| Because the senior officer is concerned that somebody might be listening. | Это потому, что старший офицер озабочен тем, что кто-то может слушать. |
| The P-5 Senior Conflict Resolution Systems Officer undertakes a review of a minimum of 400 cases to identify system issues. | Старший сотрудник по разрешению конфликтов системного характера класса С-5 проводит обзор по меньшей мере 400 дел в целях выявления системных вопросов. |
| In 2005, François Bourguignon, Senior Vice President and Head of the World Bank delegation, and Agustin Carstens Carstens, Deputy Managing Director of IMF, addressed the plenary. | В 2005 году на пленарном заседании выступил Франсуа Бургиньон, старший вице-президент и руководитель делегации Всемирного банка, и Агустин Карстенс Карстенс, заместитель Директора-распорядителя МВФ. |
| The SME-related operational activities are implemented by the Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs and, in their part related to women's entrepreneurship, by the Senior Social Affairs Officer of the Office of the Executive Secretary. | Связанную с МСП оперативную деятельность выполняет региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП, а в той части, которая касается предпринимательской деятельности женщин, - старший сотрудник по социальным вопросам канцелярии Исполнительного секретаря. |
| Discussants: Dr. Pisit Leeahtam, Deputy Minister of Finance of Thailand; Dr. Jun Kwang Woo, Special Adviser to the Minister of Finance and Economy of the Republic of Korea; and Mr. Shogo Ishil, Senior Resident Representative of the IMF in Thailand. | Участники дискуссии: д-р Писит Лиахтам, заместитель министра финансов Таиланда; др Джун Кван Ву, специальный консультант министра финансов и экономики Республики Корея; и г-н Шого Ишил, старший представитель-резидент МВФ в Таиланде. |
| Heath sacked Powell from his Shadow Cabinet the day after the speech and he never held another senior political post again. | Хит уволил Пауэлла из своего теневого кабинета на следующий день после выступления, и Энох больше никогда не был назначен на другой высокопоставленный политический пост. |
| Where the legitimacy of any extension is questioned, the Senior Garda Officer involved must stand by the decision before the Courts. | Если законность продления ставится под сомнение, то высокопоставленный сотрудник Ирландской полиции должен обосновать свое решение в суде. |
| If enacted, Brown-Kaufman would have broken up the six biggest banks in America, a senior Treasury official said. If we'd been for it, it probably would have happened. | «Если предложение Брауна-Кауфмана вступит в силу, это приведет к банкротству шести крупнейших банков США, - заявил высокопоставленный руководитель Министерства финансов, - если мы его поддержим, то так и произойдет. |
| In a memorandum dated 6 April 1960, Mr. L. D. Mallory, a senior State Department official, stated that: | В меморандуме от 6 апреля 1960 года г-н Л.Д. Мэллори, высокопоставленный сотрудник государственного департамента, заявил, что: |
| Other members include Justice Joseph Berko, a judge of the Court of Appeal, and Mr. John Rwambuya, a retired Ugandan senior United Nations official. | В состав комиссии входят также судья Джозеф Берко, судья апелляционного суда, и г-н Джон Рвамбуйа, высокопоставленный чиновник Организации Объединенных Наций в отставке, гражданин Уганды. |
| Lastly, the Director-General had underlined the importance of increasing the number of women holding senior posts in the organization. | Наконец, Генеральный директор в своем выступлении подчеркнул важность увеличения числа женщин на руководящих должностях в организации. |
| Lastly, in view of the Committee's oversight role, delegations should use the scheduled formal meetings, as appropriate, to request on-the-record clarifications from senior Secretariat officials on administrative and budgetary matters of particular interest. | Наконец, учитывая надзорную роль Комитета, делегации должны надлежащим образом использовать запланированные официальные заседания для запроса официальных справок у руководящих сотрудников Секретариата по административным и бюджетным вопросам, представляющим особый интерес. |
| The low levels of the margin at the senior managerial levels were becoming increasingly intolerable at a time when there was a call on managers to manage more effectively and to be accountable for the management of both human and financial resources. | Низкая величина разницы на высоких руководящих уровнях становится все более недопустимой в период, когда руководителей призывают повышать эффективность управления и брать на себя ответственность за управление как людскими, так и финансовыми ресурсами. |
| We agree with the Secretary-General's view that it is important for the United Nations and its agencies to achieve a higher level of representation of women, quantitatively and at senior levels. | Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что для Организации Объединенных Наций и ее учреждений важно добиться более высокого уровня представленности женщин - как по числу, так и по представленности на руководящих должностях. |
| Progress towards gender balance in executive and senior positions. | Достижение прогресса в обеспечении большего равенства между мужчинами и женщинами на руководящих и старших должностях. |
| Steps would be taken to encourage women to take up those more senior posts. | Будут предприняты определенные шаги по стимулированию женщин занимать должности более высокого уровня. |
| During each mission, the Representative met with senior governmental officials, a wide array of relevant international and national actors, and IDPs themselves. | В ходе каждой миссии Представитель встречался с правительственными чиновниками высокого уровня, представителями широкого круга соответствующих международных и национальных организаций и самими внутренне перемещенными лицами. |
| It was mentioned that the inability to offer long-term contracts of employment to potential staff, most of whom held senior and secure positions in their own countries, has been a major hindrance to recruitment of candidates with the requisite experience, particularly in positions for investigators. | Отмечалось, что невозможность предоставления долгосрочных контрактов для потенциальных сотрудников, большинство из которых гарантированно занимают должности высокого уровня в их собственных странах, является крупным препятствием на пути набора кандидатов, обладающих необходимым опытом, особенно на должности следователей. |
| It is also noteworthy that other senior Lebanese representatives, such as former Prime Minister Najib Miqati, have stated that "there should not be any weapons either inside the camps or outside them." | Следует также отметить, что другие ливанские представители высокого уровня, такие, как бывший премьер-министр Наджиб Микати, заявляли, что «не должно быть никакого оружия как внутри лагерей, так и за их пределами». |
| During the reporting period, the Senior Policy Group in Somalia continued to meet to address issues related to the coherence of the United Nations and international efforts in the country. | В течение отчетного периода Группа высокого уровня по политике в отношении Сомали продолжала встречаться с целью разбора вопросов, касающихся слаженности ооновских и международных усилий в этой стране. |
| The new normal was supposed to be a carefree senior year. | Новой нормой должен был быть Беззаботный выпускной год. |
| But it's your senior year! | Но ведь у тебя выпускной класс! |
| You were just telling me how you'd like to have a normal senior year, right? | Ты только что говорил мне, что хочешь иметь нормальный выпускной год, правильно? |
| WELCOME TO THE SENIOR PROM | ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ВЫПУСКНОЙ БАЛ |
| Senior year, baby! | Выпускной класс, детка! |
| In the Executive Branch, ranging from the President to the deputy directors of departments, women hold 17.6 per cent of the senior decision-making posts. | В органах исполнительной власти - от канцелярии президента до отделов в управлениях - женщины занимают 17,6 процента высших руководящих должностей. |
| The Institute has taken measures to promote women to senior positions in the central office and in the offices abroad. | В этом учреждении ведется работа по увеличению числа женщин на высших руководящих должностях в самом Институте и в его зарубежных представительствах. |
| But more will be required than this, including changes in the senior decision-making structure of the United Nations Secretariat. | Однако необходимо будет сделать еще больше, включая изменения в структуре принимающих решения высших эшелонов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| An important component of the new direction is the goal of 35 per cent women set for representation in the senior executive officer group by the year 1999. | Важным элементом этой новой программы является цель увеличения к 1999 году доли женщин на высших должностях государственной службы до 35 процентов. |
| For other higher education institutions, the Government has stated that higher education institutions, when employing professors and senior lecturers, are to attempt to achieve a proportion of women that lies between 40 and 60 per cent, or approaching this interval. | В отношении других высших учебных заведений правительство дало задание довести число женщин при наборе на должности профессоров и старших преподавателей до 40 - 60 процентов или близко к этому. |
| Professional judicial career and government service, including senior executive positions, from 1972 to present. | Прочий опыт: Профессиональная судебная деятельность и государственная служба, включая старшие руководящие должности, с 1972 года по настоящее время. |
| Kuwaiti women are increasingly occupying senior positions. | Кувейтские женщины все чаще занимают старшие руководящие должности. |
| Moreover, the fact that gratis personnel occupied senior positions, particularly in peacekeeping units, adversely affected the independent and international nature of United Nations activities. | Кроме того, тот факт, что безвозмездно предоставляемый персонал занимает руководящие должности, подрывает независимость и международный характер деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Since the mid-1990s women have been occupying senior political and government positions: prime minister (1994-1995); deputy prime minister, ministers, chairwomen of state agencies etc. | С середины 1990х годов женщины занимают руководящие должности в политической системе и правительстве страны: должности премьер-министра (1994 - 1995 годы), заместителя премьер-министра, министров, председателей государственных учреждений и т.д. |
| After electing its principal officers and establishing its committees, the Assembly held confirmation hearings and has so far approved a total of 15 nominees for Cabinet and other senior positions in the Transitional Government. | Избрав своих главных должностных лиц и учредив свои комитеты, Законодательное собрание провело слушания и к настоящему времени утвердило в общей сложности 15 кандидатур на должности членов кабинета и другие руководящие должности в переходном правительстве. |
| I received an e-mail about an interview for the senior intern program. | Мне прислали письмо о собеседовании для программы пожилых стажеров. |
| The seminars focus on capacity-building and the building of national networks of senior organizations. | На этих семинарах основное внимание уделялось укреплению потенциала и созданию национальных сетей организаций пожилых людей. |
| Based on the existing official data from all institutions and observation data, it was carried out the analysis of inequalities, identification of problems and needs for intervention and an assessment of current situation regarding senior people in Albania. | Исходя из имеющихся официальных данных от всех организаций и данных по результатам обследований был проведен анализ случаев неравенства, выявлены проблемы и потребности в мерах вмешательства, а также проведена оценка текущей ситуации касательно положения пожилых людей в Албании. |
| The Division coordinates the New Horizons: Partners in Aging community funding programme, which has provided financial support for innovative demonstration projects involving seniors at the grass-roots level, including many projects relevant to senior women. | Этот отдел координирует работу по финансируемой общинами программе "Новые горизонты: партнеры по старению", которая оказывает финансовую поддержку новаторским демонстрационным проектам с участием пожилых людей на низовом уровне, включая множество проектов, связанных с женщинами пожилого возраста. |
| The Women's Worker Cooperatives employ 12,000; the Japan Workers' Cooperatives Union has 9,000; and the Senior Cooperatives, a hybrid of consumer/worker cooperatives by and for those 55 years and older, has 15,000 workers. | В женских рабочих кооперативах занято 12000 человек; в Союзе трудовых кооперативов Японии числится 9000 членов; а кооперативы пожилых людей - сочетание потребительских и трудовых кооперативов, созданные для тех, кому исполнилось 55 лет и старше, обеспечивают работой лишь 15000 человек. |
| The senior manager in the office must approve all Atlas access right requests. | Главный руководитель подразделения должен утверждать все запросы на предоставление права доступа в систему «Атлас». |
| In UNFPA, a senior risk advisor (P-5 level) has recently been placed in the change management and business continuity office, which is part of the Executive Office. | В ЮНФПА недавно был назначен главный советник по рискам (класса С-5) в подразделении по управлению переменами и обеспечению бесперебойного функционирования в составе Административной канцелярии. |
| Primary and Senior Investigator; expertise in criminalization and law enforcement | Старший и главный следователь, обладает знаниями в вопросах криминализации и правоохранительной деятельности |
| In the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), the Chief Legal Adviser and the Senior Police Adviser noted that there was a need to enhance the capabilities of the Mission's investigation team. | В Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) главный советник по юридическим вопросам и старший полицейский советник отметили, что существует необходимость в наращивании потенциала следственной группы Миссии. |
| Gradually however Old Kingstonians improved, winning the West Surrey League in 1910, followed by the Surrey Senior Cup in both 1911 and 1914 and the Southern Suburban League in the two seasons before the war. | Олд Кингстонианс усилились и выиграли Западную лигу Суррея в 1910, а за этим и Главный кубок Суррея в 1911 и 1914 годах. |
| As the Secretary-General's report mentions in paragraph 2, in response to our invitation, a senior representative from the United Nations Department of Political Affairs also attended the meeting and observed its deliberations. | Как и в прошлом году - как упоминается в пункте 2 доклада Генерального секретаря, - в ответ на наше приглашение ответственный сотрудник Департамента Организации Объединенных Наций по политическим вопросам также присутствовал на этом совещании и заслушал прения. |
| Senior editor of Ezhegodnik morskogo prava (Yearbook of Maritime Law) and other compilations and materials periodically published in Russian and English by the Maritime Law Association of the Commonwealth of Independent States. | Ответственный редактор "Ежегодника морского права", других сборников и материалов, периодически издаваемых Ассоциацией морского права СНГ на русском и английском языках. |
| For instance, as work continued on finalizing the last of the 22 national priority programmes, on transparency and accountability, both the senior minister responsible and the head of the High Office of Oversight and Anti-Corruption stood down to run for election. | Например, пока продолжалась работа над оформлением последних из 22 национальных приоритетных программ, посвященных прозрачности и подотчетности, как ответственный старший министр, так и глава Высшего надзорного управления ушли в отставку, чтобы участвовать в собственной предвыборной кампании. |
| A senior officer in the C.I.A... a man who was once in charge of keeping Russian agents from spying on the U.S. is accused of spying for them, in other words of being a double agent on the payroll of the C.I.A. and the KGB. | Старший офицер ЦРУ, человек, ответственный за то, чтобы удерживать русских агентов от шпионажа в США, обвиняется в шпионаже на них, другими словами, в том, что он двойной агент, работающий на ЦРУ и КГБ. |
| The Category Manager - Logistics, Ground Transport is responsible to the Head of Production and Logistics and Senior Category Managee | Отраслевой менеджер, ответственный за логистику наземного транспорта, отчитывается перед главой производства и логистики и старшим отраслевым менеджером логистики. |
| The office continued to maintain a watching brief on the proceedings of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which had been established to try senior leaders of the Khmer Rouge and those most responsible for crimes committed during the period of Democratic Kampuchea. | Отделение продолжало наблюдать за деятельностью Чрезвычайных палат судов Камбоджи, которые были созданы для предания суду старших руководителей "красных кхмеров" и лиц, ответственных за преступления, совершенные в период Демократической Кампучии. |
| To that end, the Centre joined forces with the United Nations Office on Drugs and Crime in organizing a four-day senior and mid-level management training course for municipal and departmental representatives held in Colombia in August 2009. | С этой целью в августе 2009 года Центр совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал четырехдневный семинар по подготовке руководителей высшего и среднего звена муниципалитетов и департаментов Колумбии. |
| The Department continues to make an effort to improve its performance in the area of geographical representation and overall gender balance of staff as well as to improve gender balance at the senior level. | Департамент продолжает принимать меры в целях улучшения показателей географической представленности и общей гендерной сбалансированности персонала, а также улучшения гендерной сбалансированности на уровне старших руководителей. |
| Senior Executive Fellows Program, Harvard Kennedy School (1998) | Аспирантская программа для руководителей старшего звена, Гарвардская школа им. Кеннеди (1998 год) |
| Shukri Radida, a senior Centre official, stated that on 8 December thieves had broken down the door and ransacked the second floor office, but left behind expensive electronic equipment. | По словам одного из руководителей центра, Шукри Радида, 8 декабря в здание центра, сломав дверь, проникли воры, которые разграбили служебное помещение на втором этаже, но оставили после себя дорогостоящее электронное оборудование. |
| Gagauz persons held senior government posts and were active in the country's political life. | Кроме того, гагаузы занимают высокие административные должности и принимают весьма активное участие в политической жизни страны. |
| Promotion to more senior posts must be based on performance appraisals, assessments of potential and the development of skills. | Назначение на более высокие должности должно осуществляться на основе оценки результатов работы, анализа потенциальных возможностей и повышения уровня квалификации. |
| Each of the cases that are now before the Tribunal involves senior figures from the conflict in the former Yugoslavia. | По каждому делу, которое сейчас находится на рассмотрении Трибунала, проходят лица, занимавшие высокие посты в период конфликта в бывшей Югославии. |
| However, there has been an increase in the number of women holding senior positions in Government from 4 in 2003 to 8 in 2005. | Однако наблюдается рост числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве - с 4 в 2003 году до 8 в 2005 году. |
| Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations. | Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях. |
| UNFPA is now using competency assessment centres for senior positions, in order to ensure that established standards are met. | Сегодня ЮНФПА пользуется услугами центров оценки компетентности при подборе кандидатов на высшие руководящие должности, с тем чтобы обеспечить соответствие установленным требованиям. |
| Most ministries inform that selection procedures for senior posts are subject to requirements based on competencies, professional experience and skills, not gender. | Большинство министерств сообщают, что процедуры отбора на высшие посты определяются требованиями, касающимися компетенции, профессионального опыта и квалификации, а не гендерными характеристиками. |
| In the last two nomination rounds at senior level the female ratio was as high as 33 per cent and 30 per cent. | В ходе последних двух раундов выдвижения кандидатур на высшие руководящие посты доля женщин был исключительно высокой - ЗЗ процента и 30 процентов. |
| Privy Counsellors, Ambassadors and High Commissioners, senior civil servants, senior military officers, members of important committees and commissions, and other officials are selected, and in most cases may be removed, by the Prime Minister. | Министры, Тайные советники, Послы и Верховные комиссары, высшие чиновники, старшие офицеры, члены важных комитетов и комиссий подбираются и, в некоторых случаях, могут быть смещены премьер-министром. |
| There has been a similar increase in senior positions within the national administration and in the autonomous and local governments. | Равным образом, выросло и число женщин, занимающих высшие должности в государственных органах, в органах власти Автономных сообществ и в местных органах власти. |
| Women's presence in senior appointive governmental posts has mainly a visibility effect and can be ephemeral. | Представленность женщин на высоких назначаемых должностях в правительстве особенно бросается в глаза, но может оказаться недолгосрочной. |
| Since 1986, the national authorities have been supporting affirmative action to encourage the promotion of women into senior positions. | Начиная с 1986 года государственными властями постоянно проводились позитивные действия в целях поощрения женщин к занятию более высоких должностей. |
| They were drawn from the corps of superior judges, senior members of the legal profession and university law professors with at least 25 years' experience. | Кандидаты подбираются из числа судей высоких судов, авторитетных юристов и университетских преподавателей права с опытом работы не менее 25 лет. |
| The spokesman system in the armed forces, whereby soldiers elected a spokesman to take up complaints with the more senior levels and in certain welfare matters, was now being used to combat racial discrimination. | Система представителей в вооруженных силах, по которой военнослужащие выбирают представителя для доведения их жалоб до сведения более высоких инстанций и отстаивания их интересов в решении отдельных социально-бытовых вопросов, в настоящее время используется для борьбы с расовой дискриминацией. |
| The Secretary-General has to balance the professional, managerial and leadership qualities required to ensure high standards of performance; in few areas do the Secretary-General's responsibilities have a greater impact on the effectiveness and performance of the Organization than in making these senior appointments. | Генеральный секретарь должен обеспечивать сбалансированность профессиональных, организаторских и управленческих качеств, необходимых для обеспечения высоких показателей работы; мало в каких областях обязанности Генерального секретаря оказывают большее воздействие на эффективность и функционирование Организации, чем при назначении этих старших должностных лиц. |
| Participants held senior managerial positions with decision-making authority in national institutions related to navigational security and SAR operations. | Участниками практикума были уполномоченные принимать решения старшие руководители национальных учреждений, имеющих отношение к обеспечению безопасности навигации и ПС - операций. |
| Only a few of the ICTY indictees listed can be characterized as the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes; more often, those in question are middle- and low-ranking military commanders. | Единицы из перечисленных в докладе обвиняемых МТБЮ могут быть квалифицированы как «высшие руководители, несущие основную ответственность», - чаще всего речь идет о военных командирах не только среднего, но и низшего звена. |
| For purposes of business planning, the formal organization is structured in a matrix fashion with five Planning Syndicates under the direction of the Corporate Planning Committee, which is comprised of the most senior executives and the Director of the Corporate Planning Division. | Для целей планирования производственной деятельности формальная организация построена по принципу матрицы на основе пяти планирующих синдикатов под руководством Комитета корпоративного планирования, в состав которого входят руководители высшего звена и директор Отдела корпоративного планирования. |
| The same drive and visible, consistent senior support is needed for results-based management. | Не менее энергичную публичную и последовательную поддержку внедрению системы управления, основанной на конкретных результатах, должны оказывать и старшие руководители. |
| It expressed concern at reports concerning threats and intimidation with regard to journalists and human rights defenders, and at the number of anti-media statements made by senior political actors. | Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений об угрозах и запугивании журналистов и правозащитников, а также по поводу ряда заявлений, направленных против средств массовой информации, с которыми выступили политические руководители высокого уровня. |