A senior humanitarian affairs officer will provide advice on humanitarian issues to the Resident Coordinator and support the United Nations country team in drawing up humanitarian contingency plans for the future. | Старший сотрудник по гуманитарным вопросам будет консультировать Координатора-резидента по гуманитарным проблемам и оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке чрезвычайных гуманитарных планов на будущее. |
At the request of the Chair, the UNEP Senior Legal Officer, acting as the Legal Advisor for the Convention, clarified the process for voting. | По просьбе Председателя старший советник по правовым вопросам ЮНЕП, действующий в качестве правового консультанта Конвенции, разъяснил процесс голосования. |
When the Senior Administrative Officer used a false project number, the investigators discovered how difficult it was to obtain concrete information which could unequivocally prove that such a project did not exist and had never existed. | Следователи обнаружили, что в тех случаях, когда старший административный сотрудник использовал подложный номер проекта, было весьма сложно получить конкретную информацию, которая однозначно свидетельствовала бы о том, что такой проект не существует и никогда не существовал. |
I'm the senior partner, so I have overall responsibility. | Я старший врач, так что весь город - мои подопечные. |
Mr. Alfredo Sfeir-Younis, Senior Advisor at the World Bank, stated that poverty could have non-material forms and that racial discrimination could be such an example. | Старший советник Всемирного банка г-н Альфредо Сфейр-Юнис заявил, что нищета может иметь нематериальные формы, о чем свидетельствует явление расовой дискриминации. |
He adds that article 14, paragraph 2, was violated, because of the statement made by a senior security officer in court that the accused were "dangerous criminals". | Он добавляет, что были нарушены положения пункта 2 статьи 14, поскольку высокопоставленный служащий сил безопасности заявил в суде, что обвиняемые являются "опасными преступниками". |
In the Talmon settlement, 40 housing units were put on sale and bought immediately, with one senior official describing the demand as simply "dizzying". (Ha'aretz, 18 February) | В поселении Талмон были выставлены на продажу и немедленно раскуплены 40 единиц жилья, при этом высокопоставленный чиновник назвал спрос головокружительным. ("Гаарец", 18 февраля) |
This scene depicts a senior agent (played by David Brian) introducing a screening of the film to a group of FBI recruits so that they may learn about the Bureau's history. | В этой сцене высокопоставленный агент (его играет Дэвид Брайан) представляет картину группе молодых сотрудников ФБР как пособие по истории бюро. |
This senior official must work successfully with the relevant Director-General on a daily basis. | Занимающий этот пост высокопоставленный сотрудник должен успешно взаимодействовать с соответствующим генеральным директором на ежедневной основе. |
On 30 July 2008, a senior European Commission official wrote to the Secretary-General urging the United Nations, through UNDP, to extend the payment of police stipends to 4,000 Ethiopian trained police and former police now remobilized. | 30 июля 2008 года высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии обратился к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с письмом, в котором он настоятельно призвал Организация Объединенных Наций через Программу развития Организации Объединенных Наций продлить выплату полицейского жалованья 4000 подготовленных Эфиопией полицейских и вновь мобилизованных бывших полицейских. |
Furthermore, the Group has zero representation at the senior level at United Nations Headquarters in New York. | Кроме того, Группа не имеет ни одного представителя на высших руководящих должностях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The commission for selection into vacant senior ranks shall be functioning in the institution of internal affairs. | При учреждениях внутренних дел функционируют комиссии по отбору кандидатов на заполнение вакантных руководящих должностей. |
Women in senior positions in the private sector | Женщины на руководящих должностях в частном секторе |
Why were women still underrepresented in elected office, senior positions, academia and the diplomatic services, among others? | Почему женщины по-прежнему недостаточно представлены на выборных должностях, на руководящих должностях, в науке и в дипломатическом корпусе? |
A total of 50 national police officers will be trained over a two-month period. China, Malaysia and Thailand are cooperating on the training and development of the senior and middle management of the police force, offering various specialized courses. | Китай, Малайзия и Таиланд взаимодействуют в подготовке и развитии руководящих кадров НПТЛ старшего и среднего звена на различных специализированных курсах. Малайзия также оказывала помощь в подготовке инструкторов в полицейском колледже и подготовке сотрудников вновь сформированных подразделений полицейского резерва и быстрого реагирования. |
Background briefing by a senior United Nations official on the report of the Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence | Информационный брифинг старшего должностного лица Организации Объединенных Наций по докладу созданной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций |
A historic High-Level Meeting on Cooperation for Child Rights in the Asia-Pacific Region, held in Beijing in November 2010, brought together over 100 senior leaders from 28 countries to discuss opportunities for mutual cooperation in the promotion of child rights, within the framework of South-South cooperation. | На историческое Совещание высокого уровня по вопросам сотрудничества в интересах прав детей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, состоявшееся в ноябре 2010 года в Пекине, съехались более 100 старших руководителей из 28 стран, чтобы обсудить возможности сотрудничества в области поощрения прав ребенка в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
The Senior Advisory Group will commence its first meeting on 19 January 2012 specifically to finalize the scope of its work and working modalities. | Консультативная группа высокого уровня начнет работу 19 января 2012 года, и первое заседание будет проведено с конкретной целью окончательно определить круг ее ведения и порядок работы. |
The Senior Advisory Group considers that a more systematic and transparent approach to the reimbursement of such assets is required and recommends that this issue be addressed in the appropriate forum to ensure that a well-functioning system is put in place without delay. | Консультативная группа высокого уровня полагает, что возмещение расходов, связанных с предоставлением таких сил и средств, должно осуществляться на более системной и транспарентной основе, и рекомендует поднять этот вопрос в рамках соответствующего форума, с тем чтобы обеспечить незамедлительное введение в действие эффективно функционирующей системы. |
This duel perspective on and understanding of international law would be a great asset to the International Law Commission if she were elected a member. Dr. Jacobsson has an extensive network of international contacts both in the academic world and at senior official level. | Ее знания, подкрепленные опытом практической работы, в случае избрания членом Комиссии международного права позволят ей вносить ценный вклад в работу Комиссии. Д-р Якобссон имеет обширные международные связи как в академических кругах, так и среди должностных лиц высокого уровня. |
(Bob) Happy senior year. | Это поздравление с переходом в выпускной класс. |
Ella was my girlfriend senior year, and we were supposed to go to prom together... but at the last minute, I ditched her and went with somebody I barely knew. | Элла была моей девушкой в выпускном классе и мы должны были пойти на выпускной вместе но в последнюю минуту я продинамил ее и пошел с той, что едва знал |
Remember when our band totally dominated at Senior Prom? | Помнишь, когда наша группа полностью отыграла выпускной. |
Are you a senior? | У тебя скоро выпускной? |
Senior year in beacon hill... | ј выпускной - в Ѕекон 'илле. |
Saudi women now occupy a number of senior positions, including that of deputy minister. | В настоящее время саудовские женщины занимают ряд высших административных постов, включая пост заместителя министра. |
This compares to 25 per cent of senior roles being filled by women as at 1 April 2011. | По состоянию на 1 апреля 2011 года доля женщин на высших должностях достигла 25 процентов. |
It has "independent administrative authority" status, is presided over by the senior president of the Court of Cassation and comprises eight members nominated by the highest State authorities and the heads of the country's highest courts for a renewable term of six years. | Указанная комиссия, имеющая статус "независимого административного органа", возглавляется первым председателем Кассационного суда и состоит из восьми членов, назначаемых самыми высшими органами государства и председателями высших судебных органов на шестилетний срок с возможностью продления полномочий. |
The Charter is an important demonstration of the Service's commitment to racial equality and, particularly, to redressing the under-representation of ethnic minorities in the Senior Civil Service. | Хартия служит важным свидетельством приверженности Службы принципу расового равенства, и в частности решению проблемы недопредставленности этнических меньшинств в качестве высших гражданских служащих. |
Reidy subsequently became a member of the Éire Óg senior team. | Шура, как уже было сказано, является собранием высших должностных лиц ИГ. |
Furthermore, he reported that a number of indigenous people had been appointed to senior government positions. | Кроме того, он сообщил, что ряд представителей коренного населения были назначены на высшие руководящие должности. |
More specifically, the low number of women in national advisory bodies was related to the small number of women who held senior public posts and were in leadership positions. | Говоря более конкретно, низкая представленность женщин в национальных консультативных органах обусловлена незначительным числом женщин, занимающих высокие государственные посты и руководящие должности. |
The General Assembly had commented on the issue in paragraphs 12 and 13 of resolution 63/248, but the incidents continued and the Secretariat had taken no action to prevent them; indeed, even senior Secretariat officials were directly involved in campaigns of defamation against some Member States. | Генеральная Ассамблея высказалась по этому вопросу в пунктах 12 и 13 резолюции 63/248, однако инциденты продолжаются, и Секретариат не предпринял никаких действий для их предотвращения; так, даже руководящие сотрудники Секретариата непосредственно участвуют в клеветнических кампаниях против некоторых государств-членов. |
Following research and a series of pilot courses designed specifically for women interested in seeking promotion to decision-making positions, more women had been appointed to senior positions, but the Government recognized that more women in top management positions were still required. | После проведения исследований и организации серии экспериментальных курсов, предназначенных специально для женщин, заинтересованных в продвижении на руководящие должности, на эти должности было назначено большее число женщин, однако правительство признает, что на высшие управленческие должности требуется все еще большее число женщин. |
The failure to prevent known human rights abusers standing for and winning parliamentary seats, together with the continued practice of appointing individuals suspected of human rights violations to senior positions in Government, has reinforced the de facto state of impunity. | Неспособность предотвратить участие и победу в парламентских выборах лиц, которые, как известно, были виновны в нарушении прав человека, в сочетании с продолжающейся практикой назначения отдельных лиц, подозреваемых в нарушении прав человека, на руководящие должности в правительстве привела к закреплению де-факто обстановки безнаказанности. |
In response to the growth of the senior age group, the Government was investing in social services. | Увеличение доли пожилых людей в структуре населения стимулирует государственные инвестиции в развитие системы социальных служб. |
Or... we could do a whole series on senior weight loss. | Можно сделать программу о похудании для пожилых. |
He reiterates previous assertions according to which the residency requirement, although its application appears neutral, prejudices senior Canadians residents born abroad and leaves unaffected senior Canadians residents born in Canada. | Он повторяет предыдущие утверждения о том, что, хотя требование о проживании представляется нейтральным, его применение ущемляет права пожилых граждан Канады, родившихся за рубежом, и не затрагивает пожилых канадских граждан, родившихся в Канаде. |
Inspired by the Hindu ethos of caring for and respecting senior community members, BAPS has worked hard to appreciate the valuable role of the elderly and transmit this awareness to others, especially the young. | В соответствии с индуистскими принципами заботы о представителях старшего поколения и проявления уважения к ним БШАП упорно работает над признанием ценной роли пожилых людей в обществе и осознанием этой роли другими, особенно молодежью. |
The Senior Advisory Council serves as the voice of Liechtenstein seniors and contributes their interests and concerns to the national political opinion-making process. | Консультативный совет по вопросам пожилых людей служит рупором пожилых людей Лихтенштейна и способствует учету их интересов и пожеланий в национальном политическом процессе, связанном с формированием общественного мнения. |
Our senior statesman, my closest colleague for 2 7 years. | Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет. |
The next in line and the senior of my two deputies and the natural heir is Michael. | Следующий в очереди и старший среди моих заместителей, мой главный преемник - это Майкл. |
With the end of the mandate of a peacekeeping operation and the departure of the substantive and political staff, the Director of Administration or Chief Administrative Officer becomes the most senior official in the mission and is in charge of all liquidation activities. | После окончания мандата операции по поддержанию мира и отъезда основного персонала и персонала, занимающегося политическими вопросами, директор Администрации или главный административный сотрудник становится старшим должностным лицом в миссии и несет ответственность за все мероприятия по ликвидации. |
Directly reporting to the Commissioner are: the Chief of Investigations, the Chief Legal Adviser, the Chief of Staff, the Spokesperson, the Senior Political Adviser and the Special Assistant. | Непосредственно главе Комиссии подчиняются главный сотрудник по расследованиям, главный советник по правовым вопросам, руководитель кабинета, пресс-секретарь, старший советник по политическим вопросам и специальный помощник. |
Before that he was chief scientist at Junglee, where he helped develop one of the first Internet comparison shopping services; chief designer at Harlequin Inc.; and senior scientist at Sun Microsystems Laboratories. | Ранее этого был ведущим учёным в Джангли, где он помогал разрабатывать первую Интернет-службу сравнительных покупок; главный проектировщик в компании Harlequin; старший учёный в лабораториях Sun Microsystems. |
It was remarked by a senior colleague in the Secretariat that there was a phenomenon called "divide and rule" under colonial regimes. | Об этом говорил ответственный сотрудник в Секретариате, указывая на феномен «разделяй и властвуй» в условиях колониальных режимов. |
one senior official from the Ministry for Decentralization. | один ответственный работник Министерства децентрализации. |
At the University of Nottingham he holds a senior post in the Law School and, as Co-Director of the Human Rights Law Centre, he guides human rights capacity-building programmes worldwide as well as policy/practice-oriented research projects. | Занимает ответственный пост в Школе права при Ноттингемском университете и в качестве содиректора Центра по вопросам права в области прав человека возглавляет ряд международных программ по созданию институциональных структур по защите прав человека, а также несколько научно-исследовательских проектов стратегического и практического характера. |
Senior editor of Ezhegodnik morskogo prava (Yearbook of Maritime Law) and other compilations and materials periodically published in Russian and English by the Maritime Law Association of the Commonwealth of Independent States. | Ответственный редактор "Ежегодника морского права", других сборников и материалов, периодически издаваемых Ассоциацией морского права СНГ на русском и английском языках. |
In April 1999, a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission to Haiti at the request of the Provisional Electoral Commission (CEP), and submitted a report. | В апреле 1999 года по просьбе временной избирательной комиссии (ВИК) в Гаити для оценки потребностей был направлен ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который представил доклад. |
Following selection for a mission assignment, senior personnel receive a mission-specific briefing at Headquarters. | После завершения отбора для назначения в миссию в Центральных учреждениях для старших руководителей проводится брифинг по конкретным миссиям. |
According to the delegation, women held 19.3 per cent of senior positions in State bodies and 46.4 per cent of judgeships. | Согласно делегации, женщины составляют 19,3% руководителей государственных органов; среди же судей доля женщин достигает 46,4%. |
In view of this and taking into consideration succession planning, the management training programmes that are being offered by the organization for both senior and mid-level managers should include specific modules on ethical leadership. | С учетом этого и принимая во внимание последовательное планирование, программы подготовки руководителей, предлагаемые организацией руководителям старшего и среднего уровней, должны включать специальные модули по моральному лидерству. |
Submit funding proposals for the senior mission leadership training module to the General Assembly for consideration | Представить предложения о финансировании модуля учебной подготовки старших руководителей миссий на рассмотрение Генеральной Ассамблеи |
The previous review of troop costs having been in 1992, and in view of the heavy burden on troop-contributing countries, the Group welcomed the one-off payment for 2011/12 and the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries. | Предыдущий обзор расходов на войска проводился в 1992 году, и с учетом тяжелого бремени, которое несут страны, предоставляющие войска, Группа приветствует одноразовую выплату за 2011/12 год и создание Консультативной группы старших руководителей для рассмотрения ставок возмещения расходов для стран, предоставляющих войска. |
The number of women in more senior positions has increased during the last three bienniums. | За прошедшие три двухгодичных периода возросло число женщин, занимающих более высокие должности. |
It maintained close contacts with various NGOs and heard the views of women in senior positions in business and academia. | Он поддерживает тесные контакты с различными НПО и заслушивает мнения женщин, занимающих высокие посты в деловых и академических кругах. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. | Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
More specifically, the low number of women in national advisory bodies was related to the small number of women who held senior public posts and were in leadership positions. | Говоря более конкретно, низкая представленность женщин в национальных консультативных органах обусловлена незначительным числом женщин, занимающих высокие государственные посты и руководящие должности. |
There is agreement among the members of the Working Group that the most senior fugitives of the Tribunals must face international trial by the mechanisms. | Среди членов Группы существует договоренность о том, что лица, скрывающиеся от трибуналов, которые занимали наиболее высокие посты, должны предстать перед международным судом, вершить который должны такие механизмы. |
The National Parliamentary Office is an exception as it has its entire senior executive members made up of women. | В этой связи исключением является Национальное парламентское управление, поскольку там все высшие административные посты занимают женщины. |
Furthermore, he reported that a number of indigenous people had been appointed to senior government positions. | Кроме того, он сообщил, что ряд представителей коренного населения были назначены на высшие руководящие должности. |
With a view to enhancing the pool of women available for senior supervisory duties: | Обеспечение благоприятных условий для расширения кадрового резерва женщин - кандидатов на высшие руководящие должности: |
There is an urgent need to strengthen efforts to increase the number of appointments of women at the senior decision-making levels in order to catch up with the relatively higher share of women appointed at the lower Professional levels. | Есть острая необходимость активизировать усилия по увеличению числа назначений женщин на высшие руководящие должности, с тем чтобы ликвидировать отставание по сравнению с относительно более высокой долей женщин, получивших назначения на более низкие должности категории специалистов. |
The meeting comes at a delicate time, as a new group of leaders moves into China's senior positions, and as the agenda has been broadened to include food and product safety, energy efficiency and security, and environmental sustainability. | Встреча состоится в сложное время, поскольку сейчас происходит назначение новой группы руководителей на высшие должности в правительстве Китая, а в список обсуждаемых вопросов внесены безопасность товаров и продуктов питания, эффективность и безопасность энергетики и защита окружающей среды. |
Create or strengthen, as appropriate, mechanisms to monitor women's access to senior levels of decision-making; | создавать или укреплять, когда это необходимо, механизмы контроля за доступом женщин на высоких руководящих должностях; |
Cuba, for its part, had made indisputable advances in all the areas under discussion, having high proportions of women in gainful employment in general, and particularly in senior positions, including 35 per cent of the seats in parliament. | Со своей стороны Куба добилась очевидных успехов во всех рассматриваемых областях, достигнув высоких процентных показателей занятости женщин в приносящих доход видах деятельности вообще и особенно на руководящих должностях; в частности, 35 процентов мест в парламенте занимают женщины. |
A sporadic program without such announced objectives is unlikely to work, and could even be counterproductive, as private investors might well demand even higher returns because the growing ECB share of the debt would be considered senior, augmenting their risk. | Не систематическая программа без подобных заявленных целей едва ли сработает и может даже оказаться контрпродуктивной, поскольку частные инвесторы вполне могут потребовать еще более высоких прибылей, потому что растущая доля долга ЕЦБ будет считаться обладающей преимуществом в погашении, увеличивая их риск. |
The Secretariat must understand that Member States demanded - from the most senior official down to the lowest - a commitment to delivering the results requested in the most economical manner possible. | Секретариат должен понять, что государства-члены требуют от него - как на уровне самых высоких должностных лиц, так и на низовом уровне - принять обязательство добиваться необходимых результатов при как можно более строгой экономии. |
Participation of girls and women in higher forms of education (Senior General Secondary Education (HAVO) and Pre-University Education (VWO)) has grown so substantially that they are now in the majority. | Участие женщин в процессе обучения на более высоких ступенях системы образования (СОСО - старшая ступень общего среднего образования и ПУО - предуниверситетское образование) увеличилось настолько значительно, что теперь они составляют большинство учащихся соответствующих учебных заведений. |
For example, the Board found limited evidence of senior field office management review of monthly reconciliations or year-end financial returns to headquarters. | Например, Комиссия обнаружила ограниченное количество фактов, свидетельствующих о том, что старшие руководители отделений на местах проверяли ежемесячные выверки данных или финансовые отчеты на конец года, направляемые в штаб-квартиру. |
The status of the Deputy Secretary-General would be second only to the Secretary-General and senior to all other programme managers. | По своему статусу первый заместитель Генерального секретаря уступал бы лишь Генеральному секретарю и имел бы более высокий статус, чем все остальные руководители программ. |
Resident coordinators and senior UNDP and UNCDF staff should assume primary leadership for mobilizing resources for joint programmes between UNDP and UNCDF at the country level and should work closely with UNCDF country and regional staff in this regard. | Резиденты-координаторы и старшие руководители ПРООН, а также персонал ФКРООН должны взять на себя руководство деятельностью по мобилизации ресурсов на осуществление совместных программ ПРООН и ФКРООН на страновом уровне, а также работать в тесном контакте с персоналом страновых и региональных отделений ФКРООН в этом направлении. |
Senior United Nations officials have taken a personal interest in the implementation of the General Assembly resolution. | Руководители подразделений Организации Объединенных Наций проявляют личный интерес к осуществлению указанной резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The proportion of women is higher for less senior posts: 24 assistant directors or similar, 2 heads of department, 2 deputy heads of department, 1 diplomatic adviser to the Government and 1 director. | Эти должности распределялись следующим образом: 24 - заместители директоров и приравненные к ним должности, 2 - руководители служб, 2 - помощники директоров, 1 - советник правительства и 1 - директор. |