Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегалу

Примеры в контексте "Senegal - Сенегалу"

Примеры: Senegal - Сенегалу
Updating of the DTIS also began in 2013 under the responsibility of UNCTAD as lead agency for Mali, Mozambique and Senegal. Под руководством ЮНКТАД в 2013 году началось обновление ДИИТ по Мали, Мозамбику и Сенегалу.
The migration profile of Senegal facilitated the development of strategies for keeping young people in their homelands. Подготовка бюллетеня о структуре миграции по Сенегалу способствовала разработке стратегий, стимулирующих молодежь оставаться на своей родине.
The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars to Mauritania, Senegal and Niger. В прошлом году African Risk Capacity выплатила 26 миллионов долларов Мавритании, Сенегалу и Республике Нигер.
Case studies on Argentina, Bolivia, Chile, Finland, India, the Philippines, Senegal and South Africa were commissioned. Конкретные исследования были проведены по Аргентине, Боливии, Индии, Сенегалу, Финляндии, Филиппинам, Чили и Южной Африке. 28 и 29 июня 2004 года в Женеве исследователи провели практикум, на котором представили и обсудили проекты своих докладов.
It was also a challenge regarding effective protection of the migrants' rights. Senegal would be pleased if Germany could reconsider its position on the ICRMW. Senegal encouraged Germany to pursue and strengthen its efforts to prevention racism and promote tolerance. Сенегалу было бы приятно, если бы Германия могла пересмотреть свою позицию по МКПТМ. Сенегал призвал Германию еще активнее продолжать принимать свои усилия по предотвращению расизма и поощрению терпимости.
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan, and we looked at Senegal. Мы присмотрелись к Колумбии, Афганистану и Сенегалу.
The support of the international community for Senegal had permitted the formulation of a new national policy, called the "Policy for Industrial Redeployment 2020". Поддержка, оказанная международным сооб-ществом Сенегалу, позволила разработать новую национальную "Политику перераспределения про-мышленности до 2020 года".
I would also like to thank all delegations in the First Committee for having placed their confidence in my country, Senegal, and in me personally. Я хотел бы поблагодарить также все представленные в Первом комитете делегации за оказанное моей стране, Сенегалу, и мне лично доверие.
Senegal, like most countries of sub-Saharan Africa, is faced with the urgent need to devote major efforts to the promotion of its economy. Как и большинству африканских стран, расположенных к югу от Сахары, Сенегалу необходимо в срочном порядке приложить серьезные усилия в целях обеспечения развития своей экономики.
Malaysia also recommended Senegal reinforce the steps taken to reduce unemployment and raise living standards by providing more access to economic-based training and literacy courses. Малайзия также рекомендовала Сенегалу предпринимать еще более энергичные шаги по сокращению безработицы и повышению уровня жизни на основе обеспечения более широкого доступа к профессиональному обучению по экономическим вопросам и курсам ликвидации неграмотности.
On Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Mozambique, Rwanda, Senegal, Sudan and Uganda. Эти исследования, посвященные Бенину, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутану, Мозамбику, Руанде, Сенегалу, Судану и Уганде, были представлены на совещании экспертов в Аруше и имеются на вебсайте.
In 2002, CERD noted with concern the continuing legacy of aspects of a caste-based system, despite its having been banned by law, and recommended that Senegal ensure that the existing provisions are effectively applied. В 2002 году КЛРД с обеспокоенностью отметил сохраняющееся наследие кастовой системы, несмотря на то что она была запрещена законом, и рекомендовал Сенегалу обеспечить эффективное применение существующих положений36.
The Committee urged the Senegalese authorities to speed up the implementation of the Committee's May 2006 decision, which called upon Senegal to start criminal proceedings against Hissène Habré. Комитет призывал власти Сенегала выполнить решение Комитета от мая 2006 года, в котором Сенегалу предлагалось начать уголовное производство по делу Хиссена Хабре.
(b) Colonial period: the leaders point out that it was the first colonial settlers who asserted that Casamance was part of Senegal. Ь) в колониальный период - казаманские деятели отметили, что первые переселенцы подтвердили принадлежность Казаманса к Сенегалу.
Six countries (Ethiopia, Zambia, Senegal, the United Republic of Tanzania, Liberia and South Africa) were given support in revising their national urban development policies and defining city-wide slum upgrading strategies. Поддержка, оказанная шести странам (Эфиопии, Замбии, Сенегалу, Объединенной Республике Танзания, Либерии и Южной Африке), помогла этим странам скорректировать национальную политику в области городского развития и выработать широкие стратегии благоустройства трущоб.
The request indicates that circumstances that impeded implementation in the 10 year period centre around ongoing conflict in the Casamance region that prevented Senegal from putting in place a national demining structure until the end of 2004 when a cease-fire was agreed. Запрос указывает, что обстоятельства, которые препятствовали осуществлению в 10-летний срок, сопряжены с текущим конфликтом в касаманском регионе, который мешал Сенегалу создать национальную структуру по разминированию до конца 2004 года, когда было согласовано прекращение огня.
After a long delay caused by developments in Belgium which led to an amendment of its liberal universal jurisdiction provisions, an international arrest warrant was finally issued by the Belgian judge Daniel Fransen in September 2005, and Belgium made an extradition request to Senegal. После длительной задержки, вызванной событиями в Бельгии, которые привели к принятию поправки к ее либеральным положениям об универсальной юрисдикции, бельгийский судья Даниэль Франсен в сентябре 2005 года наконец-то выдал международный ордер на арест, и Бельгия обратилась к Сенегалу с запросом о выдаче.
Overall, LDS administers around 60 development projects and programmes in its traditional focus countries Bolivia, Peru and Nicaragua, Mali, Burkina Faso, Senegal, Mozambique, Malawi, Zambia, and Zimbabwe. В целом ЛСР управляет почти 60 проектами и программами в области развития в странах, которым традиционно оказывается помощь, а именно: Боливии, Перу и Никарагуа, Мали, Буркина-Фасо, Сенегалу, Мозамбику, Малави, Замбии и Зимбабве.
The first component, concerning the development and implementation of industrial strategy, had been based on a participative approach involving the private sector, civil society and the donor community, which would enable Senegal to adopt an Industrial Redeployment Policy. В основу первого компонента, касаю-щегося разработки и осуществления промышленной стратегии, положен принцип участия всех заин-тересованных сторон, включая частный сектор, гражданское общество и сообщество доноров, что позволит Сенегалу разработать политику реорга-низации промышленного производства.
Indeed, Dr. Pritchard also has a long history of solidarity with Senegal as he was the original author of the Premier Festival Mondiale des Arts Negres which took place in Dakar in 1966 under the leadership of President Leopold Sedar Senghor. Сам др Причард испытывает к Сенегалу особые чувства уже с давних пор: он стоял у истоков организации первого Международного фестиваля негритянского искусства, который прошел в Дакаре в 1966 году под эгидой президента страны Леопольда Седара Сенгора.
It also recommended that Senegal continue application of measures aimed at the implementation of the Criminal Code, law and other legal mechanisms in place to protect children. Она также рекомендовала Сенегалу и впредь принимать меры по обеспечению неукоснительного соблюдения положений Уголовного кодекса и правовых норм и надлежащего функционирования других действующих правовых механизмов в интересах обеспечения защиты детей.
The Coalition Nationale des Associations et ONG en Faveur de l'Enfant (CONAFE) recommends that Senegal ratify the third optional protocol to the Convention on the Rights of the Child by December 2013. "Национальная коалиция ассоциаций и НПО в защиту ребенка" (КОНАФЕ) рекомендовала Сенегалу ратифицировать третий Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка с декабря 2013 года.
JS4 recommends that Senegal alleviate prison overcrowding by promoting alternatives to imprisonment; separate girls from adult female women prisoners, and women on remand from convicted female prisoners, by providing accommodation for this purpose; and maintain decent prison conditions. СП4 рекомендовало Сенегалу: сократить перенаселенность камер, отдавая предпочтение альтернативным мерам перед заключением; разделять несовершеннолетних и женщин-заключенных, обвиняемых и осужденных, предусмотрев помещения для этих целей, и обеспечивать достойные условия заключения.
He thanked the Bureau and the Committee for the trust they had placed in him and in Senegal, as well as all the observers and partners of the Committee, whose presence encouraged the Committee to pursue its noble mission. Он благодарит Бюро и Комитет за оказанное ему и Сенегалу доверие, а также всех наблюдателей и партнеров в Комитете, чье присутствие служит стимулом для Комитета в осуществлении его благородной миссии.
The Principality of Monaco implements and pursues active measures of assistance and international cooperation to the benefit of the developing countries. For example, four buses, a vacuum tanker and a tanker lorry were recently offered to Senegal. Княжество Монако разрабатывает и проводит в жизнь активные меры помощи и международного сотрудничества в отношении развивающихся стран (например, недавно Сенегалу были переданы в дар четыре автобуса, одна водоструйно-очистительная машина и одна автоцистерна).