| Heedless self-interest for countries like America was always had morals, but it's bad economics as Well. | Необдуманный эгоизм стран типа Америки всегда был аморален, а также опасен для экономики. |
| He argues that the two great forces of human nature are self-interest and caring for others. | Он утверждает, что две величайшие составляющие человеческой природы - это эгоизм и желание заботиться о ближнем. |
| NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US. | Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой. |
| It is a relationship in which economic self-interest has overtaken reason and morality. | В ходе этой кампании экономический эгоизм восторжествовал над разумом и нравственностью. |
| Is there something bigger we want to reach for or is self-interest our basic resting pulse? | Есть ли что-то большее, чего мы хотим добиться или нами движет эгоизм? |
| States are at times, however, diverted from acting consistently with this inclusive approach to national self-interest. | ЗЗ. Однако иногда государства действуют непоследовательно в рамках такого всеобъемлющего подхода к национальным интересам. |
| This is, again, very much in the self-interest of all Afghans, and primarily their responsibility to bear. | И это опять же отвечает интересам всех афганцев и является прежде всего их обязанностью. |
| The path that leads to fragmentation and self-interest. | путь, приводящий к разобщению и личным интересам. |
| Now that we have reaffirmed, through the ballot box, the principle that sovereignty belongs to the people, from whom Government derives all its powers, authority and legitimacy, we should all rededicate ourselves to putting service to the interests of the nation above self-interest. | Сейчас, когда мы вновь подтвердили результатами голосования тот принцип, что суверенитет принадлежит народу и что именно от народа правительство черпает все свои силы, свой авторитет и свою легитимность, мы должны вновь заявить о своей решимости служить прежде всего не своим интересам, а интересам нации. |
| Fundamentalists believe that markets tend towards equilibrium and the common interest is best served by allowing participants to pursue their self-interest. | Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам. |
| Will the major international actors, motivated by humane concerns and even by self-interest, faithfully pursue the effort to end poverty in Haiti? | Станут ли основные действующие лица на международной арене, исходя из гуманитарных соображений или даже собственных интересов, добросовестно продолжать прикладывать усилия для того, чтобы покончить с нищетой на Гаити? |
| But what they see is small-mindedness and the pursuit of narrow self-interest. | Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. |
| Thomas Carlyle, and later Marx and Engels, would decry this appeal to self-interest and the related rise of the "cash nexus" as either a dangerous assault on tradition or a source of human self-alienation. | Томас Карлайл и впоследствии Маркс и Энгельс порицали это стремление к соблюдению собственных интересов и связанное с ним развитие «денежных отношений» как опасное наступление на традиции или источник отчуждения человека от общества. |
| In the longer run, this is once again a matter of self-interest: 'honesty is the best policy'. | С точки зрения долгосрочной перспективы речь опять идет о защите собственных интересов, поскольку "честность - это всегда наилучшая политика". |
| In several publications UNCTAD has also documented the existence of totally independent supplier development programmes, carried out by TNCs in their own self-interest. | В ряде своих публикаций ЮНКТАД документально доказала также существование полностью независимых программ развития сетей поставщиков, осуществляемых ТНК исходя из их собственных интересов. |
| And China must use its substantial influence with Indonesia on this issue - in its own self-interest. | Также Китай должен использовать свое значительное влияние на Индонезию в этом вопросе - в своих же собственных интересах. |
| They will ultimately realize that their self-interest lies in supporting some form of global action to deal with both poverty and inequality. | Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства. |
| Obviously, Pakistan, in its own self-interest, must abandon its policy of aggression against Afghanistan for such contact to prove effective in promoting peace and in the best interests of these two neighbouring countries. | Очевидно, что Пакистан в своих же собственных интересах должен отказаться от политики агрессии в отношении Афганистана, для того чтобы такие контакты оказались действенными в плане содействия миру и отвечали наивысшим интересам наших двух стран-соседей. |
| So giving democrats such as Obasanjo and Wahid a chance to hold their countries together could stave off immense suffering and may also be a matter of self-interest. | Поэтому если демократы типа Обасаньо и Вахида получат шанс сохранить единство своих стран, то это могло бы предотвратить огромные страдания и вместе с тем окакзаться в собственных интересах Запада. |
| They range from purely donor- and government-driven programmes, to public-private sector partnerships and purely private sector-driven programmes, including totally independent supplier development programmes carried out by TNCs in their own self-interest. | Они варьируются от программ, разрабатываемых исключительно донорами и правительствами, до партнерских союзов между государственным и частным секторами и программ, разрабатываемых сугубо частным сектором, включая абсолютно независимые программы развития сетей поставщиков, осуществляемые ТНК в их собственных интересах. |
| He thrives on human self-interest and bureaucratic complacency. | Он использует человеческую корысть. и бюрократические интересы. |
| That perception naturally raised the suspicion that self-interest had become Civic Platform's main motivation. | Это восприятие естественно вызвало подозрение, что корысть стала главной мотивацией для «Гражданской Платформы». |
| Throughout history, greed and self-interest have resulted in inequities and tension among societies. | На протяжении всей истории человечества алчность и корысть были причиной неравенства и напряженности в отношениях между обществами. |
| From the crime scene, Labutkin took away items of insignificant value, which suggests that self-interest was not a driving force in his crimes. | С места преступления Лабуткин забрал незначительные ценности, что означает, что корысть не была движущей силой при совершении преступления. |
| Caution maybe. Self-interest is not. | Благоразумие - возможно, а вот корысть - вряд ли. |
| So maybe it's just self-interest. | Так что, может быть, это всего лишь личный интерес. |
| Game theory holds that self-interest is reliably the driving factor in human behavior... | Теория игр предполагает, что личный интерес - ведущий фактор человеческого поведения... |
| Some of their psychological readiness or self-interest to do this work and certainly do not represent in any way the view and headed the Syrian blogosphere. | Некоторые из их психологической готовности или личный интерес, чтобы сделать эту работу и, конечно, не являются каким-либо образом просматривать и во главе сирийской блогосферы. |
| The official ban blocks reflection, but human weakness and careerist self-interest among those who participated buttresses the official ban. | Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету. |
| This is all about self-interest that adds up to more. | Именно личный интерес способствует развитию. |
| Do you think they're there pursuing their self-interest? | Думаете, они преследуют свои собственные интересы? |
| Self-interest and unilateral action do not provide a firm basis for a global alliance against terrorism. | Собственные интересы и односторонние действия не создают прочной основы для глобального союза против терроризма. |
| Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. | В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. |
| Now, psychologically, the fact that she's a child makes the decision harder, but... eventually, self-interest usually wins through. | Психологически то, что она ещё ребенок, делает такое решение более сложным, но... рано или поздно собственные интересы окажутся важнее. |
| As such, a state acts as a rational autonomous actor in pursuit of its own self-interest with a primary goal to maintain and ensure its own security-and thus its sovereignty and survival. | Государство ведет себя тем или иным образом, выступая в качестве автономного рационального игрока, преследующего свои собственные интересы и с главной целью - поддерживать и укреплять собственную безопасность, и как следствие суверенитет и выживание. |
| We both respect self-interest above all else. | Мы оба ставим личные интересы превыше всего. |
| Nor is it the self-interest of the distinguished battalion of arms-control diplomats that makes us so interested. | Нас также не волнуют личные интересы уважаемой группы дипломатов, работающих в области контроля за вооружениями. |
| Self-interest is immutable, but its dictates vary daily. | Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно. |
| Self-interest and the common good; and | личные интересы и общее благо; и |
| It is promoted by self-interest. | Она продвигается через личные интересы. |
| Military objectives and structures are extensions of the dynamics of human self-interest and in absolute terms ensure that humanity can never peacefully coexist. | Военные задачи и структуры представляют собой отростки людского своекорыстия и в абсолютном плане ведут к тому, что человечество никогда не сможет сосуществовать мирно. |
| Views on it were shaped by perceived national self-interest, as indeed should be the case on it, a fact that I understand and respect. | Взгляды на нее формировались под влиянием ощущаемого национального своекорыстия, как это, собственно, и должно быть в данном случае, и я понимаю и уважаю это. |
| We need to go beyond national self-interest to global common interest. | Нам надо выходить за рамки национального своекорыстия и апеллировать к глобальному общему интересу. |
| It is inconceivable that a particular issue could be imposed in order to fulfil self-interest, without considering the needs of others. | Ведь просто немыслимо, чтобы ради чьего-то своекорыстия, без учета чужих нужд тут могла навязываться та или иная проблема. |
| Lack of political will and narrow self-interest continues to prevent the international community from substantively addressing these issues. | Отсутствие политической воли и узкое своекорыстие по-прежнему мешают международному сообществу заняться предметным урегулированием этих проблем. |
| Listen, and you'll see what has brought me here is not self-interest, and concern for the welfare of others. | ыслушайте, и вы поймете, что сюда мен€ привело не своекорыстие, а забота о благе ближнего. |
| Staff Union representatives had, in contrast, chosen to be frank and objective in fulfilling their staff representation obligations, even at the risk of their careers, because self-interest and acquiescence were undermining the Organization's future. | Со своей стороны, представители Союза персонала, напротив, выполняли свои обязанности предельно добросовестно и непредвзято, даже если это было связано с риском для развития их карьеры, так как своекорыстие и угодничество лишают Организацию будущего. |
| Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator? | Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? |
| Europe's belief in fair play for all reflects its self-interest, at least in some ways, because the world's balance of power is changing. | Вера Европы в «честную игру» для всех отражает своекорыстие Европы, по крайней мере, в некоторых аспектах, поскольку баланс сил в мире меняется. |
| Military confrontation caused by disputes over territory, resources, religion and self-interest continues. | Продолжается военная конфронтация в результате споров из-за территории, ресурсов, религии и эгоистичных интересов. |
| States often see the world only through the prism of narrow self-interest and are blind to the virtues of concerted action. | Нередко государства рассматривают мир лишь через призму узких эгоистичных интересов и закрывают глаза на преимущества совместных действий. |
| However, the work that we have entrusted to the United Nations is compromised by apathy and inaction by too many of us and by the crippling pursuit of narrow self-interest by a handful of powerful countries. | Однако работа, вверенная нами Организации Объединенных Наций, подрывается апатией и пассивностью столь многих среди нас и парализующим стремлением к реализации узких эгоистичных интересов горстки могущественных стран. |
| So often they attempt to replace the absence of popular support by dependence on power whose sole purpose is the pursuit of domination and self-interest. | Слишком часто они пытаются заменить отсутствие поддержки со стороны народа использованием силы, единственной целью которых является стремление к господству и реализации своих эгоистичных интересов. |
| This fifty-fourth session of the General Assembly therefore represents a crucial turning point where we can follow either the high road to enlightened multilateralism or the low road leading to narrow self-interest. | Текущая пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является поэтому важным поворотным этапом, на котором нам предстоит решить, идти нам по широкому пути просвещенной многосторонности или по узкой дороге отстаивания эгоистичных интересов. |
| This consideration must be done in the light of the overall common good of people and the planet, not out of narrow national self-interest. | Их необходимо рассмотреть с точки зрения всеобщего блага людей и нашей планеты, а не своих узких национальных корыстных интересов. |
| We must replace the narrow criterion of national self-interest, or its equivalents, as the paradigm of international affairs with multilateral participative arrangements based on equity. | Мы должны заменить узкие критерии национальных корыстных интересов или их эквиваленты, выступающие в качестве парадигмы международных отношений, многосторонними договоренностями, основанными на равенстве. |
| We in global civil society seek to rise above narrow national and tribal self-interest and truly believe that peace is possible when our common humanity is recognized and justice is implemented. | В контексте глобального гражданского сообщества мы стремимся к преодолению узких национальных и племенных корыстных интересов и искренне верим в то, что мир возможен, когда признаются общность человечества и важность справедливости и законности. |
| The Sudanese deal with every matter as their self-interest dictates; at one time they ally themselves with Egypt, and at another with Eritrean President Isaias Afwerki. | Суданцы подходят к решению каждого вопроса исходя из собственных, корыстных интересов; порой они выступают в роли союзников Египта, а порой - президента Эритреи Исайяса Афефорка. |
| A crucial general principle in this respect is the principle on self-interest threat; a self-interest threat occurs when a director could benefit from a financial or other interest in the enterprise as a result of unethical behavior or lack of independence. | Одним из важнейших общих принципов в этой связи является принцип, регулирующий вопросы корыстных интересов; такая угроза возникает в том случае, когда директор вследствие отсутствия у него должной этики или независимости может воспользоваться своим финансовым или иным влиянием на предприятии. |
| Rothkopf says that the United States should embrace "cultural imperialism" as in its self-interest. | Роткопф говорит, что Соединенные Штаты должны охватить «культурный империализм» как являющийся его личным интересом. |
| Only America was (and potentially still is) able to fuse realism and idealism, self-interest and ethics, in its foreign policy. | Только Америка была (и потенциально все еще остается) способной соединять в своей внешней политике реализм и идеализм с личным интересом и этикой. |
| We may not want politicians to be driven by self-interest, but we need to acknowledge that they have selves, which are formed by a multitude of factors - and passions. | Возможно, мы не хотим, чтобы политики руководствовались личным интересом, но мы должны признать, что у них есть свое я, которое формируется множеством факторов - и страстями. |
| It wasn't discretion, it was self-interest. | Твой выбор был обусловлен личным интересом. |
| Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. |
| It is about motivation that goes beyond self-interest. | Здесь есть мотивация, которая выходит за рамки личной заинтересованности. |
| Similarly, on the donor side, self-interest, conflict of interests, and the inefficient use of aid were mentioned several times during the evaluation. | Точно так же в ходе оценки доноры не раз упоминали о личной заинтересованности, конфликте интересов и неэффективном использовании помощи. |
| Which in my experience means communication that manages to speak to and expand our concept of self-interest. | Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности. |
| Demagogues stack prejudices atop half-truths, and any attempt to connect discussion with reality is shot through with contemptuous accusations of dishonesty and self-interest. | Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности. |
| Now I'm big on speaking to people's self-interest because we're all wired for that. | Я уделяю внимание личной заинтересованности, так как мы все с этим связаны. |