Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегалу

Примеры в контексте "Senegal - Сенегалу"

Примеры: Senegal - Сенегалу
Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. Азербайджан положительно оценил усилия по поощрению и развитию диалога между цивилизациями и рекомендовал Сенегалу поделиться его рациональной практикой в этой области с другими странами.
Djibouti recommended that Senegal continue its efforts to protect fundamental freedoms and human rights and to protect its citizens. Джибути рекомендовала Сенегалу продолжить его усилия по защите основных свобод и прав человека, а также защите своих граждан.
Egypt called on the international community to assist Senegal in implementing national strategies to achieve the Millennium Development Goals. Египет призвал международное сообщество оказать Сенегалу содействие в реализации национальных стратегий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Senegal should therefore pay attention to the recommendation made in that regard. В связи с этим Сенегалу следует обратить внимание на соответствующую рекомендацию.
The results at national level are already available for Tunisia and Senegal; other LADA countries will follow soon. Результаты работы, проделанной на национальном уровне, уже имеются по Тунису и Сенегалу; результаты по другим странам - участницам проекта ЛАДА, появятся в ближайшее время.
Ghana commended Senegal on pursuing its efforts to expand basic education for boys and girls and universal health care, and to continue promoting gender parity. Гана отдала должное Сенегалу за продолжение усилий по обеспечению охвата мальчиков и девочек базовым образованием, за всеобщее медицинское обслуживание и за последовательное поощрение гендерного равенства.
Romania congratulated Senegal on the reinstatement of the National Human Rights Advisory Council, and the growing role and political visibility of women, thanks to legislation adopted on gender parity. Румыния отдала должное Сенегалу за реструктуризацию Национального консультативного совета по правам человека и за повышение роли и политической активности женщин посредством принятия законодательства о гендерном равенстве.
It recommended that Senegal regulate domestic adoption within the extended family and community, in accordance with the Convention with a view to strengthening the protection of the rights of the adopted child. Он рекомендовал Сенегалу регулировать процесс внутригосударственного усыновления/удочерения в рамках расширенной семьи или общины в соответствии с Конвенцией в целях усиления защиты прав приемных детей62.
Structural adjustment programmes had created the need to re-evaluate the relationship between poverty and the protection of human rights; in that regard, Senegal should benefit from assistance from international financial organizations. Программы структурной перестройки привели к необходимости переоценить взаимосвязь между нищетой и защитой прав человека; в этом отношении международным финансовым организациям следует оказать Сенегалу необходимую помощь.
The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции.
France, on a bilateral basis, has offered 20 million French francs to Senegal to cover the equipment requirements of 200 men. Франция на двусторонней основе предложила предоставить Сенегалу 20 млн. фр. франков на удовлетворение потребностей в снаряжении для 200 военнослужащих.
Also, the UNCTAD secretariat assisted Senegal in the formulation of a project on strengthening the technological acquisition and innovation capacity to enhance competitiveness. Кроме того, секретариат ЮНКТАД оказал содействие Сенегалу в разработке проекта по укреплению потенциала в области приобретения технологии и внедрения технологических новшеств в целях повышения конкурентоспособности.
These restrictions expired after a specified number of years following naturalization and could be lifted by decree if the naturalized citizen had rendered exceptional services to Senegal. Эти ограничения действуют в течение определенного количества лет после натурализации и могут быть сняты соответствующим указом, если натурализованный гражданин оказал Сенегалу исключительные услуги.
Data for Botswana, Ghana, Kenya, Senegal, Zimbabwe, South Africa and India are based on establishment surveys. В основе данных по Ботсване, Гане, Кении, Сенегалу, Зимбабве, Южной Африке и Индии лежат результаты проводившихся государством обследований.
The statement was important because it implied that, for reasons of fact, article 27 of the Covenant was not applicable to Senegal. Это заявление является весьма важным, поскольку оно предполагает, что в силу сложившейся фактической ситуации статья 27 Пакта не применима к Сенегалу.
These measures, combined with many others, have enabled Senegal to keep the rate of infection below 2 per cent of the population. Эти меры в сочетании с рядом других шагов позволили Сенегалу удержать уровень инфицирования на отметке ниже 2 процентов от общей численности населения.
The Senegal country project, which began in early 1999, was designed to deepen understanding of the role played by new information technologies in development. Страновой проект по Сенегалу, реализуемый с начала 1999 года, был разработан в целях углубления понимания роли новых информационных технологий в процессе развития.
Results are available for Kenya and Senegal and studies are under the way in South Africa, Tunisia and Cuba. Имеются результаты по Кении и Сенегалу, и продолжается работа по Южной Африке, Тунису и Кубе.
The subprogramme assisted Cape Verde, Malawi, Namibia, the Niger, Senegal and Zambia in the use of its African Gender and Development Index. В рамках подпрограммы предоставлялась помощь Замбии, Кабо-Верде, Малави, Намибии, Нигеру и Сенегалу в применении Африканского индекса положения женщин и развития.
The Committee might try to move matters forward by reminding Senegal of its obligations and asking the Government to report on the issue. Комитет мог бы ускорить решение вопроса, напомнив Сенегалу о его обязательствах и запросив у правительства доклад по данному делу.
The State party believes that, in the circumstances, to ask Senegal to consider financial compensation would be a complete injustice. По мнению государства-участника, просьба к Сенегалу рассмотреть вопрос о выплате финансовой компенсации приведет в этом случае к созданию ситуации вопиющей несправедливости.
Noting that the fight against poverty is a priority, Morocco recommended that Senegal continue and strengthen its efforts to combat poverty and asked the international community to give Senegal the necessary assistance in that regard. Упомянув об уделении приоритетного внимания борьбе с нищетой, Марокко рекомендовало Сенегалу продолжать и активизировать его усилия в этом направлении и просило международное сообщество оказывать Сенегалу необходимое содействие в этих же целях.
The CHAIRMAN invited Mrs. Iliopoulos-Strangas (Country Rapporteur) to introduce the conclusions and recommendations adopted by the Committee at a private meeting regarding the report submitted by Senegal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же Илиопулос-Странгас (Докладчик по Сенегалу) представить принятые Комитетом на закрытом заседании выводы и рекомендации по докладу Сенегала.
Morocco indicated that these efforts made Senegal a model and required the support of relevant international bodies to help Senegal to implement its programmes of action and promote the achievement of the Millennium Development Goals. Марокко указало, что эти усилия делают Сенегал одним из образцов для подражания и требуют поддержки со стороны соответствующих международных органов, с тем чтобы оказать Сенегалу содействие в выполнении своих программ действий и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Similarly, France and Senegal have signed a bilateral cooperation agreement that will provide Senegal with technical assistance in implementing programmes in the areas of health, social protection and advocacy for older persons. Аналогичным образом, Франция и Сенегал подписали соглашение о двустороннем сотрудничестве, по которому Сенегалу будет оказана техническая помощь в осуществлении программ в области охраны здоровья, социальной защиты и отстаивания интересов пожилых лиц.