As of 2010, a senior human rights adviser is based in Georgia. | По состоянию на 2010 год в Грузии базируется старший советник по правам человека. |
Back in my R.A.F. Days when the senior officer called for a scramble, you'd hop in the old crate and tallyho. | В моё время в ВВС старший офицер командовал взлёт, ты прыгал в старую калошу и йо-хо. |
Not much yet but I am senior lecturer in physics at Globetrotter U. I'd like to help. | Пока что не много, но я старший учитель физики в нашем университете и я собираюсь помочь тебе с расследованием! |
Under the supervision of the Chief, the Senior Operations/Support Officer will manage three mobile disarmament, demobilization and reintegration teams and ten State level teams. | Под руководством начальника старший сотрудник по операциям/поддержке будет управлять З мобильными группами по разоружению, демобилизации и интеграции и 10 группами на уровне штатов. |
In response to a request for clarification, the UNEP Senior Legal Officer explained that there were precedents of bodies being constituted outside the United Nations system and subsequently being embraced by the system, citing the example of the United Nations World Tourism Organization. | В ответ на просьбу сделать уточнение Старший сотрудник по правовым вопросам ЮНЕП пояснил, что имеются прецеденты формирования органов вне системы Организации Объединенных Наций, которые затем входили в состав системы, и привел пример Всемирной туристской организации. |
A senior official of the judicial police, seconded by the Ministry of Security; | высокопоставленный сотрудник судебной полиции, назначаемый министром безопасности Республики Бенин; |
A letter of complaint was raised to the Force Commander by a senior Sudanese Armed Forces (SAF) member of the Ceasefire Joint Military Committee (CJMC) on 21 December 2010. | 21 декабря 2010 года высокопоставленный представитель Суданских вооруженных сил (СВС) в Объединенном военном комитете по прекращению огня передал командующему Силами письмо с жалобой. |
Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. | Плавно, когда высокопоставленный чиновник решает оставить правительство и стать лоббистом в частном секторе и перевести свои связи в капитал для своего нового начальства. |
This clearly genocidal intent was shamelessly asserted in an official memorandum signed by L. D. Mallory, a State Department senior official, on 6 April 1960. | Это постыдное намерение, явно имеющее характер геноцида, было поддержано в официальном документе от 6 апреля 1960 года, который подписал высокопоставленный сотрудник государственного департамента Л.Д. Мэллори. |
A senior security source stated that 75 people had been arrested at that stage. | Высокопоставленный представитель сил безопасности заявил, что по состоянию на тот момент было арестовано 75 человек. |
He was seconded to the Central Government and held senior positions in the Ministries of Textiles, Commerce, Finance and Cabinet Secretariat. | Затем был переведен в центральное правительство и занимал там ряд руководящих должностей в министерствах текстильной промышленности, торговли, финансов и в секретариате кабинета министров. |
(c) Ready access to a more senior manager for advice and guidance; | с) свободный доступ к руководителю более старшего уровня для получения советов и руководящих указаний; |
In the United Kingdom, the Government recognizes that increasing the number of women in senior broadcasting posts can result in a more positive portrayal of women. | В Соединенном Королевстве правительство признает, что увеличение числа женщин на руководящих постах в сфере теле- и радиовещания может привести к более позитивному изображению женщин в средствах массовой информации. |
Courses for senior mission leaders were held in Ghana, India and Nigeria for a total of 72 participants | учебных курса для старших руководящих сотрудников миссий, проведенные в Гане, Индии и Нигерии для в общей сложности 72 участников |
The Committee is concerned at the under-representation of women in senior positions in some areas of professional and public life, such as the judiciary and the Foreign Service, particularly at the highest echelons. | Комитет испытывает озабоченность в связи с недопредставленностью женщин на руководящих должностях в некоторых областях профессиональной и публичной жизни, в частности в судебных органах и на дипломатической службе, в особенности на высших уровнях. |
He regrets that requests to meet Prime Minister Hun Sen or any ministers or senior public servants were rejected, frustrating any dialogue. | Он сожалеет о том, что были отклонены его просьбы о встречах с премьер-министром Хун Сеном, министрами правительства или государственными должностными лицами высокого уровня, что не позволило наладить с ними диалога. |
The tripartite coordination mechanism remained the key mechanism which brought together senior representatives of the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations to reinforce cooperation among members on their support to UNAMID. | Ключевым механизмом остается трехсторонний координационный механизм в составе представителей высокого уровня правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций, созданный для укрепления сотрудничества между членами в вопросах поддержки ЮНАМИД. |
During her United Nations press conference last June, Mrs. Elizabeth Rehn advanced the following bold proposal: when Member States are submitting candidatures for senior United Nations posts they should always present the Secretary-General with two equally qualified candidates, a man and a woman. | В ходе своей пресс-конференции в Организации Объединенных Наций в июне этого года г-жа Элизабет Рен выдвинула следующее смелое предложение: когда государства-члены выдвигают кандидатуры на должности высокого уровня в Организации Объединенных Наций, они должны всегда представлять Генеральному секретарю двух одинаково квалифицированных кандидатов - одного мужчину и одну женщину. |
The request to reclassify this currently unencumbered post from the Field Service level to the equivalent Professional level is aimed at the recruitment of a senior information technology professional, which is more prevalent in the Professional category, given the educational qualifications and management experience required. | Реклассификация этой в настоящее время вакантной должности путем ее преобразования из должности категории полевой службы в должность категории специалистов эквивалентного уровня предлагается с целью привлечения специалиста высокого уровня в области информационных технологий, которых больше среди сотрудников категории специалистов с учетом требуемого уровня образования и опыта управления. |
The Senior Advisory Group recommends a more targeted and interactive approach that would link the data-collection process more closely with the analysis and would include: | Консультативная группа высокого уровня рекомендует применять более адресный и интерактивный подход, который обеспечит более тесную увязку процесса сбора данных с проведением аналитической работы и будет предусматривать, в частности: |
Even when I begged you senior year. | Даже в выпускной год, когда я умолял тебя. |
Well, it's his senior year, and I don't know... | Это его выпускной год, и я не знаю... |
It's called senior year, okay? | Это называется выпускной класс, ясно? |
Senior year, Mom picking you up from school. | Выпускной класса, мама забирала тебя из школы. |
But it's senior year. | Но это выпускной класс. |
The president appoints and retires senior military officers. | Он осуществляет назначение, смещение и принятие отставки высших военачальников. |
1992-1997 Chair in Introduction to Law, course for senior experts in foreign trade and customs policy, IDEA. | 1992-1997 годы Преподаватель по введению в право на высших технических курсах внешней торговли и таможенной политики, ИДЕА. |
It also was suggested that briefings be held at the request of member States and that senior UNICEF officials be present. | Высказывалась также мысль относительно того, что брифинги должны проводиться по просьбе государств-членов с присутствием высших должностных лиц ЮНИСЕФ. |
Two senior administration officials told me that Wilson's wife suggested sending him to Niger to investigate the Italian report.' ' | Два высших чиновника администрации заявили, что жена Уилсона предложила отправить его в Нигер, чтобы проверить отчет итальянцев! |
Unfortunately, statements by senior State officials indicate that they mistakenly view the pursuance by the Office of its mandate as undue interference in the country's internal affairs. | Помимо этого, не могут не вызывать обеспокоенности заявления ряда высших государственных должностных лиц, которые необоснованно усматривают в деятельности Отделения нежелательное вмешательство во внутренние дела страны. |
Women occupy 55.5 per cent of senior managerial posts in the UNRWA/UNESCO Department of Education. | Доля женщин, занимающих старшие руководящие должности в департаменте образования БАПОР/ЮНЕСКО, составляет 55,5 процента. |
The percentage of women in senior positions in the Government has steadily increased to 36.60% (Table 11.2). | Процентная доля женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, постепенно возросла до 36,6 процента (таблица 11.2). |
Prior to 2005, he held senior executive positions in Asia with major global industrial companies including GE Hydro Equipment Asia, Praxair, and Eaton Corporation. | До 2005 года он занимал руководящие должности в крупных азиатских глобальных промышленных компаниях, таких как GE Hydro Equipment Asia, Praxair и Eaton Corporation. |
As women are generally at a disadvantage as far as length of service is concerned, the 'results-oriented performance appraisal system' is likely to speed-up the promotion of women into senior and decision-making positions. | Поскольку женщины, как правило, находятся в невыгодном положении в том, что касается трудового стажа, система аттестации сотрудников, ориентированная на результаты работы, вероятно, ускорит продвижение женщин на руководящие должности. |
Enhancing the effectiveness of the senior civil service appointments and vetting process and revising the civil service code. | повышение эффективности практики назначения государственных служащих на руководящие посты и процесса их проверки, а также пересмотр кодекса гражданской службы. |
Our assisted-living center caters to every senior need. | Наш центр удовлетворяет все жизненные потребности пожилых людей. |
What's the issue about, the senior olympics? | О чем номер? об олимпиаде для пожилых? |
Lowering this age limit was held to conflict with the aims of the senior citizen's pass, to which the aims of the partner's pass are related. | Снижение этого возрастного лимита входило бы в противоречие с целями такого пропуска для пожилых граждан, причем с этими же целями сопряжен и супружеский пропуск. |
Formation of Senior Citizen Welfare Committee at the central and district levels; | формирование Комитета по вопросам благосостояния пожилых людей, который будет вести свою деятельность на центральном и районном уровнях; |
(c) Developing evidence-based labour market policies which recognize that youth and older persons' employment policies are complementary and beneficial to all. Promoting positive attitudes towards senior employees and combating age discrimination in the labour market. | с) разработки научно обоснованных стратегий на рынке труда, которые основаны на признании того, что стратегии трудоустройства молодежи и пожилых людей дополняют друг друга и выгодны всем, поощрения позитивного отношения к работникам пожилого возраста и борьбы с дискриминацией по признаку возраста на рынке труда; |
Our senior statesman, my closest colleague for 2 7 years. | Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет. |
The Principal Officer will liaise with senior government officials to bring actual and potential violations of human rights to the attention of the authorities and provide assistance to the authorities in developing strategies to address them appropriately. | Главный сотрудник будет поддерживать связь со старшими должностными лицами правительства в целях доведения информации о фактических и потенциальных нарушениях прав человека до сведения властей и помогать органам власти в разработке стратегий надлежащего реагирования в таких случаях. |
Nathan Brackett, senior editor of Rolling Stone and author of The Rolling Stone Album Guide, praised the album's producers and Carey's "more controlled" vocals. | Нэтан Брекетт, главный критик журнала Rolling Stone и автор книги The Rolling Stone Album Guide, дал положительную оценку работе продюсеров и «более сконцентрированному» вокалу Кэри. |
Reporting directly to the Special Representative are the Chief of Staff, the Chief Administrative Officer, the Senior Legal Adviser, the Chief Security Adviser and the Senior Resident Auditor. | Специальному представителю напрямую подчиняются начальник Кадрового отдела, главный административный сотрудник, старший советник по правовым вопросам, главный советник по вопросам безопасности и старший ревизор-резидент. |
Also reporting to the Chief Administrative Officer through the Senior Administrative Officer would be six Administrative Officers in the three regional administrative offices, responsible for all administrative, logistical and technical support activities in the regions. | Он будет также руководить Группой авиационной безопасности, в штат которой будет входить главный сотрудник по авиационной безопасности и два помощника по вопросам авиации. |
Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. | Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
For instance, as work continued on finalizing the last of the 22 national priority programmes, on transparency and accountability, both the senior minister responsible and the head of the High Office of Oversight and Anti-Corruption stood down to run for election. | Например, пока продолжалась работа над оформлением последних из 22 национальных приоритетных программ, посвященных прозрачности и подотчетности, как ответственный старший министр, так и глава Высшего надзорного управления ушли в отставку, чтобы участвовать в собственной предвыборной кампании. |
In March 1999, a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission to the country and assisted in the revision of a UNDP project which is currently being implemented with the cooperation of the Office for Project Services. | В марте 1999 года для оценки потребностей в страну был направлен ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который оказал помощь в проведении обзора проекта ПРООН, в настоящее время осуществляемого в сотрудничестве с Управлением по обслуживанию проектов. |
Senior Portfolio Manager Global Asset Allocation (1994 to date) | Старший управляющий портфелем активов, ответственный за распределение глобальных активов (с 1994 года по настоящее время) |
The Category Manager - Logistics, Ground Transport is responsible to the Head of Production and Logistics and Senior Category Managee | Отраслевой менеджер, ответственный за логистику наземного транспорта, отчитывается перед главой производства и логистики и старшим отраслевым менеджером логистики. |
With the support of the world community, it had concluded with the United Nations an agreement for the establishment of extraordinary chambers for prosecution of the senior leaders of the Khmer Rouge allegedly responsible for the most serious crimes committed from 1975 to 1979. | При поддержке международного сообщества правительство этой страны достигло соглашения с Организацией Объединенных Наций о создании специального трибунала для рассмотрения дел основных руководителей красных кхмеров, обвиняемых в совершении наиболее тяжких преступлений в период 1975 - 1979 годов. |
An amount of $24,700 is proposed for the travel of one staff member to conduct the safety and security training, including an exercise module, at three sessions of the DPKO senior mission leaders' course. | Предлагается предусмотреть сумму в размере 24700 долл. США для оплаты поездок одного сотрудника для проведения состоящего из трех занятий курса подготовки по вопросам охраны и безопасности, включая проведение учения, организованного ДОПМ для старших руководителей миссий. |
In June 2010, the senior emergency policy team approved an organizational resilience management system policy that supported the development of a pilot system focused on Headquarters in New York. | В июне 2010 года группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики утвердила политику в отношении системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, предполагающую разработку экспериментальной системы, рассчитанной на Центральные учреждения в Нью-Йорке. |
Central to the work of the programme has been the training component, which is aimed at preparing criminal justice officials and senior policymakers to respond effectively to serious crime. | Центральное место в работе программы занимал компонент профессиональной подготовки, цель которого состоит в обеспечении готовности работников системы уголовного правосудия и старших руководителей, отвечающих за разработку политики, к принятию эффективных мер по борьбе с тяжкими преступлениями. |
The senior emergency policy team conducted the final fifth step of the five-step cycle when it reviewed and endorsed the organizational resilience management system as the emergency management framework for the United Nations on 11 November 2010. | Группа старших руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций осуществила заключительный пятый этап пятиэтапного цикла 11 ноября 2010 года, когда система обеспечения организационной жизнеспособности была ею изучена в качестве системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
Thus, candidates for such senior positions should be required to be confirmed by the Assembly. | Так, кандидаты на эти высокие должности должны получить утверждение в Ассамблее. |
more in-depth training during various courses that are prerequisites for promotion to more senior ranks; | более углубленная подготовка в ходе различных курсов, которые выступают в качестве предпосылки для продвижения на более высокие посты; |
It is commonly the case that ethnic Kazakhs and Russians fill senior posts. | Как правило, высокие должности занимают этнические казахи и русские. |
In recent times, the Government has increased its activities to maximize the number of women appointed on merit to senior positions of power and decision-making. | В последнее время правительство активизировало деятельность по максимальному увеличению числа женщин, заслуженно назначаемых на высокие руководящие должности и на посты принятия решений. |
Despite slow progress in giving women decision-making roles in public life, there had recently been a few appointments to senior positions, including to that of Public Prosecutor. | Несмотря на медленный прогресс в предоставлении женщинам постов, касающихся принятия решений в общественной жизни, недавно были произведены назначения женщин на высокие посты, включая должность государственного прокурора. |
He and members of his cabinet and other senior government officials were assassinated. | Он сам, члены его кабинета и другие высшие должностные лица правительства были убиты. |
These courses would be intended for judges, prosecutors, senior government officials and lawyers; | Слушателями таких курсов должны стать судьи, прокуроры, высшие государственные должностные лица и адвокаты; |
In parallel with this public awareness campaign designed to restore peace, senior Government authorities have decided to: | Параллельно с этой кампанией по пропаганде идей возвращения к миру высшие государственные органы приняли решение: |
A significant number of women hold powerful senior positions, including a deputy prime minister, ministers, heads of industry, deputy heads of provincial, municipal and district administrations and editors-in-chief of media outlets. | Значительное число женщин входит в высшие эшелоны власти, вице-премьер, министры, руководители отраслей, заместители глав областных, городских, районных администраций, главные редакторы средств массовой информации. |
In addition, the Conference welcomed the increased number of trained Somali recruits, as well as the senior Transitional Federal Government military appointments which will significantly enhance the command and control structure. | Кроме того, участники Конференции приветствовали увеличение числа обученных сомалийских новобранцев, а также проведенные Переходным федеральным правительством назначения на высшие военные должности, что позволило существенно укрепить структуру командования и управления; |
With the support of the government, top people in the Dutch business world work through a network of ambassadors to help women move on to more senior positions. | При поддержке правительства Нидерландов руководители предпринимательского сектора через сеть своих посредников оказывают помощь женщинам в занятии более высоких должностей. |
There are more women in the lower ranking levels, such as secretaries, than in senior positions. | На должностях более низкого ранга, таких как секретари, насчитывается больше женщин, чем на высоких должностях. |
Peacekeeping reform should involve all stakeholders, particularly troop-contributing countries, at all stages and at senior levels, both in the field and at Headquarters. | Реформа операций по поддержанию мира должна охватывать все заинтересованные стороны, в частности страны, предоставляющие войска, на всех стадиях и на высоких уровнях, как на местах, так и в штаб-квартирах. |
Third, a truly international civil service must attract talented personnel from all parts of the world, yet the developing countries were underrepresented in the Secretariat at the senior levels and some departments remained fiefdoms of a few Member States. | В-третьих, истинная международная гражданская служба должна способствовать привлечению талантливых кадров со всего мира, однако развивающиеся страны недопредставлены в Секретариате на высоких должностях, а некоторые департаменты остаются вотчиной небольшого числа государств-членов. |
There were few women in senior positions, especially at the federal and national levels, and in some important bodies, such as the council on reform of the police and the constitution, women were not represented at all. | На высоких постах, особенно на федеральном и национальном уровнях, мало женщин, а в некоторых важных органах, таких как совет по реформе полиции и конституции, женщины вообще не представлены. |
Those taking part included entrepreneurs, managers of large enterprises, senior government officials and representatives of employers and trade unions, business schools and universities. | В число участников входили предприниматели, руководители крупных предприятий, старшие государственные должностные лица и представители нанимателей и профсоюзов, школ бизнеса и университетов. |
In 1996-1997, senior middle-level managers will be trained in "people-human resources management skills"; the related cost of this activity for 1996-1997 is currently estimated at $1.2 million. | В 1996-1997 годах старшие руководители среднего звена пройдут подготовку по теме "Навыки управления людскими ресурсами"; связанные с этой деятельностью сметные расходы на 1996-1997 годы составляют на данный момент 1,2 млн. долл. США. |
Thus, senior posts are proposed to commence first so that managers will be in a position to lead their organizational units as early as possible in the process of their formation and may participate in the selection of their staff. | Так, предлагается начать с должностей старшего уровня, с тем чтобы руководители получили возможность на как можно более раннем этапе возглавить свои организационные подразделения в процессе их формирования и могли участвовать в отборе персонала для них. |
During the meeting, senior field officials noted that the range of expertise of the teams and the integrated guidance and support they were able to give or channel to leadership at Headquarters and the missions were considered to be of greatest value. | На этой встрече старшие руководители полевых миссий отметили исключительно важное значение того объема специальных знаний персонала групп и тех комплексных рекомендаций и поддержки, которые они смогли обеспечить для миссий и руководства в Центральных учреждениях. |
The Secretary-General, the President of the General Assembly, senior United Nations Secretariat officials, heads of specialized agencies and high representatives have attended IPU assemblies, raising awareness and building political support for major processes under way at the United Nations. | Генеральный секретарь, Председатель Генеральной Ассамблеи, старшие должностные лица Секретариата Организации Объединенных Наций, руководители специализированных учреждений и высокие представители Организации Объединенных Наций принимали участие в ассамблеях МПС, повышая осведомленность и укрепляя политическую поддержку основных реализуемых в Организации Объединенных Наций процессов. |