Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегалу

Примеры в контексте "Senegal - Сенегалу"

Примеры: Senegal - Сенегалу
It noted Senegal's pledge to welcome the special procedures mandate holders and recommended that Senegal issue and implement a standing invitation to all special procedures. Она отметила обязательство Сенегала положительно реагировать на запросы мандатариев специальных процедур и рекомендовала Сенегалу направить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур и действовать в соответствии с этим приглашением.
Since 1982, Senegal has been confronted, in Casamance, with a low-intensity armed conflict led by the Democratic Forces of Casamance Movement, whose aim is the independence of the region from Senegal. С 1982 года Сенегал сталкивается в Касамансе с вооруженным конфликтом слабой интенсивности, практикуемым Движением демократических сил Касаманса, целью которого является независимость региона по отношению к Сенегалу.
The case had been brought before the African Union, which had referred it to Senegal. Senegal had decided not to commence proceedings until all the funds required to hold the trial had been paid by the international community, which the Government of Chad regretted. Африканский союз занялся этим делом и передал его Сенегалу, который, к разочарованию чадского правительства, прежде чем начинать процедуру, решил дождаться полной выплаты средств международного сообщества, предназначенных для организации процесса.
Regarding Senegal, it was stated in response that the liberalization of the Senegalese telecommunications sector had been successful, but there were still difficulties in reforming the energy sector, which needed more time in a least developed country like Senegal. Относительно Сенегала в ответ было заявлено, что либерализация телекоммуникационного сектора Сенегала проведена успешно, но в реформировании энергетического сектора все еще возникают трудности, для преодоления которых нужно больше времени в любой наименее развитой стране, подобной Сенегалу.
Senegal". On 2 July 2006, the Assembly of Heads of State and Government, by explicitly referring to the obligations of Senegal under the Convention against Torture, requested Senegal to prosecute Habré. 2 июля 2006 года Ассамблея глав государств и правительств, прямо сославшись на обязательства Сенегала по Конвенции против пыток, обратилась к Сенегалу с просьбой о привлечении Хабре к судебной ответственности.
Morocco noted the legislative and institutional infrastructure and recommended that Senegal continue with its efforts to harmonize its reforms and consolidate its mechanisms and institutions. Отметив созданную законодательную и институциональную инфраструктуру, Марокко рекомендовало Сенегалу продолжить его усилия по согласованию проводимых реформ и укреплению созданных механизмов и институтов.
It also recommended Senegal foster the human rights culture among society with a view to further promoting and protecting human rights. Он также рекомендовал Сенегалу содействовать развитию культуры прав человека в обществе в целях дальнейшего поощрения и защиты этих прав.
Cuba recommended that Senegal continue its efforts and initiatives to promote dialogue, peace and tolerance amongst peoples, cultures, religions and civilizations. Куба рекомендовала Сенегалу продолжать его усилия и инициативы по поощрению диалога, мира и терпимости между людьми, культурами, религиями и цивилизациями.
The Netherlands noted cases of apparent violation of the independence of the courts and recommended Senegal safeguard the separation of powers and independence of the judiciary. Нидерланды отметили случаи очевидного нарушения принципа независимости судов и рекомендовали Сенегалу гарантировать разделение ветвей власти и независимость судебной системы.
It recommended that Senegal take measures to raise awareness among the public and all players involved in the judicial system regarding the need to respect and apply this legislation. Она рекомендовала Сенегалу принять меры к повышению уровня осведомленности среди общественности и всех работников судебной системы относительно необходимости уважения и применения этого законодательства.
It encouraged Senegal to pursue its efforts, despite the constraints that a developing country is always facing, to consolidate its institutions in accordance with democratic principles and human rights. Она рекомендовала Сенегалу, несмотря на трудности, с которыми неизменно сталкиваются развивающиеся страны, укреплять созданные им институты в соответствии с демократическими принципами и правами человека.
The Czech Republic also recommended Senegal enhance the effectiveness of the judiciary, including with respect to the length of pre-trial detention. Чешская Республика также рекомендовала Сенегалу повысить эффективность судебной системы, в том числе в отношении продолжительности сроков досудебного содержания под стражей.
Ethiopia commended Senegal on setting up institutional frameworks, including in the areas of combating human trafficking and gender parity, and the National Human Rights Advisory Council. Эфиопия отдала Сенегалу должное за создание институциональных рамок, в том числе в сферах борьбы с торговлей людьми и обеспечения гендерного равенства, а также за учреждение Национального консультативного совета по правам человека.
Singapore congratulated Senegal on its progress in human rights, particularly in education and child protection, including through a training programme for judicial staff and social workers. Сингапур отдал должное Сенегалу за прогресс, достигнутый им в области прав человека, в частности в сферах образования и защиты детей, в том числе посредством осуществления учебной программы для сотрудников судебных органов и социальных работников.
Some countries, including Senegal, Tanzania and Zambia, will emerge from the HIPC debt relief process in the perverse position of paying more in debt servicing. Отдельным странам, в частности Сенегалу, Танзании и Замбии, в результате списания задолженности по линии БСВЗ придется, как ни странно, увеличить платежи в счет обслуживания долга.
UNCTAD is assisting Mozambique, Senegal and Zambia to strengthen public policies for bolstering creative capacities, trade and investment for fostering Africa's creative economy. ЮНКТАД оказывает помощь Замбии, Мозамбику и Сенегалу в целях повышения эффективности государственной политики, направленной на укрепление потенциала, торговли и инвестиций в креативной индустрии африканских стран.
It encouraged Senegal to pursue its policy regarding persons with HIV and the elderly, which makes its commitment to the cause of human rights more concrete. Она рекомендовала Сенегалу проводить политику, направленную на улучшение положения лиц, инфицированных ВИЧ, и пожилых лиц с целью придания более конкретного характера его приверженности делу соблюдения прав человека.
In so doing this mission is entrusted to Senegal, whose dedication to human rights and to the other areas falling within the competence of this important Committee, is known to all. Тем самым эта миссия доверена Сенегалу, приверженность которого правам человека и другим вопросам, находящимся в ведении этого Комитета, известна всем.
It has responsibly taken on the task of facilitator assigned to it and to Senegal by the President of the sixty-first session of the General Assembly in the revitalization process of this organ. Мы со всей ответственностью выполняем порученную нам и Сенегалу Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи задачу по координации процесса активизации работы этого органа.
In the framework of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), OHCHR supported Burkina Faso, the Gambia and Senegal in the elaboration of a national action plan. В порядке осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, УВКПЧ оказало помощь Буркина-Фасо, Гамбии и Сенегалу в разработке национальных планов действий.
Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору.
The Co-Chairs invited Senegal to inform the States Parties of how public awareness has been raised regarding the new legislation and to remark on whether there is evidence that this new legislation is already making a difference. Сопредседатели предложили Сенегалу информировать государства-участники о том, как была повышена осведомленность относительно нового законодательства, и отметить, есть ли свидетельства того, что новое законодательство изменяет положение дел.
Pursuant to the Act on gender parity, the parliamentary elections of 2012 offered Senegal the chance to strengthen the advancement of women in elected and partially elected public bodies. Согласно закону о гендерном равенстве, парламентские выборы 2012 года дали Сенегалу шанс расширить выдвижение женщин в выборные и частично выборные государственные органы.
According to JS4, despite requests during its first universal periodic review for Senegal to address the problem of overcrowding in detention centres and prisons, the situation as regards prison overcrowding remains dire. Согласно СП4, несмотря на обращенные к Сенегалу в ходе его первого УПО требования исправить проблему перенаселенности пенитенциарных центров и тюрем, перенаселенность камер оставалась катастрофической.
In the area of corporate governance and transparency, assistance has been provided to Angola, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. Помощь в области корпоративного управления и прозрачности оказывалась Анголе, Зимбабве, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегалу, Судану, Эфиопии и Южной Африке.