The IPRs for Kenya and Senegal will be launched in July 2004. |
В июле 2004 года будет начата подготовка ОИП по Кении и Сенегалу. |
The Ministers expressed their support for Guinea and Senegal's rapid intervention in Guinea-Bissau. |
Министры выразили свою поддержку Гвинее и Сенегалу за их оперативное вмешательство в Гвинее-Бисау. |
Among other countries, UNDP supported Chad, Mali and Senegal in drafting legislation for decentralization and for building capacity for decentralized units. |
Наряду с другими странами ПРООН оказала поддержку Мали, Сенегалу и Чаду в разработке законодательства по вопросам децентрализации, а также в укреплении потенциала децентрализованных подразделений. |
He hoped that UNIDO support for component 1 could continue in order to enable Senegal to complete the planning exercise. |
Он надеется, что поддержка ЮНИДО по компоненту 1 будет продолжена и это позволит Сенегалу завершить работу на этапе планирования. |
An overview volume will be prepared by the Senegal project coordinator in mid-2001. |
В середине 2001 года координатором проекта по Сенегалу будет подготовлен отдельный обзорный том. |
UNRISD research under this project includes both work undertaken in the international context and a series of studies commissioned within a country project on Senegal. |
Исследовательская деятельность ЮНРИСД, связанная с этим проектом, охватывает как работу, проводимую на международном уровне, так и серию исследований, заказанных в рамках странового проекта по Сенегалу. |
To date, Benin, Ethiopia, Ghana, Senegal and Tanzania have received full debt cancellation under that programme. |
На сегодняшний день в соответствии с этой программой Бенину, Эфиопии, Гане, Сенегалу и Танзании было предоставлено полное списание долгов. |
Some countries, such as India, Maldives, Peru and Senegal have made significant progress in this area. |
Некоторым странам, например Индии, Мальдивским Островам, Перу и Сенегалу, удалось добиться значительного прогресса в этой области. |
Another initiative through the subprogramme (funded by Canada) assisted Kenya, Senegal and South Africa in developing m-banking and transactions. |
Благодаря другой инициативе в рамках подпрограммы (финансирование Канады) Кении, Сенегалу и Южной Африке была оказана помощь в разработке систем мобильных банковских операций и сделок. |
The discussion was enriched by country-specific examples, including from Mauritania, Niger and Senegal. |
Обсуждение было более предметным благодаря тому, что были приведены конкретные примеры по различным странам, в частности по Мавритании, Нигеру и Сенегалу. |
Above all, it is an honour to my country, Senegal. |
Тем самым в первую очередь оказана честь моей стране - Сенегалу. |
On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal, citing, inter alia, the Convention against Torture. |
В тот же день Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче, сославшись, в частности, на Конвенцию против пыток. |
However, Senegal still has to make up a certain delay in the submission of other periodic reports. |
Между тем Сенегалу еще предстоит приложить усилия для ликвидации определенного отставания в подготовке других периодических докладов. |
It also provided assistance in the legislative review of the Migrants Protocol in Senegal and Viet Nam and advice on its implementation. |
Кроме того, оно оказало помощь Вьетнаму и Сенегалу в пересмотре на законодательном уровне Протокола о мигрантах, а также сформулировало рекомендации относительно его осуществления. |
Senegal would be pleased if Germany could reconsider its position on the ICRMW. |
Сенегалу было бы приятно, если бы Германия могла пересмотреть свою позицию по МКПТМ. |
They have enabled Senegal to move towards universal enrolment and, above all, to reduce the disparities between genders, regions and backgrounds. |
Они позволили Сенегалу взять курс на обеспечение всеобщего школьного образования и, что особо важно, на сокращение гендерного неравенства и региональных и социальных диспропорций. |
With regard to incidents with journalists and journalism, the Netherlands recommended Senegal decriminalize press offences. |
В отношении инцидентов, связанных с журналистами и их профессиональной деятельностью, Нидерланды рекомендовали Сенегалу декриминализировать преступления в области печати. |
The United Kingdom welcomed the HCDHPP and the CSDH and encouraged Senegal to ensure their operation within the Paris Principles. |
Соединенное Королевство приветствовало учреждение ВКПЧПМ и СКПЧ и рекомендовало Сенегалу обеспечить их функциональное соответствие Парижским принципам. |
It recommended that Senegal respect and protect the human rights and the fundamental freedoms of all persons without any form of discrimination. |
Она рекомендовала также Сенегалу обеспечить уважение и защиту прав человека и основных свобод всех людей без дискриминации в какой бы то ни было форме. |
Canada recommended that Senegal respect the commitments concerning the freedom of expression which it undertook by ratifying the ICCPR. |
Канада рекомендовала Сенегалу соблюдать обязательства по соблюдению свободы выражения мнений, которые были им взяты при ратификации МПГПП. |
It also recommended Senegal take steps to ensure the right to education to Senegalese children who cannot follow the regular curriculum. |
Она также рекомендовала Сенегалу принять меры по обеспечению права на образование для тех сенегальских детей, которые не могут обучаться по обычной программе. |
Lastly, Egypt recommended Senegal continue its efforts, with international cooperation and support, for the realization of the MDGs. |
В заключение Египет рекомендовал Сенегалу по-прежнему прилагать усилия, опираясь на международное сотрудничество и поддержку, в целях реализации ЦРДТ. |
It invited Senegal to provide it with the necessary financial and human resources for its effective functioning. |
Он предложил Сенегалу обеспечить этот механизм необходимыми финансовыми и людскими ресурсами в целях его эффективного функционирования. |
Malaysia recommended Senegal further strengthen efforts to eliminate economic exploitation of children, including child labour, by implementing more effective measures on poverty eradication and access to education. |
Малайзия рекомендовала Сенегалу и далее активизировать его усилия по ликвидации экономической эксплуатации детей, включая детский труд, путем принятия более эффективных мер, направленных на искоренение нищеты и обеспечение доступа к образованию. |
Azerbaijan welcomed the attention to education and recommended that Senegal strengthen its efforts to achieve the MDGs. |
Азербайджан приветствовал то внимание, которое уделяется образованию, и рекомендовал Сенегалу активизировать его усилия по достижению ЦРДТ. |