| Germany commended Senegal for its progress in eradicating FGM. | Германия отдала должное Сенегалу за достигнутый им прогресс в деле искоренения практики КОЖПО. |
| It had previously also requested information from Italy, Malta and Senegal. | Ранее она обращалась также с просьбой о представлении информации к Италии, Мальте и Сенегалу. |
| For this reason, the African Union invited its member States and the international community to assist Senegal in that respect. | Поэтому Африканский союз предложил своим государствам-членам и международному сообществу оказать содействие Сенегалу в этой связи. |
| Canada supported Burkina Faso, Mali and Senegal, in the preparation of their NAPs. | Канада оказывала поддержку Буркина-Фасо, Мали и Сенегалу в разработке их НПД. |
| On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal. | Тогда же Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче. |
| For example, Mozambique, Senegal and Zambia were supported in the development of their creative economies. | Например, помощь в развитии креативных отраслей оказывалась Замбии, Мозамбику и Сенегалу. |
| The agreements concluded with France had allowed Senegal to manage its migratory flows better. | Заключение соглашений с Францией позволило Сенегалу более эффективно регулировать миграционные потоки. |
| If Senegal has been able to achieve such a reduction in the poverty index, it is due to a large extent to macroeconomic performance. | Сенегалу удалось достичь такого снижения индекса нищеты в основном за счет улучшения макроэкономических показателей. |
| The request further indicates that it is too early for Senegal to precisely extrapolate costs. | Запрос далее указывает, что Сенегалу еще слишком рано точно экстраполировать расходы. |
| The Philippines recommended that Senegal continue its efforts to implement these national laws. | Филиппины рекомендовали Сенегалу продолжить его усилия по осуществлению этих национальных законов. |
| It recommended that Senegal continue to promote measures to strengthen the educational system. | Она рекомендовала Сенегалу и далее активизировать меры по укреплению системы образования. |
| 2010-2011: Head of the Office of Italian Development Cooperation for Senegal and West Francophone Africa | 2010 - 2011 годы: руководитель отдела Итальянского директората по сотрудничеству в интересах развития по Сенегалу и франкоязычным странам Западной Африки |
| Further assistance to anti-corruption bodies, such as an assessment of technical needs, was provided in the Niger and Senegal. | Кроме того, такая помощь органам по противодействию коррупции, как оценка технических потребностей, была представлена Нигеру и Сенегалу. |
| Senegal is unaware of any cases of enforced disappearance caused by the State or public authorities in the context of the conflict in Casamance. | Сенегалу неизвестны случаи насильственных исчезновений в ходе конфликта в Казамансе, к которым были бы причастны представители государства или органов власти. |
| The Co-Chairs further invited Senegal to inform the States Parties how implementation of the new legislation is being monitored and evaluated. | Сопредседатели далее предложили Сенегалу информировать государства-участники о том, как производится мониторинг и оценка реализации нового законодательства. |
| In 2009 Senegal received financial assistance under the Voluntary Fund for Participation in the UPR. | В 2009 году Сенегалу была оказана финансовая помощь по линии Фонда добровольных взносов для содействия участию в УПО. |
| It recommended that Senegal guarantee to all migrant workers such right without the condition of reciprocity with their country of origin. | Он рекомендовал Сенегалу гарантировать такое право всем трудящимся-мигрантам без какого-либо условия взаимности в отношении их страны происхождения. |
| It recommended that Senegal ensure equal treatment for all migrants. | Он рекомендовал Сенегалу обеспечить равное обращение со всеми мигрантами. |
| JS4 recommends that Senegal ensure that detainees know their rights and have access to a lawyer in the first few hours of custody. | СП4 рекомендует Сенегалу обеспечить ознакомление задержанных с их правами и доступ к ним адвоката с первых часов задержания. |
| Yemen commended Senegal on creating a unit to combat human trafficking and coordinating with civil society to protect victims and prosecute perpetrators. | Йемен отдал должное Сенегалу за создание специальной структуры по борьбе с торговлей людьми и за координацию усилий с гражданским обществом в целях защиты жертв и преследования виновных. |
| France congratulated Senegal on ratifying CPED, combating impunity and opening the Extraordinary African Chambers. | Франция отдала Сенегалу должное за ратификацию КНИ, борьбу с безнаказанностью и учреждение чрезвычайных африканских палат. |
| The Netherlands congratulated Senegal on its efforts to reduce FGM, but noted that abuse against women and girls often remained unpunished. | Нидерланды отдали должное Сенегалу за его усилия по сокращению практики КОЖПО, отметив, однако, что надругательства над женщинами и девочками зачастую остаются безнаказанными. |
| Spain congratulated Senegal on the progress made in women's rights. | Испания отдала должное Сенегалу за прогресс, достигнутый в области прав женщин. |
| As a result of migration data analysis, Senegal was able to develop strategies that provide young people with alternatives to migration abroad. | На основе анализа данных о миграции Сенегалу удалось разработать стратегии, которые имеют своей целью предоставить молодым людям альтернативы выезду за рубеж. |
| Over the past two years, UNDP has assisted Mauritania, Senegal and Uganda in establishing national mine action programmes. | На протяжении последних двух лет ПРООН оказывала помощь Мавритании, Сенегалу и Уганде в развертывании национальных программ разминирования. |