of seniority. Капитан Райан, вы получите строгий выговор и лишитесь звания.
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение.
ICCAT should also investigate and develop a severe penalty regime that would enable it either to suspend member countries that systematically broke its regulations or apply significant financial penalties for breaches. Кроме того, ИККАТ следует изучить и создать строгий режим санкций, который позволил бы ей либо приостанавливать членство стран, которые систематически нарушают ее правила, либо налагать в случае нарушений ощутимые финансовые санкции.
I believe I hold up very well to even severe scrutiny. По-моему, даже самый строгий взгляд не нашёл бы в моей работе изъяна.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
Under the BOOST Programme, there are 751 beneficiaries of 563 households who reported having a severe level of disability. В рамках программы СВНСТ помощь получает 751 человек из 563 домашних хозяйств, которые сообщили о наличии тяжелой формы инвалидности.
He was diagnosed with hypertension of the second degree, hypertonic crisis of the first degree, a severe form of pulmonary asthma, chronic renal insufficiency, a severe form of anaemia, chronic bronchitis and pneumonia. У него была диагностирована гипертензия второй степени, гипертонический криз первой степени, легочная астма в тяжелой форме, хроническая почечная недостаточность, тяжелая форма малокровия, хронические бронхит и пневмония.
One study indicates that anywhere from 5-7% of the world population is affected by severe claustrophobia, but only a small percentage of these people receive some kind of treatment for the disorder. Исследование показывает, что где-то от 5-7% населения мира страдает тяжелой клаустрофобией, но лишь небольшой процент этих людей получает какое-то лечение от этого расстройства.
Humanitarian agencies in Somalia reached an estimated 60 per cent of all affected children with severe acute malnutrition, making Somalia one of only three countries in east and southern Africa with such a coverage rate. Гуманитарные учреждения в Сомали охватили примерно 60 процентов всех пораженных детей с тяжелой острой недостаточностью питания, вследствие чего Сомали стала одной из всего лишь трех стран в Восточной Африке и на юге Африки с подобной степенью охвата.
Lymphedema is suspected to play a major role especially in the severe form of rhinophyma. Предположительно, лимфедема играет существенную роль в развитии тяжелой формы ринофимы.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
This has been disturbing peace and security in some regions, and some countries are suffering from severe disasters. Это подрывает устои мира и безопасности в некоторых регионах, а некоторые страны подвергаются страданиям в результате тяжелых испытаний.
(c) A halving of severe and moderate child malnutrition; с) сокращение наполовину тяжелых и умеренных форм недоедания среди детей;
The problems were repeated during the Great Tenpō Famine of 1832-36, although the domain was able to escape the more severe effects of the famine due to reforms implemented by its lord, Matsudaira Noritoshi. Во время Великого Голода (1832-1836) Окутоно-хан повторно пострадал, но княжеству удалось избежать тяжелых последствий голода в результате реформ, проведенных даймё Мацудайрой Норитоси.
In clinical terms, the various types of meningitis run through a series of symptoms that can vary from oligosymptomatic situations through to severe cases that may at times lead to death. В клиническом смысле различные виды менингита имеют ряд самых различных симптомов - от олигосимптоматических ситуаций до тяжелых случаев, могущих привести к летальному исходу.
A WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage. Положение о неполном соответствии ВМНП позволяет изготовителю испрашивать освобождение от соблюдения предписаний ВМНП в отношении выбросов в некоторых ограниченных условиях, например, в случае экстремальных значений окружающей температуры и/или тяжелых условий эксплуатации, в которых совокупный пробег транспортных средств будет незначительным.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
It has been convened during the most severe economic crisis faced by the international community since the 1930s. Он созван во время самого серьезного после 1930х годов экономического кризиса, с которым когда-либо сталкивалось международное сообщество.
3.2 He also claims that the execution of a deportation order would in itself constitute a violation of article 16 of the Convention, in view of his fragile psychiatric condition and severe Post Traumatic Stress Disorder, resulting from the torture to which he had been subjected. 3.2 Он также утверждает, что исполнение распоряжения о депортации само по себе представляло бы нарушение статьи 16 Конвенции ввиду шаткости его психического здоровья и наличия у него серьезного посттравматического стрессового расстройства вследствие пыток, которым он подвергался.
The accused knew that the attack would result incidentally in death... widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be clearly excessive... . Обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайной гибели или увечья... или обширного, долгосрочного и серьезного ущерба окружающей среде и что такая гибель, увечье или ущерб по своему характеру будут явно несоизмеримы...»
Section 87, intentionally causing serious bodily harm (where the offender wants to cause severe bodily harm or to severely affect the health of another person); статья 87: умышленное нанесение серьезных телесных повреждений (преднамеренное нанесение серьезных телесных повреждений или причинение серьезного ущерба здоровью другого лица);
As at the end of October 2011, the severe acute malnutrition programme had admitted and provided treatment to 31,385 severe acutely malnourished children, nearly double the 16,700 cases recorded in 2010. По состоянию на конец октября 2011 года программа борьбы с серьезным хроническим недоеданием позволила принять и оказать медицинскую помощь 31385 детям, страдающим от серьезного хронического недоедания, что почти в два раза выше 16700 случаев, зарегистрированных в 2010 году.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
This indicates the vulnerable position of women, particularly in countries with severe budgetary constraints which are undergoing reductions in public expenditures. Это свидетельствует об уязвимом положении женщин, особенно в странах, в которых действуют жесткие бюджетные ограничения и в которых происходит сокращение государственных расходов.
His Government believed in more severe sanctions against persons responsible for the exploitation of children and stricter controls on such practices to prevent their proliferation. Его правительство выступает за более жесткие санкции против лиц, виновных в эксплуатации детей, и более строгий контроль за такой практикой, чтобы пресечь ее распространение.
The Human Rights Council strongly condemned the severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of having intentions to do so. Совет по правам человека решительно осудил жесткие ограничения свободы передвижения, включая произвольные задержания лиц, пойманных при попытке бегства из страны или подозреваемых в этом намерении.
He noted China's efforts to develop its legal system; severe restrictions on freedom of expression and association should therefore be lifted in accordance with the rule of law, which also required the cessation of extrajudicial measures such as re-education through labour. Он отмечает усилия, предпринимаемые Китаем в целях развития его правовой системы; в связи с этим следует отменить жесткие ограничения на свободу выражения и объединений в соответствии с принципом господства права, что также требует прекращения практики применения внесудебных мер, таких как перевоспитание через труд.
Severe restrictions of movement for all foreign organizations continued in Kassala state. В штате Кассала сохранялись жесткие ограничения на передвижение всех иностранных организаций.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
His injuries were just... too severe. Его травмы были просто... слишком тяжелыми.
Approximately 10% of reported cases of EHS were considered severe. Примерно 10 % сообщаемых случаев ГЭП были признаны тяжелыми.
(e) In industrial units with a continuous working regime, the stopping of which would have severe consequences. ё) на непрерывно действующих производствах, остановка которых связана с тяжелыми последствиями.
Persons suffering from severe forms of certain chronic diseases as a result of which they cannot live in a shared apartment or in the same room as members of their families; болеют тяжелыми формами некоторых хронических заболеваний, из-за чего не могут проживать в коммунальной квартире или в одной комнате с членами своей семьи;
It must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. Следует отметить, что в ходе указанного периода тогдашний поставщик по системному контракту столкнулся с форс-мажорными обстоятельствами, связанными с тяжелыми погодными условиями, и поэтому не смог выполнить свои обязательства по контракту.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
Emergencies are commonly defined as the sudden onset of events that have prolonged and severe effects. Чрезвычайные ситуации, как правило, определяются как неожиданное наступление событий, имеющих затяжные и тяжелые последствия.
In addition the Act provides for a system of extra holidays for length of service for women with children and in respect of severe or dangerous working conditions. Кроме того, Законом предусмотрена система дополнительных отпусков за стаж работы женщинам, имеющим детей, за тяжелые и опасные условия труда.
It is also important to remember that rare but severe allergic reactions (Stevens-Johnson Syndrome, Lyell syndrome) have been described with valdecoxib, the molecule to which parecoxib is converted. Также важно помнить, что редкие, но тяжелые аллергические реакции (синдром Стивенса-Джонсона, синдром Лайелла) описаны с помощью валдекоксиба, молекулы, в которой превращается парекоксиб.
The Government of Guinea has had to face the severe consequences of the massive presence of 800,000 on its territory for the past decade, and it has been obliged to divert resources from our country's economic development programmes. Правительству Гвинеи приходится преодолевать тяжелые последствия массового присутствия на нашей территории на протяжении всего последнего десятилетия 800000 беженцев, и оно вынуждено отвлекать на это ресурсы, предназначенные для программ экономического развития нашей страны.
Heavy reliance on imported fuels renders those States vulnerable to price spikes; indeed, the recent high world oil prices had a severe impact on the balance of payments in small island developing States. Серьезная зависимость от импорта топлива обусловливает восприимчивость этих государств к резким колебаниям цен, как это показывает недавнее повышение мировых цен на нефть, имевшее тяжелые последствия для платежных балансов этих государств.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
The Committee agreed that the authority to impose the most severe disciplinary sanctions would continue to be exercised by the Under-Secretary-General for Management. Комитет решил, что полномочия на применение наиболее жестких дисциплинарных мер наказания будут по-прежнему осуществляться заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
The Committee is particularly concerned about reports of severe crowd control methods and inhumane prison conditions in the temporary detention centres (arts. 11 and 16). Комитет в особенности обеспокоен сообщениями о жестких методах противодействия беспорядкам и бесчеловечных условиях в центрах временного содержания (статьи 11 и 16).
On the basis of an informal paper prepared by Mr. Lindemann and Mr. Langlois, the Committee discussed more severe measures that could be applied in cases of long-lasting non-compliance by Parties. На основе информационного документа, подготовленного г-ном Линдеманом и гном Ланглуа, Комитет рассмотрел вопрос о более жестких мерах, которые можно было бы применить в случаях продолжительного несоблюдения Сторонами своих обязательств.
A group of British aid organizations reported that, as a result of severe restrictions on the movement of goods and people, food prices were rising and wheat flour, baby milk, and rice, among other essential goods, were increasingly scarce. Ряд британских организаций по оказанию гуманитарной помощи сообщали, что в результате жестких ограничений передвижения товаров и людей, цены на продукты питания повышаются, а пшеничная мука, молоко для грудных детей и рис, среди прочих основных продуктов питания, становятся все более дефицитными.
The Government's statement is misleading, given that its severe physical mistreatment of Mr. Alkhawaja is the primary cause of his need for medical attention. Заявление правительство уводит от истины, поскольку потребность в медицинской помощи возникла в основном из-за примененных в отношении г-на Альхавайи жестких мер физического воздействия.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
Graham's had a severe heart attack and he's not expected to pull through. У Грэма тяжёлый сердечный приступ, и скорее всего, он не оправится.
Karlsen suffered a severe muscle tear that forced him to retire from bodybuilding, and in 1996 he quickly moved on to strongman competitions. Свен перенёс тяжёлый разрыв мышцы, который вынудил его уйти из бодибилдинга, и в 1996 году он сразу перешёл на соревнования по стронгмену.
The Dutch economy never fully recovered from the severe crisis, although the Dutch Golden Age is usually said to have continued until the end of the century. Голландская экономика пережила тяжёлый кризис и никогда полностью не восстановилась, хотя голландский Золотой век, как считается, продолжался до конца столетия. (англ.)
B. The current episode meets the criteria for severe depressive episode without psychotic symptoms (F32.2). Витальные депрессии классифицируются как тяжёлый депрессивный эпизод без психотических симптомов (F31.231.2).
Field Marshal Carl Gustav Wrangel, who left Stettin on 26 May/6 June to follow the army, only made it as far Neubrandenburg, because a severe attack of gout left him bedridden for 10 days. Фельдмаршал Карл Густав Врангель покинул Штеттин 26 мая, чтобы следовать за армией, так как тяжёлый приступ подагры приковал его к постели на 10 дней.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
It seems as if you're suffering from severe exhaustion and dehydration. Похоже, что вы страдаете тяжелым истощением и обезвоживанием.
In the past 12 months, various parts of Papua New Guinea have been afflicted by natural disasters such as floods, earthquakes, landslides and volcanic activities, which have placed a severe burden on our resources. За последний год различные районы Папуа-Новой Гвинеи были поражены такими стихийными бедствиями, как наводнения, землетрясения, оползни и извержения вулканов, которые легли тяжелым бременем на нашу экономику.
The economic situation in Guinea-Bissau remains difficult, with two out of three people living in poverty, while the country's public finances continue to experience severe limitations. Экономическое положение Гвинеи-Бисау остается тяжелым, причем из каждых трех людей двое живут в нищете, в то время как государственные финансы страны по-прежнему сильно ограничены.
The higher rate of the mobility component is for people who are unable, or virtually unable, to walk or who are severely mentally impaired and have severe behavioural problems. Высшая ставка для компонента мобильности рассчитана на лиц, которые не могут или практически не могут передвигаться самостоятельно или которые страдают тяжелым психическим недугом и имеют серьезные проблемы поведения.
Disability Living Allowance (DLA) is a non-contributory benefit intended to help people with extra costs incurred as a consequence of their severe physical or mental disability which begins before age 65. Пособие на проживание для инвалидов (ППИ) - это пособие, которое начинает выплачиваться до достижения возраста 65 лет, не основанное на уплате взносов и которое предназначается для оказания помощи в покрытии дополнительных расходов в связи с инвалидностью, вызванной тяжелым физическим или психическим недугом.
Больше примеров...