Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
I'm sensitive... and I don't objectify women. Я чувствительный... и вижу в женщине женщину.
He's so much more sensitive than David ever was. Он более чувствительный, чем Дэвид.
The issue was a sensitive one, and Member States must reach a common understanding in order to guide national courts. Этот вопрос весьма чувствительный, и государства-члены должны прийти к общему пониманию, с тем чтобы направлять деятельность национальных судов.
Such information may be especially sensitive in the case of a debtor in reorganization proceedings where its continued ability to operate in the market and the protection of value may require confidentiality. Такая информация может носить в особенности чувствительный характер в том случае, когда должник находится в процессе реорганизации и конфиденциальность может быть необходима для сохранения его способности продолжать хозяйственную деятельность на рынке и для защиты стоимости активов.
Your system's sensitive. У тебя очень чувствительный организм.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Your skills and experience will be essential during this rather sensitive period of the Conference's work. Ваши мастерство и опыт будут иметь существенное значение в этот довольно деликатный период работы Конференции.
The issues concerned are often very sensitive, especially in internal conflicts. Проблемы часто носят весьма деликатный характер, особенно когда речь идет о внутренних конфликтах.
The situation was becoming rather sensitive, since the complainant was a minor. Конфликтная ситуация имела довольно деликатный характер, поскольку автор жалобы был несовершеннолетним.
Considering the sensitive nature of fishing licences in most of the countries, the measures indicated a shift in political will to reduce fishing capacity. Поскольку вопрос о выдаче рыболовных лицензий имеет в большинстве стран деликатный характер, принимаемые меры указывают на изменение политического курса в сторону сокращения рыбопромысловых мощностей.
Because it's sensitive. Потому что это деликатный вопрос.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
That was a sensitive process which required ongoing cooperation among all parties, especially the international financial institutions. Это сложный процесс, который требует постоянного сотрудничества между всеми сторонами, в особенности международных финансовых учреждений.
The European Union recognizes the sensitive political nature and importance of the one remaining issue on which it did not prove possible to reach agreement. Европейский союз признает сложный политический характер и важность того единственного вопроса, по которому не удалось добиться согласия.
Reflecting the complex and sensitive nature of the evaluation, UNDP and UNOPS jointly presented a first management response to evaluation to the Executive Board. Учитывая комплексный и сложный характер оценки, ПРООН и ЮНОПС совместно представили Исполнительному совету первый ответ своего руководства на оценку.
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
In addition, these two P-5 senior reviser posts will also be assigned to in-house processing, including revision and translation, of Optional Protocol documentation that is of an exceptionally sensitive, complex and technical nature. Кроме того, старшим редакторам на этих двух должностях С-5 будет поручаться также внутренняя обработка связанных с Факультативным протоколом документов, которые носят исключительно важный, сложный и технический характер.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Cuban communications is one of the country's most sensitive sectors and it is constantly subject to U.S. attacks. Сектор связи на Кубе является одной из наиболее уязвимых областей страны и подвергается с американской стороны всем видам агрессивных действий.
Recent measures adopted or proposed to protect particularly sensitive sea areas are reported on in paragraphs 106 to 110 of the present report. О последних мерах, которые были приняты или предложены для защиты особо уязвимых морских районов, сообщается в пунктах 106-110 настоящего доклада.
This section will focus on recent developments relating to marine protected areas, as well as measures adopted by IMO in respect of MARPOL "Special Areas", and particularly sensitive sea areas. В настоящем разделе речь пойдет в основном о недавних событиях, касающихся охраняемых районов моря, а также о мерах, принятых за последнее время ИМО в отношении предусмотренных МАРПОЛ «особых районов» и особо уязвимых морских районов.
This has included monitoring of the treatment by Ethiopia and Eritrea of each other's nationals and the rights of vulnerable groups and communities living in sensitive border areas. Это включало наблюдение за обращением в Эфиопии и Эритрее с гражданами другого государства, а также за положением в области прав человека уязвимых групп и общин, живущих в затронутых конфликтом пограничных районах.
For example, it would make the application of special control measures, such as physical inspection of sensitive goods at the border as well as Customs escorts (applied in the case of transport of sensitive goods), superfluous. Например, специальные меры контроля такие, как физический досмотр товаров отдельной категории ("уязвимых" товаров) на границе, а также таможенное сопровождение (применяемое в случае перевозки таких товаров) окажутся излишними.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Specialized training modules will be developed for senior managers and for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement, recruitment and investment. Будут разработаны учебные модули по конкретным областям для старших руководителей и должностных лиц, работающих в специальных и/или важных сферах, включая закупки, набор персонала и инвестиции.
The Chairman emphasized the importance of the Committee's work, which included all aspects of sensitive human-rights issues. Председатель подчеркивает важность работы Комитета, которая охватывает все аспекты жизненно важных вопросов, связанных с правами человека.
Our consultations this year were not easy due to a lack of agreement on a number of important and sensitive questions. В силу отсутствия согласия по ряду важных и чувствительных вопросов в этом году наши консультации были нелегкими.
One Supreme Court judge was quoted as saying: Courts sit in judgement every day and do rule independently but in sensitive political trials that is not so. Один из членов Верховного суда будто бы выразился следующим образом: Суды заседают ежедневно и действительно выносят независимые решения, однако на важных политических процессах дело обстоит иначе.
One General Service post is required for a senior administrative assistant to support the Chief of the Unit in the day-to-day management of the office in areas such as documentation flow and work assignments, and to ensure the confidentiality of sensitive material processed by the Language Unit. Одна должность старшего помощника по административным вопросам категории общего обслуживания требуется для оказания начальнику Группы помощи в обеспечении текущего руководства процессом делопроизводства, в частности организации работы по обработке документации и распределении поручений, и обеспечения конфиденциальности важных материалов, поступающих на перевод в Группу лингвистического обеспечения.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that? Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
They are sensitive from both a military and economic viewpoint, because monitoring will affect industry. Их чувствительность имеет место как в военном, так и в хозяйственном отношении, потому что контрольные мероприятия будут затрагивать промышленность.
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
I modified the EAG to measure in picograms, making it sensitive for a mile in any direction. Но я изменил значения на пикограммы, что повысило чувствительность к следам до мили, в любом направлении.
If I'm being sensitive, that's a byproduct of my craft. Так что моя чувствительность - это побочный эффект искусства.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Let's see how sensitive you really are. Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий.
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
For a minute there I thought that you were a sensitive man. Минуту назад я думала, что все иначе, что вы чуткий человек, но... знаете, кто вы такой?
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
He looks sensitive and sweet, gentle. Он здесь такой чуткий, симпатичный, кроткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Under the Official Secrets Act, 1963, the State has the power to prosecute unauthorized disclosures of sensitive government information. В соответствии с Законом о государственной тайне 1963 года государство имеет право предъявить иск в случае несанкционированного разглашения секретной правительственной информации.
It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. Она поддерживает усилия, предпринятые группой стран и направленные на установление системы контроля над ракетной технологией, ядерным экспортом и продажей так называемой секретной продукции.
In view, however, of the sensitive nature of the subject and of the process, it is considered prudent to keep this documentation confidential. Однако с учетом щепетильного характера данного вопроса и процесса сочтено благоразумным считать эту документацию секретной.
The transparent conduct of a sensitive exercise demonstrated the effectiveness of the Russian Federation's action to keep nuclear weapons secure. Транспарентное проведение учений в столь секретной сфере продемонстрировало эффективность мер Российской Федерации по обеспечению безопасности и сохранности ядерного оружия.
During 2002, 'sensitive activities' were incorporated into Act No 148/1998, on the protection of classified information; these activities include areas not covered in the list of classified information. В течение 2002 года в Закон Nº 148/1998 о защите секретной информации были включены положения, касающиеся «режимных мероприятий»; эти мероприятия охватывают области, не фигурирующие в перечне секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов.
We realize that the resumption of the oil for food programme has sensitive political and legal implications. Мы осознаем, что возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» затрагивает весьма деликатные политические и юридические аспекты.
As you are aware, these issues have highly sensitive humanitarian and social dimensions. Как Вам известно, эти вопросы включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
It was noted that many aspects surrounding migration and development were politically sensitive and emotionally charged in many countries. Было отмечено, что многие аспекты миграции и развития во многих странах носят политически острый и эмоционально заряженный характер.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
I have the honour to attach herewith the sensitive list of dual-use goods and technologies of the Wassenaar Arrangement. Имею честь приложить к настоящему список приоритетных товаров и технологий двойного назначения Вассенаарских договоренностей.
The Wassenaar Arrangement, which was established to promote transparency and greater responsibility in transfers of conventional arms and sensitive dual-use goods and technologies. Вассенаарские договоренности, принятые в целях повышения транспарентности и ответственности при передаче обычных вооружений и чувствительных в плане распространения товаров и технологий двойного назначения.
In the case of dual-use goods in the non-conventional field, a special committee, composed of members of several ministries, supervises licensing in especially sensitive cases. В особо серьезных случаях, касающихся использования товаров двойного назначения в нетрадиционных областях, контроль за выдачей лицензий осуществляет специальный комитет, в состав которого входят представители ряда министерств.
By multilateralizing sensitive technology and products, we would all ensure together that they are not misused. Придание многостороннего характера технологиям и продукции двойного назначения послужило бы гарантией предотвращения их использования не по назначению.
The legislation expressly stipulates that requirement for sales of military materiel, but the Commission also requires it for sensitive materials and dual-use goods. Хотя указанное требование в соответствии с законодательством предусмотрено специально в отношении операций по продаже материалов военного назначения, Комиссия также требует предоставления таких сертификатов в отношении «чувствительных» материалов и материалов двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Priority will continue to be given to prosecution wherever possible, subject to the over-riding need to protect highly sensitive sources and techniques. Когда это возможно, приоритет будет и дальше отдаваться уголовному преследованию при условии соблюдения исключительно важного требования о защите весьма секретных источников и методов.
Is there a containment plan if there's any sensitive material disclosed? Есть ли у нее план на случай раскрытия секретных данных?
We also believe, therefore, in the necessity of extreme vigilance in the transfer of sensitive material and technology to regions of particular concern, such as the Middle East. Поэтому мы также считаем необходимым проявлять высочайшую бдительность в отношении передачи секретных материалов и технологий странам, расположенным в таких крайне неспокойных регионах, как Ближний Восток.
They are required to translate sensitive documents, which may not always be entrusted to national staff, and to revise and monitor the quality of the translations produced in English by the local staff. Они требуются для перевода секретных документов, который не всегда можно доверить национальным сотрудникам, а также для проверки и редакции переводов на английский язык, выполняемых местными сотрудниками.
The reasons given for those unhelpful practices are the necessity to protect sensitive sources and methods of work, as well as the suspicion that such documents and intelligence could be leaked should they reach the Office of the Prosecutor. Эта практика неоказания помощи оправдывалась необходимостью сохранения в тайне секретных источников и методов работы, а также подозрениями о возможной утечке содержащейся в таких документах или разведывательных данных информации в том случае, если они попадут в руки Канцелярии Обвинителя.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people. Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Make me see how sensitive you really are? I'm not all that sensitive. Чтобы я увидела, какой ты нежный и ранимый?
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...