Senior Legal Adviser, Chinese Expert Group on the delimitation of the Sino-Vietnamese boundaries in the Beibu Gulf, 1995-2001. | Старший советник по правовым вопросам, Китайская группа экспертов по делимитации китайско-вьетнамских границ в заливе Бакбо, 1995 - 2001 годы. |
Also at the same meeting, statements were made by the Senior Adviser of South Centre, Manuel Montes, and the Deputy Executive Director of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), Lakshmi Puri. | Также на том же заседании с заявлениями выступили старший советник организации «Центр Юга» Мануал Монтес; и заместитель Директора-исполнителя Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») Лакшми Пури. |
Once we have established that capacity early next year, the Senior Police Adviser will actively develop contacts and cooperation with OSCE countries and international partners. | После того, как в начале следующего года будут созданы условия для его деятельности, старший советник по вопросам деятельности полиции будет активно налаживать контакты и развивать сотрудничество со странами ОБСЕ и международными партнерами. |
Senior Professor of Ecology, Institute of Ecology, University of Mexico, Mexico | Старший профессор экологии, Институт экологии, Университет Мехико, Мексика |
"Technological and management innovations in irrigation water management and their impact on agricultural production", by Thierry Facon, Senior Water Management Officer, Regional Office for Asia and Pacific of FAO, stressed a multi-scale approach to raising water productivity. | Выступая по теме «Технические и управленческие инновации в управлении ирригационными водными ресурсами и их влияние на производство сельскохозяйственной продукции», старший сотрудник по вопросам водопользования регионального отделения ФАО в Азиатско-Тихоокеанском регионе Тьерри Факон подчеркнул важное значение многогранного подхода к улучшению продуктивности использования воды. |
As a senior White House official, I am commandeering this situation, Mike. | Как высокопоставленный представитель Белого дома я беру ситуацию под свой контроль, Майк. |
The sixth indictment, also awaiting confirmation, involves another senior military figure. | В шестом обвинительном заключении, которое также предстоит утвердить, фигурирует другой высокопоставленный военачальник. |
According to witnesses, a senior military officer was involved in the operation. | По словам свидетелей, к этому захоронению причастен один высокопоставленный военный. |
In May, a senior official stated that 5,500 families of victims of enforced disappearance had accepted compensation but that 600 others had refused, insisting that they be told the truth about the fate of their missing relatives. | В мае высокопоставленный государственный деятель заявил, что 5500 семей жертв насильственных исчезновений согласились принять компенсацию и ещё 600 отказались на том основании, что им не сообщили правды о судьбе их пропавших родственников. |
One very senior government official of a northern European country did not even put down his fork when interrupted by an earnest dinner companion who pointed out that many Spaniards now eat out of garbage cans. | Один очень высокопоставленный правительственный чиновник одной северной европейской страны даже не положил вилку, когда его прервал серьезный компаньон по ужину, который указал, что многие испанцы теперь едят из мусорных баков. |
9.3 The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere. | 9.3 Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке. |
Rather than develop a new base scenario for the senior mission leaders course, the existing scenario was updated on the basis of lessons learned from the use of this scenario in the 9 senior mission leaders courses conducted to date | Вместо разработки нового базового сценария организации курсов подготовки старших руководящих сотрудников миссий был обновлен существующий сценарий с учетом опыта, приобретенного при использовании этого сценария для организации 9 проведенных до настоящего времени курсов подготовки старших руководящих сотрудников миссий |
Controversy ensued after Palipehutu-FNL Chairman Rwasa made public his letter of 27 July addressed to the South African Facilitator, Charles Nqakula, requesting that approximately half of all senior civilian and military positions in Government institutions be allocated to Palipehutu-FNL. | Споры разгорелись после того, как председатель ПОНХ-НОС Рваса обнародовал свое письмо от 27 июля на имя южноафриканского Посредника Чарльза Нкакулы, в котором он требовал назначить представителей ПОНХ-НОС на примерно половину всех руководящих гражданских и военных должностей в правительственных учреждениях. |
While the majority of senior posts in both the nursing and paramedic area are held by women, 74 per cent and 60 per cent respectively, only 19.5 per cent of medical consultant posts are held by women. | Хотя женщины занимают большинство руководящих должностей среди медицинского и вспомогательного персонала (соответственно 74% и 60%), среди врачей-консультантов на их долю приходится лишь 19,5%. |
Through the R&D project Gjennomslag - kvinner i kommunal toppledelse under the auspices of the Norwegian Association of Local and Regional Authorities, efforts have been made to increase the proportion of women in senior municipal posts. | В рамках научно-исследовательского проекта под названием "Прорыв - увеличение числа женщин на старших руководящих должностях в муниципалитетах", осуществляемого под эгидой Норвежской ассоциации местных и региональных органов власти, были предприняты шаги по увеличению доли женщин на старших руководящих должностях в муниципальных органах. |
The table also shows that, with the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support, the number of senior level posts has increased from 15 for 2006/07 to 23 for 2007/08 in the two departments. | В таблице также показано, что после структурной перестройки Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки число должностей высокого уровня в этих двух департаментах увеличилось с 15 в 2006/07 году до 23 в 2007/08 году. |
The International Senior Lawyers Project assists dozens of non-governmental organizations and several governments of less or least developed countries that are seeking to promote and advance economic development, social justice and human rights. | Международный проект юристов высокого уровня оказывает содействие десяткам неправительственных организаций и правительствам некоторых менее или наименее развитых стран в их стремлении к поощрению и улучшению положения в сфере экономического развития, социальной справедливости и прав человека. |
The Office of the Under-Secretary-General will also take steps to conduct periodic reviews of operational efficiency to ensure the proper verification and assessment of uniformed personnel pursuant to the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет также принимать меры по проведению периодических проверок оперативной эффективности, призванных обеспечить надлежащую проверку и оценку работы негражданского персонала в соответствии с положениями доклада Консультативной группы высокого уровня по ставкам возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и смежным вопросам. |
It further noted with satisfaction the one-time supplemental payment made to troop-contributing countries during the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, and the establishment of a Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to those countries. | Он далее с удовлетворением отмечает единовременную дополнительную выплату странам, предоставляющим войска, которая была произведена за период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, а также создание Консультативной группы высокого уровня, которая призвана рассматривать ставки возмещения расходов таким странам. |
She has served the Secretary-General's High-level Advisory Board on Sustainable Development and has been a senior adviser to the Global Environment Facility since 1997. | Работала в Консультативном совете высокого уровня по устойчивому развитию при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций, а с 1997 года является старшим советником Глобального экологического фонда. |
I need someone to go to the senior dance with. | Мне нужно пойти с кем-нибудь на выпускной. |
Besides, I want to be here. It's my senior year. | Кроме того, я хотела сюда прийти, всё-таки выпускной год... |
I mean, that'd be like me buying the senior prom. | Это как если б я купил свой выпускной. |
Ella was my girlfriend senior year, and we were supposed to go to prom together... but at the last minute, I ditched her and went with somebody I barely knew. | Элла была моей девушкой в выпускном классе и мы должны были пойти на выпускной вместе но в последнюю минуту я продинамил ее и пошел с той, что едва знал |
For us making it to senior year. | За переход в выпускной класс. |
I explained to the Assembly that this form of assistance is routinely provided to every other international court and tribunal, and many senior national courts. | Я пояснил Ассамблее, что такая помощь в рабочем порядке оказывается всем остальным международным судам и трибуналам, а также многим национальным судам высших инстанций. |
At the same time, the presence at the session of senior Government officials directly involved in the fight against drugs has benefited greatly the work of the session. | В то же время присутствие на сессии высших должностных лиц правительств, непосредственно вовлеченных в борьбу с наркотиками, в значительной степени способствовало ее работе. |
14 November: in Mbandaka (Equateur Province), arrest and detention at the GLM building of several senior FAC officers accused of collusion with the rebellion. | 14 ноября, Мбандака (Экваториальная провинция): арест и содержание под стражей в изоляторе ГЛМ нескольких высших офицеров ВСК, обвиненных в сговоре с мятежниками. |
There is a clear concentration in some sectors and activities; the presence of women at the senior levels is low and at the junior and middle levels of management, it is medium to high. | Наблюдается их явная концентрация в ряде секторов и видов деятельности; представленность женщин на высших должностях и на высоких, средних и младших уровнях руководства очень низкая. |
Her appointment as Under-Secretary-General makes her a member of all senior United Nations decision-making bodies, acknowledging that gender equality must be an equal concern of the United Nations with other development priorities. | Ее назначение заместителем Генерального секретаря делает ее членом всех высших директивных органов Организации Объединенных Наций, что является признанием того, что проблема гендерного равенства должна привлекать к себе такое же внимание со стороны Организации Объединенных Наций, как и другие приоритетные вопросы в области развития. |
Prior to 2005, he held senior executive positions in Asia with major global industrial companies including GE Hydro Equipment Asia, Praxair, and Eaton Corporation. | До 2005 года он занимал руководящие должности в крупных азиатских глобальных промышленных компаниях, таких как GE Hydro Equipment Asia, Praxair и Eaton Corporation. |
His delegation urged the Secretary-General to continue to pursue his efforts so that women could occupy more senior posts within the Organization. | Гана обращается с настоятельной просьбой к Генеральному секретарю продолжать предпринимаемые им усилия, в частности, по продвижению женщин на руководящие должности в Организации. |
Eritreans who occupy senior positions in some government and other public institutions have been asked to take a one-month forced leave with their salaries paid in full. | эритрейцам, которые занимают руководящие должности в некоторых правительственных и других государственных учреждениях, было предложено уйти в принудительный отпуск на один месяц с полным сохранением заработной платы. |
Governments should lead by example and aim at achieving better representation of minorities, including women, and encourage the recruitment and retention of minority women in public employment, civil service, law enforcement bodies, social services and other administrative bodies, including in senior positions. | Правительствам следует стремиться к обеспечению лучшей представленности меньшинств, включая женщин, и служить примером в этом отношении, а также стимулировать прием женщин из числа меньшинств на работу в государственный аппарат, систему государственной службы, правоохранительные и административные органы, в том числе на руководящие должности. |
Specific targeting of women for management and senior operations positions will balance inequality creating a more inclusive environment for all transport-related activities. | Целенаправленное назначение женщин на управленческие и старшие руководящие должности в сфере эксплуатационной деятельности устранит существующие диспропорции и создаст более благоприятные условия для всех видов деятельности, связанных с транспортом. |
Our assisted-living center caters to every senior need. | Наш центр удовлетворяет все жизненные потребности пожилых людей. |
Colombia has more than 600,000 senior adults living in extreme poverty. | В условиях крайней нищеты в Колумбии проживают более 600000 пожилых людей. |
For senior women, the rate fell from 6.5 percent to 3.9 percent over the same period. | Для пожилых женщин этот показатель снизился за тот же самый период с 6,5 процента до 3,9 процента. |
Prior to the conference, a meeting of senior government officials will focus on older people and development and look at national implementation through a series of round-table discussions. | Накануне конференции состоится совещание с участием высокопоставленных правительственных чиновников, на котором ее участники рассмотрят вопросы положения пожилых людей и развития и на заседаниях «за круглым столом» обсудят ход осуществления Плана на национальном уровне. |
Homeowner: single senior $1,800; senior couple $3,500 | домовладельцы: для одиноких лиц пожилого возраста - 1800 долл., для пожилых супружеских пар - 3500 долл.; |
The Chief Information Technology Officer provides the centralized coordination and decision-making necessary to drive this framework, and is the senior officer of the Secretariat responsible and accountable for ICT matters. | Главный сотрудник по информационным технологиям осуществляет централизованную координацию и принятие решений для управления этой системой и является старшим сотрудником Секретариата, ответственным и отвечающим за решение вопросов ИКТ. |
She informed Board members that the main issue on the agenda was SWAPs, and that country case reports had been presented by senior government officials from Cambodia and Uganda. | Она проинформировала членов Совета о том, что главный вопрос повестки дня касался ОСП и что страновые доклады Камбоджи и Уганды были представлены государственными служащими высокого уровня. |
It was the direct line of a senior official there... a Luis Delgado. | Его соединили с тем, кто там главный... с Луисом Дельгадо. |
FSB Chief Intelligence Agent for Washington, DC, which makes me Senior Intelligence Agent for the entire Western hemisphere. | Главный резидент внешней разведки в Вашингтоне, что делает меня Главой Резидентуры всего западного полушария. |
Mr. Cham Prasidh, Senior Minister, Minister of Commerce of Cambodia, and Chair of the ASEAN Economic Community Council | г-н Чем Прасидх, главный Министр, Министр торговли Камбоджи, Председатель Совета экономического сообщества АСЕАН |
one senior territorial administration official representing the Ministry of the Interior; | один ответственный работник территориальной администрации, являющийся представителем Министерства внутренних дел; |
Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. | Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
Senior editor of Ezhegodnik morskogo prava (Yearbook of Maritime Law) and other compilations and materials periodically published in Russian and English by the Maritime Law Association of the Commonwealth of Independent States. | Ответственный редактор "Ежегодника морского права", других сборников и материалов, периодически издаваемых Ассоциацией морского права СНГ на русском и английском языках. |
The Resident was a senior British official posted in the capital of these Princely States, technically a diplomat but also responsible for keeping the ruler to his alliance. | Резидент являлся высокопоставленным британским чиновником, назначавшимся в столицу одного из таких княжеств, формально дипломат, но также ответственный и за сохранение союза с вверенным ему государством. |
This is a remarkable serum, and, as a responsible senior officer of the Space Corps, it's imperative I gain possession of it and use some myself. | Это поразительный препарат, и я, как ответственный старший офицер Звёздного корпуса, обязан его получить и слегка опробовать на себе. |
Noting that the quality and quantity of staff should keep up with the increase in resources, one delegation noted that UNFPA staff, ranging from senior to junior levels, was talented. | Отметив, что качество подготовки кадров и количество сотрудников должны идти в ногу с темпами роста ресурсной базы, одна из делегаций отметила, что персонал ЮНФПА, включая его руководителей и рядовых сотрудников, поистине богат талантами. |
The vacancy rates at UNMIL as at 30 June 2007 for posts at the senior and middle management levels were 18 and 15 per cent, respectively. | В МООНЛ показатели доли вакантных должностей руководителей старшего и среднего звена по состоянию на 30 июня 2007 года составляли соответственно 18 и 15 процентов. |
In order to ensure that they remain relevant to senior partnership managers and high-level business representatives, the meetings should balance the need to push forward into new areas of discussion and the need to ensure that ongoing challenges outlined in the present report are also addressed. | Для обеспечения того, чтобы такие совещания сохранили свою актуальность для старших руководителей, занимающихся вопросами партнерств, и представителей деловых кругов высокого уровня, на них следует в равной степени учитывать необходимость перехода к обсуждению новых тем и необходимость обеспечения рассмотрения сохраняющихся проблем, указанных в настоящем докладе. |
Senior mission leader courses and similar training programmes should include media training (how to give interviews and hold press conferences, etc.) and should emphasize how to create mission-wide public information strategies. | Курсы для старших руководителей миссий и аналогичные учебные программы должны предусматривать, в частности, подготовку в области работы со средствами массовой информации (как давать интервью и проводить пресс-конференции и т.д.), и делать акцент на выработку общих для миссий стратегий информации общественности. |
Given the characteristics of the potential impact of a pandemic the need to look at business continuity was acknowledged by the Organization and a small Business Continuity Management Unit was established following a decision made by the Senior Emergency Policy Team during the first quarter of 2007. | С учетом особенностей возможных последствий пандемии Организация признала необходимость заняться проблемой обеспечении непрерывности деятельности, и в первом квартале 2007 года на основании решения Группы старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики в отношении пандемии была учреждена небольшая Группа по обеспечению непрерывности деятельности. |
While some progress had been made in the intervening decade, further efforts were needed to ensure that more women obtained senior posts in the civil service and to increase the number of female judges. | Хотя за прошедшее десятилетие был достигнут некоторый прогресс, необходимы дальнейшие усилия, чтобы больше женщин назначались на высокие должности в государственной службе и увеличивалось число женщин-судей. |
It was also noted that many editors and senior journalists of the mainstream English daily newspaper had held important positions in the Government, run by the ruling political party. | Кроме того, было отмечено, что многие редакторы и старшие по положению журналисты основных англоязычных ежедневных газет ранее занимали высокие должности в правительстве, доминирующую роль в котором играет правящая политическая партия. |
Let those resolutions speak for themselves and let the activity in the region of Secretary Powell and other senior representatives of the "quartet" take the operational lead in bringing this horrific episode to a close. | Эти резолюции должны оказать свое действие, и госсекретарь Пауэлл, а также другие высокие представители «четверки», действующие в этом регионе, должны возглавить усилия, направленные на то, чтобы обеспечить прекращение этого ужасного эпизода. |
In order to evaluate Cameroon's implementation of this provision of the Convention, it is helpful to review the position regarding women elected (a) and those appointed to senior posts within Cameroon's administration in 2007. | Для взвешенной оценки степени реализации этого положения Конвенции в Камеруне весьма полезно привести данные относительно числа женщин, занимающих выборные должности а), а также женщин, назначенных в 2007 году на высокие должности в органах административной власти страны. |
The number of women police officers today is at a historical high, and more female officers are now applying for and occupying senior ranks. | Сегодня число женщин-полицейских является самым большим за всю историю страны, и все больше женщин-полицейских сейчас подают соответствующие заявления и занимают более высокие должности. |
He requested additional information on measures that had been taken in response to the Prime Minister's letters calling for women to be appointed to senior decision-making positions. | Он просит предоставить дополнительную информацию о мерах, принятых в ответ на письма премьер-министра, содержащие призывы назначать женщин на высшие руководящие посты. |
These Dialogues are high-level meetings, usually led by the Minister for Environment or another senior country official; in one case, the dialogue process is under the supervision of the office of the Prime Minister. | Эти диалоги заключались во встречах на высоком уровне, обычно их проводили министры окружающей среды или другие высшие официальные лица страны; в одних случаях, процесс диалога шел под контролем офиса премьер-министра. |
At that time women held 5 out of 25 (20%) of Permanent Secretary positions and 3 out of 20 (15%) of Under-secretary positions and overall women held only 6% of senior public service positions. | В то время женщины занимали 5 из 25 должностей (20%) на уровне постоянного секретаря и 3 из 20 должностей (15%) на уровне заместителя секретаря, тогда как общая доля женщин, занимающих высшие должности в системе государственной службы, составляла лишь 6%. |
Women accounted for 29 per cent of staff at senior and higher-level posts, 22.3 per cent at the D-1 level and above, and 42.3 per cent of all professional staff on the more restricted category of posts subject to geographic distribution. | В настоящее время доля женщин, занимающих высшие посты и входящих в состав персонала более высокой категории, составляет 29 процентов. |
Moreover, certain senior dignitaries, whom the local administrative authority consider to be refractory, are said to have been reduced to the rank of mere believers. | С другой стороны, некоторые строптивые в глазах местной администрации высшие руководители были понижены до уровня простых верующих. |
Within the legal service, some senior posts are being held by women. | На юридической службе женщины занимают ряд высоких постов. |
Target figures for increasing the proportion of women in more senior jobs | Целевые показатели увеличения доли женщин на более высоких должностях |
It will reward hard work and excellence to boost morale, making everyone accountable for his or her own action or inaction, and pushing for greater gender balance, in particular at senior levels. | Реформа будет вознаграждать добросовестный труд и профессионализм ради укрепления морального духа, так чтобы каждый держал ответ за свои действия или бездействие, при этом будет в большей степени соблюдаться гендерный баланс, особенно на высоких должностях. |
As already noted in the present report, eligibility requirements are continually increasing over time, creating a situation where senior, experienced staff are becoming less eligible for promotion to higher levels. | Как уже отмечалось в настоящем докладе, квалификационные требования непрерывно растут, приводя к ситуации, когда старшие, опытные сотрудники имеют все меньше возможностей для повышения на должности более высоких уровней. |
Gender balance patterns among staff and among participants in the activities conducted by field presences reflect common trends. Thus, the gender balance among staff tends to be affected by seniority, with more women among the junior professionals than in more senior positions. | Так, гендерная сбалансированность среди персонала зависит, по-видимому, от должностного старшинства, если учесть, что среди младшего профессионального состава больше женщин, чем на более высоких постах. |
With the support of the government, top people in the Dutch business world work through a network of ambassadors to help women move on to more senior positions. | При поддержке правительства Нидерландов руководители предпринимательского сектора через сеть своих посредников оказывают помощь женщинам в занятии более высоких должностей. |
This would include senior leaders with responsibility over the abuses as well as those at lower levels who are directly implicated in the most serious atrocities. | К этой категории должны относиться руководители высокого уровня, несущие ответственность за нарушения, а также чиновники более низких уровней, непосредственно причастные к совершению наиболее чудовищных злодеяний. |
Initially, a delaying factor was that managers and senior personnel at sites being monitored were not sufficiently aware of the nature of ongoing monitoring and verification and of the Commission's rights to conduct it. | В первое время одним из препятствий было то, что руководители и старшие должностные лица на объектах, подлежащих наблюдению, не были в достаточной мере осведомлены о сути процесса постоянного наблюдения и контроля и правах Комиссии в этом отношении. |
Moreover, senior and middle-level managers, as well as finance associates and operations managers attended an ethics and anti-fraud learning programme. | Помимо этого, руководители высшего и среднего звена, а также финансовые помощники и руководители операций приняли участие в программе обучения по вопросам этики и борьбы с мошенничеством. |
Senior mission support leadership was based in Juba providing strategic direction, policy guidance and liaison with the Government of South Sudan, United Nations Headquarters and other peacekeeping operations. | Старшие руководители Миссии, занимающиеся вопросами оказания поддержки, базировались в Джубе и обеспечивали стратегическое руководство, вырабатывали рекомендации по политическим вопросам и поддерживали контакты с правительством Южного Судана, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также другими операциями по поддержанию мира. |