Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
It looks like a nicotine patch, but it's a very sensitive transmitter. Похож на никотиновый пластырь, но это чувствительный передатчик.
Given the complexity and sensitive nature of those areas, a forum is required in which a thorough understanding of all the issues can be developed and an open dialogue can flourish, building and sustaining consensus. Учитывая сложный и чувствительный характер деятельности в этих областях, необходим форум, в рамках которого можно было бы всесторонне и обстоятельно обсудить все эти вопросы и провести открытый диалог с целью достижения устойчивого консенсуса.
I have a very sensitive nose. У меня очень чувствительный нос.
It's a very sensitive mic. Это очень чувствительный микрофон.
The guy a genious, SYNAPSE is all he caves about and I'm being over sensitive for a change Да, да, ты права, Он гений, его волнует только Синэпс. а я черезмерно чувствительный к переменам.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
That sensitive balance allows us to avert the effects of terrorism and to achieve great harmony between the Government and the people in combating terrorism. Этот деликатный баланс позволяет нам избегать последствий терроризма и достигать значительной гармонии между правительством и теми, кто борется с терроризмом.
Information concerning the persistent racial discrimination practised against foreign or migrant workers, whether in a regular or irregular situation, constituted a highly sensitive question. Информация о сохраняющейся расовой дискриминации в отношении иностранных работников или мигрантов, имеющих легальный или нелегальный статус, затрагивает очень деликатный вопрос.
The conclusion is that despite the complex and sensitive nature of missile issues, areas of consensus either exist or are within reach, and can form the basis for further missile-related efforts in the framework of the United Nations. Они пришли к выводу, что несмотря на сложный и деликатный характер вопросов о ракетах, области, в которых возможен консенсус, либо существуют, либо легко достижимы и могут составить основу для дальнейших связанных с ракетами усилий в рамках Организации Объединенных Наций.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
This priority area accounts for the largest share of peacebuilding funding, roughly 30 per cent cumulatively, and demonstrates the ability of the Peacebuilding Fund to support activities in this often sensitive area. На данную приоритетную область приходится наибольшая часть финансирования, выделяемого на цели миростроительства, в общей сложности около 30 процентов, что свидетельствует о способности Фонда миростроительства поддерживать деятельность в этой области, которая нередко носит деликатный характер.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
However, it is precisely the sensitive and controversial nature of the ideas being considered in those deliberations that make it necessary objectively and impartially to reflect the various trends and positions that have emerged from that Working Group. Однако именно сложный и противоречивый характер идей, рассматриваемых в ходе этих обсуждений, делает необходимым объективное и беспристрастное рассмотрение различных тенденций и позиций, которые выявились в этой Рабочей группе.
Ms. Escobar (El Salvador) said that the topic "Expulsion of aliens" was sensitive, complex and fundamental. Г-жа Эскобар (Сальвадор) говорит, что тема «Высылка иностранцев» имеет деликатный, сложный и фундаментальный характер.
Of course, the complex and sensitive nature of international security makes it difficult to make progress in arms control, non-proliferation and disarmament. Разумеется, комплексный и сложный характер международной безопасности затрудняет прогресс в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
As recognized by the Rio Conference and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados, the issue of environment and its close association with the concept of development has become highly complex and sensitive. Как было признано на Конференции в Рио-де-Жанейро и на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств, состоявшейся в Барбадосе, вопрос окружающей среды и ее тесной связи с концепцией развития приобрел весьма сложный и комплексный характер.
Nevertheless, it was evident from the report and from law and practice that Pakistan took a sensitive and nuanced approach in the matter of minorities and special measures. В то же время из доклада, а также из законов и практики убедительно следует, что Пакистан следует такому подходу к вопросу о меньшинствах и специальных мерах защиты, при котором учитывается их достаточно сложный и неоднозначный характер.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. Было также подчеркнуто, что информация такого рода с коммерческой точки зрения всегда носит конфиденциальный характер и, следовательно, не должна быть доступна конкурентам.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
The information we have is reliable, but it came through sensitive sources that cannot be revealed. We cannot work as you suggest. «Имеющаяся у нас информация является весьма надежной, однако, учитывая конфиденциальный характер наших источников, из которых была получена информация, мы не можем действовать так, как они предлагают.
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. Кроме того, в документе подчеркивается необходимость разработки четких правил в отношении предоставления услуг, обработки и хранения личной информации, в частности той, которая носит конфиденциальный характер, и распределения рисков ответственности между участниками.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
According to the replies received, the majority of countries have introduced a definition of sensitive areas in their legislation. Согласно полученным ответам, большинство стран включили в свое законодательство определение экологически уязвимых районов.
The use of pesticides, all kinds of fertilizers and organic wastes should be restricted in water protection zones and sensitive areas. ЗЗ. Использование пестицидов, удобрений всех типов и органических отходов должно быть ограничено в водоохранных зонах и экологически уязвимых районах.
These are issues of concern to all island States and to all coastal States which occupy sensitive and ecologically vulnerable maritime spaces. Эти вопросы являются источником беспокойства для всех островных государств и для всех прибрежных государств, расположенных на хрупких и экологически уязвимых морских пространствах.
In order to restore confidence within the community, the mission intensified its patrolling in sensitive areas and worked closely with United Nations agencies, funds and programmes to assess and support the provision of the requisite humanitarian assistance. Для восстановления доверия в общинах миссия активизировала патрулирование в наиболее уязвимых районах и тесно сотрудничала с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций для оценки потребностей в гуманитарной помощи и для оказания поддержки гуманитарной деятельности.
(b) Encourage the development of criteria for the definition and identification of sensitive areas for the protection of health and the environment and conditions for transport in these areas; Ь) стимулирование разработки критериев определения и выявления экологически уязвимых районов в целях охраны здоровья людей и окружающей среды и создания условий для функционирования транспорта в этих районах;
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов.
Second, MISCA protects many public buildings and other sensitive strategic points. Во-вторых, АФИСМЦАР обеспечивает защиту целого ряда административных зданий и других важных объектов.
In addition to matters of detail, Canada pointed out that considerable difficulty had been encountered in addressing issues such as command and control and other sensitive legal areas. Помимо изложения деталей Канада отметила значительные трудности, с которыми она столкнулась при решении проблем, связанных с командованием и управлением и рядом других важных моментов юридического характера.
My delegation welcomes the outcome of the Cairo International Conference on Population and Development and applauds the sense of inclusion and cooperation with which the complex, important and often sensitive issues were addressed. Моя делегация приветствует итоги Каирской международной конференции по народонаселению и развитию и аплодирует тому чувству сопричастности и сотрудничества, которое было проявлено при рассмотрении сложных, важных и часто щекотливых вопросов.
750 police officers in Bunia and 1,500 police officers in politically sensitive areas of urgent need advised and trained Оказание консультативной помощи 750 полицейским в Буниа и 1500 полицейским в политически важных районах, срочно нуждающихся в такой помощи, и организация учебной подготовки полицейских
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
The transceivers proved too sensitive for hyperspeed. Приемопередатчики показали излишнюю чувствительность к высокой скорости.
People with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area right above the level of their injury, Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия, часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения.
On the other hand, since the power sector is extremely sensitive from social and economic points of view, it is difficult to reform it without heeding the positions of the main stakeholders. С другой стороны, учитывая чрезвычайную социальную и экономическую чувствительность энергетического сектора, его нельзя реформировать без учета позиций основных заинтересованных сторон.
ATHENA will be one hundred times more sensitive than the best of existing X-ray telescopes-the Chandra X-ray Observatory and XMM-Newton. Его чувствительность должна быть в 100 раз больше, чем у лучших из существующих рентгеновских телескопов, таких как «Чандра» и XMM-Newton.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
He's such a kind and sensitive man. Он такой добрый и чуткий человек.
This is a smart, sensitive, wonderful son, and you are ruining him with this garbage! У нас умный, чуткий, прелестный сын. А ты ему мозги своим бредом пудришь.
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
You're so sensitive, Michael. Ты такой чуткий, Майкл.
I'm not Mr. Sensitive. Я не самый чуткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Malicious users can easily forward the requests which users make with symbolic names to fake servers, and then gather passwords, credit card numbers and other sensitive data. Злоумышленники без труда перенаправляют запросы пользователей по символьному имени на подставные сервера и таким образом получают доступ к паролям, номерам кредитных карт и другой секретной информации.
As you can see in the countersuit, not only does my client Roxxon Energy Corporation categorically deny any culpability in your diagnosis, but also cites clear and actionable breach of contract regarding your decision to share details of your highly sensitive work in the Londonderry plant. Как вы видите из встречного иска, мой клиент Роксон Энерджи Карпарейшн категорически отвергает любую причастность к вашему диагнозу но также говорит о нарушении контракта, запрещающего распространять детали о вашей секретной работе на заводе Лондондерри.
One conclusion already drawn is that to permit members of an international inspectorate to verify unequivocally the dismantling process without compromising sensitive nuclear warhead design information has many challenges. INTRODUCTION Один вывод уже сделан: чтобы предоставить членам международной группы инспекторов возможность с полной уверенностью осуществить контроль за процессом демонтажа, не создавая при этом угрозы раскрытия секретной информации о конструкции боеголовки, предстоит решить много сложных проблем.
In that regard, it was noted that the specific needs of procurement in the defence sector might arise from either the sensitive nature of the subject of the procurement or from the treatment of classified information even if the subject was not sensitive, or both. В этой связи было отмечено, что особые потребности закупок в секторе обороны могут обусловливаться либо конфиденциальностью объекта закупок, либо режимом секретной информации, даже если объект закупок не является конфиденциальным, либо обоими этими соображениями.
I don't have to tell you a delusional Fringe Division Agent with sensitive, classified information is of great concern. Очевидно, что свихнувшийся агент подразделения Грань, обладающий секретной информацией, представляет из себя большую проблему.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения.
As you are aware, these issues have highly sensitive humanitarian and social dimensions. Как Вам известно, эти вопросы включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
The issue of transparency in investor-State arbitration deserved special attention, as it touched on sensitive aspects of Government involvement in arbitral proceedings, including immunity. Особого внимания заслуживает вопрос о прозрачности арбитражного производства по спорам между государством и инвесторами, поскольку он затрагивает чувствительные аспекты участия правительства в арбитражном разбирательстве, в том числе иммунитет.
The Sedition Act 1948 prohibits public comment on issues defined as sensitive, such as citizenship rights for non-Malays, the special position of ethnic Malays in society, and certain aspects of religion. Закон 1948 года о борьбе с мятежниками запрещает высказывание публичных комментариев по вопросам, определяемым в качестве деликатных, в число которых входят вопросы связанных с гражданством прав, для немалайцев, особое положение этнических малайцев в обществе и определенные аспекты религии.
Ms. Motoc said that it was important to consider records that were sensitive by nature, such as genetic records, and also the ways in which records would be stored by States. Г-жа Моток говорит, что необходимо рассмотреть аспекты, связанные с записями, в которых содержится информация специфического характера, например генетические коды, а также систему хранения этих записей, предусмотренную государствами.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Traffic in arms, explosives or sensitive materials Торговля оружием, взрывчатыми веществами или материалами двойного назначения
1.9 Question: The CTC would be pleased to have an outline of the Australian laws, rules or regulations relating to the transfer of sensitive technologies that could be misused by terrorists. 1.9 Вопрос: КТК хотелось бы получить общий обзор австралийских законов, правил и положений, касающихся передачи технологий двойного назначения, которые могут использоваться террористами в незаконных целях.
China has already established a comprehensive export control system for nuclear, biological, chemical, missile and other sensitive items and technologies as well as all military products. Китай уже создал комплексную систему контроля за экспортом в отношении ядерных, биологических, химических, ракетных и других компонентов и технологий двойного назначения, а также всей военной продукции.
It had strengthened its port and border control procedures to prevent the transfer of sensitive materials and, in particular, nuclear proliferation and had enhanced cooperation with its regional and international partners in military matters and in monitoring suspicious banking and investment transactions. Они ужесточили процедуры контроля в портах и на границе, чтобы предотвратить перевозку материалов двойного назначения и, в частности, распространение ядерного оружия, а также расширили сотрудничество со своими региональными и международными партнерами в военных вопросах и в отслеживании подозрительных банковских и инвестиционных операций.
On 20 June 2003, the Government of the Republic of Macedonia declared its unilateral adherence to the Equipment, Software and Technology Annex and Guidelines for Sensitive Missile Relevant Transfers of the Missile Technology Control Regime. В соответствии с контрольным списком Европейского союза в настоящее время разрабатывается новое законодательство о нераспространении оружия массового уничтожения и эффективном контроле за технологиями двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
The Act further strengthens controls on export of sensitive technologies particularly related to nuclear and biological weapons and their means of delivery. Этот закон обеспечивает дальнейшее укрепление контроля за экспортом секретных технологий, особенно тех, которые имеют отношение к ядерному и биологическому оружию и средствам их доставки.
Priority will continue to be given to prosecution wherever possible, subject to the over-riding need to protect highly sensitive sources and techniques. Когда это возможно, приоритет будет и дальше отдаваться уголовному преследованию при условии соблюдения исключительно важного требования о защите весьма секретных источников и методов.
Hence, the UNSCOM 'modalities for inspection of sensitive sites' were to be applied. Поэтому ЮНСКОМ должна была применить "модальности для проведения инспекции секретных местоположений".
I am aware you do not make copies of sensitive documents. Я знаю, что вы не делаете копий секретных документов.
The Registrar shall keep a database containing all the particulars of each case brought before the Court, subject to any order of a judge or Chamber providing for the non-disclosure of any document or information, and to the protection of sensitive personal data. С учетом любого постановления Судьи или Палаты, предусматривающего неразглашение какого-либо документа или какой-либо информации, и необходимости защиты секретных личных данных Секретарь ведет базу данных, в которой содержатся все подробные сведения по каждому делу, находившемуся на рассмотрении Суда.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
And I know you're a deeply sensitive, literary sort of fellow. И я знаю, что ты очень ранимый, литературный герой.
very emotional man very sensitive... Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
What's he so sensitive about? Чего это он такой ранимый?
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...