Relations with the Academy have improved significantly in recent months and a senior civilian police officer is assigned there. | Отношения с академией существенно улучшились в последние месяцы, и к ней прикреплен старший сотрудник гражданской полиции. |
In line with General Assembly resolution 57/264, the senior policy specialist, Human Development Report Office, provided an update and insight into the consultative processes underpinning the Human Development Report for 2009 on the topic of mobility. | В соответствии с резолюцией 57/264 Генеральной Ассамблеи старший специалист по вопросам политики Управления по составлению «Доклада о развитии человека» представил обновленную информацию и рассказал о консультативных процессах, обусловивших посвящение «Доклада о развитии человека» за 2009 год теме мобильности. |
Senior Editor and Political Analyst, New Times, 1994-1996. | Старший редактор и политический обозреватель в «Новом времени», 1994 - 1996 годы. |
Senior Coordinator for Cholera Response in Haiti | Старший координатор по борьбе с эпидемией холеры в Гаити |
Senior Adviser, July-September 1990 | Старший советник, июль - сентябрь 1990 года |
As a senior White House official, I am commandeering this situation, Mike. | Как высокопоставленный представитель Белого дома я беру ситуацию под свой контроль, Майк. |
It is very important that a senior representative of his country has come today to present its vision to the Security Council and, through the Council, to the entire international community. | Очень важно то, что высокопоставленный представитель его страны прибыл сегодня для презентации своей концепции Совету Безопасности, а через чего - всему международному сообществу. |
In the aftermath of 11 September attacks, the new Amnesty International Secretary General, Irene Khan, reported that a senior government official had said to Amnesty International delegates: "Your role collapsed with the collapse of the Twin Towers in New York." | После нападений 11 сентября Генеральный секретарь Amnesty International Айрин Кан сообщила о том, что некий высокопоставленный чиновник заявил делегатам организации: «Ваша роль сошла на нет с крушением нью-йоркских башен-близнецов». |
An unnamed U.S. senior defense official stated that only one of the five people killed, Abu Ahmed al-Kuwaiti, was armed. | Неназванный высокопоставленный представитель США сообщил, что только один из пяти убитых был вооружён. |
This information was indirectly confirmed by a senior official at the Ministry of Nature Protection of RA during a friendly conversation: I have not personally been in that land area, but it is not a trash dump. | Эти сведения в дружеской беседе косвенно подтвердил высокопоставленный чиновник министерства охраны природы: Я там лично не был, но это - свалка. |
Women continue to occupy senior positions, overall, based on their qualifications and experience, but still lag behind men at senior levels. | Женщины продолжают повсеместно занимать высокие посты в зависимости от их квалификации и опыта, но по-прежнему отстают от мужчин на высоких руководящих должностях. |
The distribution of staff reflects the field-based nature of the organization and shows that significant progress has been made in achieving gender diversity, though some challenges remain, especially at senior managerial levels. | Распределение сотрудников отражает присутствие организации на местах и значительный прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного разнообразия, хотя сохраняется ряд проблем, прежде всего на старших руководящих уровнях. |
The proportion in the first category was low because a small number of women held senior public posts; and in the second category, few women were in leadership positions in those organizations. | Низкий показатель по первой категории обусловлен небольшим числом женщин, занимающих руководящие государственные должности; а низкий показатель по второй категории обусловлен небольшим числом женщин на руководящих должностях в этих организациях. |
It should be noted that there are currently 31 women in the diplomatic service (24 per cent of total personnel), including four women (10.2 per cent) in senior posts: | Необходимо отметить, что в настоящее время на дипломатической службе Республики Таджикистан состоят 31 женщин, которые составляют 24 процента из общего количества сотрудников, из них 4 находятся на руководящих должностях, которые составляют 10,2 процента из общего количества: |
A citizen of Mauritania, Mr. Ould-Abdallah will be continuing a distinguished career in public service, during which he has occupied senior posts in both his own country and in the United Nations. | Г-н ульд Абдалла, являющийся гражданином Мавритании, будет продолжать достойное служение обществу, отмеченное работой на руководящих должностях как в его собственной стране, так и в Организации Объединенных Наций. |
We will create a specific senior civil society support function to ensure leadership on this issue in OHCHR. | Мы создадим конкретную должность высокого уровня по обеспечению поддержки гражданского общества, с тем чтобы осуществлять руководство в этом вопросе в рамках УВКПЧ. |
Finally, she expressed great concern at the lack of progress towards achieving gender balance in the Organization, especially at senior levels. | Наконец, она выражает большую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в деле обеспечения гендерной сбалансированности в Организации, прежде всего на должностях высокого уровня. |
However, although considerable progress has been made, the proportion of women occupying such senior positions remains markedly lower than that of men. | В то же время, несмотря на ощутимый прогресс, доля женщин на этих должностях высокого уровня по-прежнему явно ниже доли мужчин. |
Equally fundamental was the cluster of issues addressed by the Senior Advisory Group and subsequently pronounced on by the General Assembly in resolution 67/261. | Не менее важное значение имеет группа вопросов, затронутых Консультативной группой высокого уровня и впоследствии отраженных в резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи. |
Statistics demonstrate that a significant gender disparity persists in their participation in the labour market; furthermore, women still occupy only a small percentage of senior managerial positions. | Статистика указывает на сохранение значительного гендерного перекоса на рынке труда и на по-прежнему низкую представленность женщин на руководящих должностях высокого уровня. |
I did my senior year abroad in Japan. | Я провел свой выпускной год в Японии. |
It's her senior year, man. | Это твой выпускной год, чувак. |
His senior year, I spent eight weekends in a row in Saturday detention with him, trying to whip him into shape. | В его выпускной год я провёл восемь выходных подряд, оставаясь с ним по субботам, и пытаясь вразумить его. |
Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." | Наконец, в выпускной год ГУА решил устроить шоу под названием «В Джексоне танцуют очень медленно». |
Hopefully, my senior project. | Надеюсь, что свой выпускной проект. |
Designed for use by senior federal politicians and civil servants. | Предназначена для высших федеральных политиков и гражданских служащих, а также для монарха. |
Private reactions among senior government officials in the G-8 are surprising. | Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников «Большой восьмерки» поразительны. |
Their absence at senior policy levels meant that their concerns and priorities were often ignored. | Их отсутствие на высших уровнях разработки политики означает, что их проблемы и приоритеты нередко игнорируются. |
He was concerned, however, by the Secretariat's failure to achieve geographical and gender balance, especially at senior levels. | Вместе с тем оратор обеспокоен тем обстоятельством, что Секретариат не смог обеспечить географический и гендерный баланс, в особенности на высших руководящих должностях. |
DR SUSAN WILLIAMS is a Senior Fellow at the Institute of Commonwealth Studies, School of Advanced Study, University of London. | Др Сюзан Уильямс является старшим научным сотрудником Института по исследованию Содружества, Школа высших исследований, Лондонский университет. |
The nomination of women employees at senior grades to participate in administrative development courses and the assignment of the most competent of these women to leadership positions. | З. Выдвижение женщин-служащих высокого ранга на участие в курсах подготовки руководящего состава и назначение наиболее компетентных из этих женщин на руководящие должности. |
We urge the Secretary-General, the Security Council and all Member States to contribute to the effective implementation of resolution 1325, including by increasing the number of women in senior positions at field level. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря, Совет Безопасности и все государства-члены внести свой вклад в эффективное претворение в жизнь резолюции 1325, в том числе путем увеличения числа женщин, занимающих руководящие посты на местах. |
At the same time, the Special Representative pointed out continuing challenges in such areas as the rehabilitation of the infrastructure, the justice sector and the recruitment of senior East Timorese managers in all sectors of the public service. | В то же время Специальный представитель указал на сохраняющиеся проблемы в таких областях, как восстановление инфраструктуры, система правосудия и набор восточнотиморцев во всех секторах государственной службы на руководящие должности. |
Yet many militaries, including that of the United Kingdom and other troop- and police-contributing countries, from the South as well as from the North, have a much higher percentage of women serving and very many more women in senior command positions. | В то же время во многих армиях, включая армии Соединенного Королевства и других стран Юга и Севера, предоставляющих войска и полицейских в состав миссий, доля женщин намного выше, причем многие из них занимают высокие руководящие должности. |
The commentaries also contain references to individuals who "are in positions of governmental authority or military command", the "governmental hierarchy or military chain of command" and to "senior government officials and military commanders". | С другой стороны, в комментариях также упоминаются лица, которые «занимают руководящие должности в сфере государственного управления или в военной сфере», «лица в рамках иерархии государственной власти или военного командования» и «высокопоставленные государственные должностные лица или военачальники». |
Lobsang Tsultrim: 72 years old, senior monk at Drepung Monastery. | Лопсан Цултрим: 72 года, один из самых пожилых монахов монастыря Дрепунг. |
(c) Developing evidence-based labour market policies which recognize that youth and older persons' employment policies are complementary and beneficial to all. Promoting positive attitudes towards senior employees and combating age discrimination in the labour market. | с) разработки научно обоснованных стратегий на рынке труда, которые основаны на признании того, что стратегии трудоустройства молодежи и пожилых людей дополняют друг друга и выгодны всем, поощрения позитивного отношения к работникам пожилого возраста и борьбы с дискриминацией по признаку возраста на рынке труда; |
Homeowner: single senior $1,800; senior couple $3,500 | домовладельцы: для одиноких лиц пожилого возраста - 1800 долл., для пожилых супружеских пар - 3500 долл.; |
Senior fitness was canceled. | тренировку для пожилых отменили. |
The GNWT established a four-year contribution agreement (ending in 2009-2010) with the NWT Seniors' Society, which provides the following activities: the Seniors Information Line, the Seniors Advisory Council, Seniors Awareness Week and the Canada Senior Games. | В соглашении предусмотрена организация следующих видов деятельности: телефонная справочная служба для пожилых людей, консультативный совет для пожилых людей, неделя популяризации образа жизни престарелых и Канадские состязания престарелых. |
The delegation was accompanied by the Senior Political Adviser of the United Nations mission in Burundi. | Делегацию сопровождал главный политический советник миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
The chief attorney, chief investigating judge and the most senior official in the prosecution service in each governorate serve as a sub-committee of the judicial committee. | Главный прокурор, главный следователь и старшее лицо в прокурорской службе в каждой провинции участвуют в работе подкомитета судебного комитета. |
OHCHR Senior Human Rights Adviser, from the Office of the Resident and Humanitarian Coordinator, in Nairobi, attended the session and briefed the Committee on the situation in Kenya. | В работе сессии принял участие Главный советник по правам человека УВКПЧ из Бюро Резидента-координатора гуманитарной деятельности в Найроби, который проинформировал Комитет о положении в Кении. |
You're the senior physician here. | Вы здесь главный врач. |
Calle Almedal, Senior Advisor for the Partnerships Unit of UNAIDS, presented to the consultation. | На консультациях присутствовал Кале Альмедал, главный консультант Отдела партнерских связей ЮНЭЙДС. |
Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. | Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
A senior representative of Lithuanian government will deliver a welcome address. | Ответственный сотрудник правительства Литвы выступит с приветственным словом |
As the Secretary-General's report mentions in paragraph 2, in response to our invitation, a senior representative from the United Nations Department of Political Affairs also attended the meeting and observed its deliberations. | Как и в прошлом году - как упоминается в пункте 2 доклада Генерального секретаря, - в ответ на наше приглашение ответственный сотрудник Департамента Организации Объединенных Наций по политическим вопросам также присутствовал на этом совещании и заслушал прения. |
In March 1999, a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission to the country and assisted in the revision of a UNDP project which is currently being implemented with the cooperation of the Office for Project Services. | В марте 1999 года для оценки потребностей в страну был направлен ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который оказал помощь в проведении обзора проекта ПРООН, в настоящее время осуществляемого в сотрудничестве с Управлением по обслуживанию проектов. |
The Government of Cambodia was represented at those meetings by a delegation led by Mr. Sok An, Senior Minister in charge of the Council of Ministers. | На этих заседаниях правительство Камбоджи представляла делегация, которую возглавлял г-н Сок Ан, старший министр, ответственный за Совет министров. |
Those arrested included at least 60 elected Members of Parliament and senior party members. | В числе арестованных было по меньшей мере 60 членов парламента и высоких руководителей партии. |
The successful series of cross-inter-entity boundary line meetings of senior and regional police officials points to genuine efforts by the police to cooperate in tackling cross-entity crime. | Серия успешных встреч по обе стороны границы между Образованиями с участием старших и региональных руководителей полиции указывает на подлинное стремление полицейских органов к сотрудничеству в борьбе с межэтнической преступностью. |
One organization was obliged to cease operating in Makeni following threats against its personnel delivered by Mr. Sankoh and senior RUF personnel on 15 November. | Одна из организаций была вынуждена прекратить деятельность в Макени после того, как 15 ноября ее персонал подвергся угрозам со стороны г-на Санко и руководителей ОРФ. |
Two workshops on security sector development for officials of relevant ministries, National Security Council members, members of the Parliamentary Committee on Defence and senior security sector leadership | 2 практикума по развитию сектора безопасности для сотрудников соответствующих министерств, членов Совета национальной безопасности, членов парламентского комитета по обороне и старших руководителей сектора безопасности |
(c) The Office of Legal Affairs is responsible for providing legal advice and counsel to the Chairpersons of the Senior Emergency Policy Team and the Crisis Operations Group; | с) Управление по правовым вопросам отвечает за оказание консультативно-правовых услуг председателям Группы старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики и Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях и представляет им заключения и рекомендации по правовым вопросам; |
Efforts to involve women in the establishment of modern society in Algeria had resulted in ever greater numbers of skilled women entering the labour market and taking on more senior positions. | Результатом прилагаемых Алжиром усилий по обеспечению участия женщин в строительстве современного общества является то, что все большее число обладающих соответствующей квалификацией женщин имеют доступ на рынок труда и занимают самые высокие должности. |
The international civil servant's professional career implies mobility, and in the view of the Inspector it also implies the understanding that mobility is intrinsically necessary to obtain the experience required to access senior positions. | Служебная карьера международного гражданского служащего предполагает необходимость мобильности, а также, по мнению Инспекторов, понимание того, что мобильность действительно необходима для получения опыта, требуемого для перехода на более высокие должности. |
It is encouraging to note that of the 19% female representation in the Prison Service, almost half are in senior positions, with 50% representation at the Assistant Commissioner level. | Воодушевляет тот факт, что почти половина из 19 процентов женщин - работников пенитенциарной системы занимают высокие должности, причем на должности помощника комиссара доля женщин составляет 50 процентов. |
Since that time, Kurds have held central government posts such as President of the Republic, Deputy Prime Minister and Vice-President of the Parliament, in addition to occupying ministerial positions, seats in the House of Representatives and senior positions in State institutions. | С тех пор курды стали занимать посты в центральном правительстве, такие как президент Республики, заместитель премьер-министра и заместитель председателя парламента, а также министерские должности, места в палате представителей и высокие должности в государственных учреждениях. |
This commitment has resulted in a significant increase in the number of women in senior positions within the civil service. | Благодаря этому начинанию существенно возросло число женщин, занимающих высокие должности в системе гражданской службы. |
In response to complaints of illegal detention, senior police officers conducted an investigation and the culprits were immediately dismissed from the force. | В случае подачи жалобы на незаконное задержание высшие должностные лица полиции проводят расследование и виновные сразу же отстраняются от своих должностей. |
In parallel with this public awareness campaign designed to restore peace, senior Government authorities have decided to: | Параллельно с этой кампанией по пропаганде идей возвращения к миру высшие государственные органы приняли решение: |
Establish pools of potential female applicants, for example by compiling lists of women whose performance and skills make them suitable and who occupy posts leading to senior executive positions. | Создать банк данных по женским кандидатурам, в частности путем подготовки списков по профилю деятельности и уровню компетентности женщин-служащих, которые уже занимают должности, открывающие для них возможность перехода на высшие уровни кадровой иерархии. |
Chancellors held the most senior positions in the Russian Empire. | Канцлеры занимали высшие гражданские (статские) должности в Российской империи. |
There has been a similar increase in senior positions within the national administration and in the autonomous and local governments. | Равным образом, выросло и число женщин, занимающих высшие должности в государственных органах, в органах власти Автономных сообществ и в местных органах власти. |
However, there are many capable women who have the necessary experience and qualities to hold senior posts. | Тем не менее на Кубе немало способных женщин, обладающих требуемым опытом и необходимой подготовкой для занятия более высоких должностей. |
Since 1986, the national authorities have been supporting affirmative action to encourage the promotion of women into senior positions. | Начиная с 1986 года государственными властями постоянно проводились позитивные действия в целях поощрения женщин к занятию более высоких должностей. |
Total for senior civil service posts: 12 per cent | Всего на высоких государственных должностях женщин 12 процентов. |
Attacks on the honour and reputation of private individuals had previously been dealt with in civil court, except for cases involving the most senior government, legislative and judicial officials, which had required criminal procedures. | Нападки на честь и репутацию частных лиц ранее рассматривались гражданским судом за исключением случаев, касающихся наиболее высоких правительственных чиновников, законодательных и судебных официальных лиц, которые требовали судебного разбирательства. |
Some 800 Serbs have accepted Croatian work contracts, including senior managerial positions. | Примерно 800 сербов заключили хорватские трудовые соглашения, включая лиц, работающих на высоких руководящих должностях. |
Most of the women deputies are doctors, teachers and senior agricultural officials. | Среди женщин-депутатов преобладают врачи, педагоги, хозяйственные руководители. |
In March 2000, senior elected leaders stated that they were now ready to embark fully on the Modern House project and in June 2000 the General Fono officially established the project. | В марте 2000 года старшие выборные руководители заявили, что отныне они готовы в полной мере участвовать в проекте создания «Нового дома Токелау», и в июне 2000 года Генеральный фоно официально учредил этот проект. |
(a) senior line managers are required to take the lead and are held accountable for managing human resources. | а) руководители подразделений старшего звена должны брать на себя инициативу и отвечать за свои кадровые решения. |
Senior leaders of the main parties have generally not taken part in the Constituent Assembly discussions. | Высшие руководители основных партий в целом не принимали участия в дискуссиях в Учредительном собрании. |
Senior mission leadership in peacekeeping operations provides good offices and mediation, as appropriate, to advance peace processes. | Старшие руководители миссий, осуществляющих операции по поддержанию мира, когда это необходимо, оказывают добрые услуги и услуги по посредничеству в интересах продвижения мирного процесса. |