| I'm Senior Vice President, Technology. | Тайрел Веллик. Старший вице-президент, технологии. |
| Mr. James Rosenfield, Senior Advisor, Cambridge Energy Research Associates, | Г-н Джеймс Розенфильд, старший советник, научные исследования по вопросам энергетики, Кембридж, Соединенные Штаты |
| The Senior Legal Adviser serves as the principal legal adviser to the Registrar and the Deputy Registrar, but also provides legal advice to the President of the Tribunal and the Prosecutor as necessary. | Старший юрисконсульт будет выполнять функции главного юрисконсульта для Секретаря и заместителя Секретаря, а также давать юридические консультации Председателю Трибунала и Прокурору по мере необходимости. |
| He's a senior attending physician here. | Он старший лечащий врач. |
| Senior Adviser for Export Control | Старший советник по вопросам экспортного контроля |
| The sixth indictment, also awaiting confirmation, involves another senior military figure. | В шестом обвинительном заключении, которое также предстоит утвердить, фигурирует другой высокопоставленный военачальник. |
| It is very important that a senior representative of his country has come today to present its vision to the Security Council and, through the Council, to the entire international community. | Очень важно то, что высокопоставленный представитель его страны прибыл сегодня для презентации своей концепции Совету Безопасности, а через чего - всему международному сообществу. |
| On 12 January 2008, in Tagab district, Kapisa province, international military forces reportedly carried out two air attacks against a compound allegedly housing a senior Taliban militant. | 12 января 2008 года в округе Тагаб, провинция Каписа, международные вооруженные силы, согласно сообщениям, совершили два воздушных налета на лагерь, в котором якобы находился высокопоставленный боевик из «Талибана». |
| This scene depicts a senior agent (played by David Brian) introducing a screening of the film to a group of FBI recruits so that they may learn about the Bureau's history. | В этой сцене высокопоставленный агент (его играет Дэвид Брайан) представляет картину группе молодых сотрудников ФБР как пособие по истории бюро. |
| The Third Plenum of the 18th Party Congress gave primacy to the principle of market competition; but, as a senior Chinese banker commented in a related context some years back: "It's quite hard to compete when you're playing against the referee." | На Третьем Пленуме ЦК КПК 18-го созыва был отмечен приоритет принципа рыночной конкуренции, но, как сказал несколько лет назад высокопоставленный китайский банкир в подходящем контексте: «Довольно трудно конкурировать, если вы играете против судьи матча». |
| None of those departments has achieved gender balance at the senior and policy-making levels. | Ни один из этих департаментов не обеспечил гендерного баланса на руководящих и директивных должностях. |
| The positions in the SMN would therefore be merely a reflection of the overall geographical and gender balance at the senior managerial levels. | Состав же должностей в сети старших руководителей будет лишь отражением общего географического и гендерного состава сотрудников на старших руководящих должностях. |
| In preparation of the Gender Action Plan a baseline study was completed of the key result areas which demonstrated that women make up only 38% of the public service workforce (2011) and that men dominate the senior positions. | При подготовке Плана действий по обеспечению гендерного равенства было проведено первоначальное исследование по ключевым направлениям, которое показало, что женщины составляют всего 38% работников, занятых на государственной службе (2011 год), и что мужчины занимают большую часть руководящих должностей. |
| Permanent Members have customarily had one or more nationals serving in the most senior positions within the United Nations, typically at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General level. | Как правило, постоянные члены представлены одним или несколькими своими гражданами на высших руководящих должностях в Организации Объединенных Наций, обычно на уровне заместителя и помощника Генерального секретаря. |
| The Senior Mission Administrative and Resource Training programme is another initiative piloted over the course of 2008. | Программа обучения руководящих сотрудников Миссии по административному управлению и распоряжению ресурсами является еще одной инициативой, выдвинутой на экспериментальных началах в 2008 году. |
| Furthermore, Judge Warioba has held very senior positions in the Tanzanian Government. | Кроме того, судья Вариоба занимал должности самого высокого уровня в правительстве Танзании. |
| Gaps remain, particularly at the senior levels. | Пробелы по-прежнему существуют, особенно на должностях высокого уровня. |
| Regrettably, the pattern of high levels of participation was not repeated in the judiciary, where few women held the more senior positions. | К сожалению, эта тенденция, предусматривающая участие на высоком уровне, не была воспроизведена в судебной системе, где лишь несколько женщин занимают должности более высокого уровня. |
| She welcomed the creation of a standing police capacity and noted that a senior police adviser would join her country's mission in New York in order to increase its capacity to follow up on civilian aspects of security sector reform. | Оратор одобряет создание постоянных полицейских сил и отмечает, что в состав миссии ее страны в Нью-Йорке войдет советник полиции высокого уровня, чтобы расширить возможности миссии по продолжению разработки гражданского компонента реформы сектора безопасности. |
| The Senior Advisory Group recognized that, in the longer term, the structure of the reimbursement system should adapt with the times and examined the possibility of reimbursing countries for the provision of units rather than by individual headcount. | Консультативная группа высокого уровня признала, что структуру возмещения расходов в перспективе будет необходимо корректировать таким образом, чтобы она всегда отвечала современным требованиям, и рассмотрела возможность введения порядка возмещения странам понесенных ими расходов исходя не из штатной численности личного состава, а из количества предоставленных подразделений. |
| This kid, Ray Jennings, Heisman Trophy finalist his senior year. | Этот парень, Рэй Дженнингс, финалист голосования Хайсман Трофи в свой выпускной год. |
| He bailed and I ended up going to senior prom with my best friend, Duckie. | Он меня кинул, и я пошла на выпускной бал со своим лучшим другом Даки. |
| The numbers are all adding up, the planets are aligning, and I am going to my senior prom! | Рори! Цифры сложились, планеты встали в ряд, я иду на выпускной бал! |
| But it's senior year. | Но это выпускной класс. |
| The collector's edition is now available in the Philippines on the same release date of the soundtrack of High School Musical 3: Senior Year after Universal Music Limited became the newest licensee of Walt Disney Records in the said country. | Коллекционное издание сейчас доступно на Филиппинах в то же время, когда и вышел саундтрек Классный Мюзикл: Выпускной после того, как Universal Music Limited обновил лицензию Walt Disney Records в выше указанной стране. |
| Regarding the ECCC Cases 003 and 004, public statements by senior Government officials have been identified as interference in the proceedings. | Что касается дел 003 и 004, находившихся на рассмотрении ЧПСК, то публичные заявления высших должностных лиц правительства были квалифицированы как вмешательство в судопроизводство. |
| In this way, women can prepare to occupy senior positions in economic decision-making structures. | Таким образом, женщины могут подготовиться к работе на высших руководящих должностях в структурах, отвечающих за принятие экономических решений. |
| This morning, however, we took note of Judge Meron's comments on this element of focusing on the most senior leaders. | Однако сегодня утром мы приняли к сведению замечания судьи Мерона, касающиеся уделения внимания делам высших руководителей. |
| Long Island Rail Road officials also made counselors available for passengers who wanted one, and sent senior railroad officials out to trains to answer riders' questions. | Руководители железной дороги Лонг-Айленда также предоставили консультантов для пассажиров и послали высших железнодорожных чиновников в поезда отвечать на вопросы пассажиров. |
| Among the modalities for the implementation of the principles pertaining to national reconciliation, UNITA's participation in the management of State affairs has proved to be the most contentious since it concerns the allocation of senior government posts, including the governorships of provinces. | Что касается способов осуществления принципов, касающихся национального примирения, то наиболее спорным оказался вопрос об участии УНИТА в управлении государственными делами, поскольку он касается выделения УНИТА должностей в высших эшелонах государственной власти, включая должности губернаторов провинций. |
| In 2013, roughly half of Kuwaiti women were employed, with Kuwaiti women increasingly occupying senior positions. | В 2013 году в производстве было занято около половины кувейтских женщин и кувейтские женщины все чаще занимают старшие руководящие должности. |
| The principles of quality, equity and representation should determine the composition of staff in missions and at headquarters, including in senior positions. | Персонал в миссиях и штаб-квартирах, включая руководящие должности, должен формироваться на основе принципов профессионализма, равенства и представительства. |
| The Special Committee acknowledges the progress made by the Secretariat in ensuring a better representation of troop-contributing countries, in particular developing countries, in regard to senior mission leadership appointments, and requests that this trend be continued. | Специальный комитет принимает к сведению достигнутый Секретариатом прогресс в обеспечении лучшей представленности стран, предоставляющих войска, в частности развивающихся стран, в том, что касается назначение на старшие руководящие должности в миссиях, и просит продолжать эту тенденцию. |
| My Special Representative thus proceeded on 26 April with the appointment of the first KPS Deputy Police Commissioner and three KPS Assistant Deputy Police Commissioners, who were selected by the Senior Police Appointment and Disciplinary Committee; a fourth is still to be appointed. | 26 апреля мой Специальный представитель назначил на должности первого заместителя Комиссара полиции КПС и трех помощников Комиссара полиции КПС, кандидатуры которых были отобраны Комитетом по назначениям на руководящие должности в полиции и дисциплинарным мерам; позднее будет назначен еще один помощник Комиссара полиции. |
| 1 P-5 Senior Programme Officer coordinates programme management and reform/change management activities and initiatives and undertakes related special projects; develops or coordinates policy and other guidance related to programme management and broader management issues | 1 старший сотрудник по программам класса С-5 координирует управление программами и осуществление мероприятий и инициатив в целях управления реформами/изменениями и осуществляет соответствующие специальные проекты; разрабатывает или координирует политику и другие руководящие указания, связанные с управлением программами и более широкими вопросами управления. |
| Something about water aerobics at the senior center? | Что-то насчёт аква-аэробики в центре для пожилых? |
| The quarterly newsletter, Forum, provides a report on the activities of ISCA; information on senior issues from countries throughout the world; activities of the United Nations. | Ежеквартальный информационный бюллетень "Форум" содержит сведения о деятельности МАГПВ; о проблемах пожилых в разных странах мира; о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| On Saturday, two senior journalists were detained for issuing statements critical of the crackdowns. | В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей. |
| (e) Senior volunteerism: the Social Welfare Department subvents "Support Teams for the Elderly" to encourage elderly people to participate in voluntary work. | ё) добровольное оказание помощи людьми пожилого возраста: департамент социального обеспечения субсидирует "Группы поддержки престарелых" в порядке стимулирования желания пожилых людей участвовать в работе на общественных началах. |
| Right? Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior. | Классика: перелом шейки бедра часто ведёт к госпитализации пожилых, после чего они отправляются в дома для престарелых. |
| Because you're the senior science officer and I pestered to come along. | Потому что ты главный научный сотрудник и я уговорила тебя взять нас с собой. |
| Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies. | Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы. |
| Reporting directly to the Special Representative would be the Force Commander, the heads of the Political Affairs and Planning Office, the Joint Mission Analysis Cell and the Communications and Public Information Office, the Senior Legal Adviser, the Resident Auditor, and the Chief Administrative Officer. | В непосредственном подчинении Специального представителя будут находиться Командующий силами, руководители Управления по политическим вопросам и планированию, Объединенной аналитической группы Миссии и Управления коммуникации и общественной информации, а также Старший юрисконсульт, Ревизор-резидент и Главный административный сотрудник. |
| Dismissed, Senior Chief Holliman. | Можете идти, главный старшина Холлиман. |
| Career: Senior Adviser to the President, Nikko Securities Co. Ltd. (1980 to date) | Послужной список: главный консультант Президента, "Никко секюритис ко., лтд." (с 1980 года по настоящее время) |
| So you see, Roy Price is a senior executive with Amazon Studios. | Рой Прайс - ответственный менеджер в Amazon Studios. |
| If you're a senior person at UNESCO and someone says, "So what are you doing to eradicate world poverty?" you're not really confident standing up there saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you? | Представьте, что вы - ответственный работник ЮНЕСКО и вас спрашивают: «Что вы делаете для искоренения бедности?» Согласитесь, будет не очень-то впечатляюще встать и сказать: «Я нашёл решение проблемы: раздаём чечевицу». |
| November 2008-November 2010: Senior Consultant to the Office of the Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Geneva, with responsibility for external relations and liaison with Member States and the United Nations system | Ноябрь 2008 года - ноябрь 2010 года: консультант высокого уровня в канцелярии Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), Женева, ответственный за внешние отношения и связи с государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций |
| 2009 - 2010 AAC Plant Senior Advisor & Equipment Inspection, Libyan Swedish Engineering Consulting Company, Ben Ashour, Tripoli, Libya | 2009-2010 годы старший консультант и ответственный за инспекцию оборудования завода по производству автоклавного газобетона, Ливийско-шведская инженерная консалтинговая компания, Бенашур, Триполи, Ливия |
| 1949-1950 Senior Administrator and Manager, responsible for the Finance Department of the Penteli Sanatorium for students of the universities and other high-learning institutions of Greece | 1949-1950 годы Старший администратор и руководитель, ответственный за деятельность финансовой службы санатория Пентели для студентов университетов и других высших учебных заведений Греции |
| Recognizing this, in 2010 the senior emergency policy team approved a proposal to pilot an organizational resilience management system approach at United Nations Headquarters. | Признавая это, в 2010 году группа старших руководителей по вопросам политики реагирования на чрезвычайные ситуации утвердила предложение о внедрении на экспериментальной основе системы обеспечения организационной жизнеспособности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Over the past 15 months, over 300 directors and senior Professional staff members from all duty stations had undergone a comprehensive training programme designed to reinforce managerial accountability and responsibility and promote sensitivity to gender and diversity issues in the workplace. | За последние 15 месяцев более 300 директоров и старших сотрудников категории специалистов из всех мест службы приняли участие в комплексной программе повышения квалификации, предназначенной для укрепления отчетности и ответственности руководителей и ознакомления их с проблемами многообразия культур и различий между женщинами и мужчинами по месту работы. |
| It builds on the findings and recommendations of various assessments and reports that have been submitted for the consideration of the Board at its past sessions, as well as the outcome of strategic planning meetings held in the third quarter of 2013 for senior and functional managers. | Они опираются на выводы и рекомендации, содержащиеся в документах о различных оценках и других докладах, представленных на рассмотрение Правления на его предыдущих сессиях, а также на итоги совещаний по стратегическому планированию, проводившихся в третьем квартале 2013 года для старшего руководства и руководителей функциональных подразделений. |
| The study comprised a survey of more than 1,000 senior executives from NAM member companies across all industries; in-depth interviews with 30 of the executives; and a comparison of the "innovation friendliness" of 110 countries and all 50 U.S. states. | Исследование включало опрос более 1000 руководителей высшего звена из компаний - членов Национальной ассоциацией производителей во всех отраслях производства, углублённые интервью с 30 руководителями и сравнения «инновационной привлекательности» 110 стран и всех 50 штатов США. |
| Changes in missions reflect changes in priority owing to a need to train Security Management Team and other senior mission management on integration of security structures as a part of the General Assembly-mandated unified security management system | Изменение перечня миссий отражает изменения в приоритетах в связи с необходимостью подготовки групп по обеспечению безопасности и других старших руководителей миссий по вопросам интегрирования структур безопасности в рамках санкционированной Генеральной Ассамблеей объединенной системы обеспечения безопасности |
| The recruitment and retention of qualified and highly motivated staff are essential yet very difficult, given that other institutions can offer more senior positions and longer-term career opportunities. | Набор и содержание квалифицированного и высоко мотивированного персонала крайне важны, однако представляются очень трудным делом ввиду того, что другие учреждения могут предложить более высокие должности и более долговременные карьерные возможности. |
| A senior appointment panel will review candidates for proposal to the Secretary-General. | Кандидатуры будут рассмотрены комиссией по назначениям на высокие должности, которая выйдет с предложением к Генеральному секретарю. |
| However, the number of such appointments is still very small and is insufficient to reverse the traditional exclusion of members of the indigenous peoples from senior government posts. | Тем не менее число таких представителей по-прежнему является весьма ограниченным, что не позволяет радикальным образом решить проблему отсутствия доступа на высокие государственные должности для представителей коренных народов. |
| In Uganda, we have women judges, women Permanent Secretaries and women in others senior civil service positions. | В Уганде у нас есть женщины, исполняющие обязанности судей, они занимают посты постоянных секретарей и другие высокие посты гражданской службы. |
| What is more, according to reliable reports, some of the alleged perpetrators of enforced disappearance are still active, and in some cases occupy senior political posts, a situation contrary to article 16.1 of the Declaration; | Кроме того, согласно заслуживающим доверия сообщениям некоторые из предполагаемых виновных в насильственном исчезновении людей по-прежнему исполняют свои служебные обязанности, а в ряде случаев даже занимают высокие государственные посты, что идет вразрез с положениями пункта 1 статьи 16 Декларации; |
| UNFPA is now using competency assessment centres for senior positions, in order to ensure that established standards are met. | Сегодня ЮНФПА пользуется услугами центров оценки компетентности при подборе кандидатов на высшие руководящие должности, с тем чтобы обеспечить соответствие установленным требованиям. |
| The Public Movement "Multinational Georgia" (PMMG) noted that senior government posts tend to be occupied by ethnic Georgians, and there was a firm perception of ethnic discrimination in personnel appointments, especially in law enforcement agencies. | Общественное движение "Многонациональная Грузия" (ОДМГ) отметило, что высшие государственные должности, как правило, занимают этнические грузины и что при кадровых назначениях, особенно в правоохранительных органах, имеет место этническая дискриминация. |
| As stated in the report, the prefectural Government of Hokkaido was making efforts to improve the living standards of the Ainu, in particular by assisting students from the Ainu community to enter senior high schools and universities. | Как отмечается в докладе, правительство префектуры Хоккайдо предпринимает усилия для повышения уровня жизни айнов, в частности помогая айнам поступать в высшие учебные заведения и университеты. |
| Following research and a series of pilot courses designed specifically for women interested in seeking promotion to decision-making positions, more women had been appointed to senior positions, but the Government recognized that more women in top management positions were still required. | После проведения исследований и организации серии экспериментальных курсов, предназначенных специально для женщин, заинтересованных в продвижении на руководящие должности, на эти должности было назначено большее число женщин, однако правительство признает, что на высшие управленческие должности требуется все еще большее число женщин. |
| Its management reviews all women at director level and above - keeping an eye on emerging talent from other levels as well - and identified a 40 per cent female candidate cache for near- or longer-term senior roles. | Ее руководство рассматривает кандидатуры всех женщин на уровне директоров и выше - не упуская из виду и талантливых сотрудников на других уровнях, - и 40% кадрового резерва компании, из которого будут заполняться открывающиеся в ближайшей или отдаленной перспективе высшие должности, составляют женщины. |
| There are more women in the lower ranking levels, such as secretaries, than in senior positions. | На должностях более низкого ранга, таких как секретари, насчитывается больше женщин, чем на высоких должностях. |
| While acknowledging the further increase in the representation of women in the National Assembly and in local government councils, the Committee reiterates its concern that women continue to be underrepresented in senior positions in the Government, the judiciary and the diplomatic service. | Признавая последовательное повышение уровня представительства женщин в Национальном собрании и местных советах, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему недостаточно представлены на высоких должностях в правительстве, судебных органах и на дипломатической службе. |
| It is also concerned that women remain underrepresented in senior positions within the public administration, including the diplomatic service and the judiciary, as well as the private sector, thus limiting women's participation in decision-making processes in all areas. | Он обеспокоен также тем, что женщины по-прежнему слабо представлены на высоких должностях в государственной администрации, в том числе на дипломатической службе и в судебных органах, а также в частном секторе, что ограничивает участие женщин в процессах принятия решений во всех областях. |
| In spite of a general increase in female staff representation in all categories, the two most senior grades of the Secretariat (Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General) have a low rate of female representation (24.6 per cent of 69 staff). | Несмотря на общий рост представленности женщин во всех категориях, в двух самых высоких классах должностей в Секретариате (заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря) степень их представленности остается низкой (24,6 процента из 69 сотрудников). |
| With regard to employment at senior levels, Kuwaiti women hold numerous high-ranking posts in the State. | Кувейтские женщины занимают немало высоких постов в государстве. |
| The Department of Peacekeeping Operations and senior mission managers should closely monitor the enforcement of such policies and procedures by instituting appropriate monitoring mechanisms. | Департамент операций по поддержанию мира и старшие руководители миссий должны внимательно следить за применением такой политики и процедур посредством создания надлежащих механизмов контроля. |
| Of the trainees, 5 per cent were senior and middle managers, 75 per cent were other Professionals and 20 per cent were General Service staff. | Среди обучающихся 5 процентов составляли руководители старшего и среднего уровней, 75 процентов - прочие сотрудники категории специалистов и 20 процентов - сотрудники категории общего обслуживания. |
| The Global Forum is a periodic international conference that provides a platform for senior policy makers, experts, civil society and the private sector to exchange views and experience in areas related to governance and public sector reform. | Участники Глобального форума периодически собираются на международную конференцию, в ходе которой руководители высшего звена, эксперты, представители гражданского общества и частного сектора обмениваются мнениями и опытом в областях, связанных с управлением и реформой государственного сектора. |
| Senior leaders of the main parties have generally not taken part in the Constituent Assembly discussions. | Высшие руководители основных партий в целом не принимали участия в дискуссиях в Учредительном собрании. |
| Senior leaders from both sides sought to save the relationship from total rupture. | Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений. |