Английский - русский
Перевод слова Selectivity

Перевод selectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательность (примеров 88)
Such selectivity sent the wrong signals to the perpetrators of such crimes, and also carried with it the risk that reports might be suspected of political bias. Такая избирательность может быть неверно истолкована теми, кто совершает подобные преступления, а также таит в себе опасность обвинения таких докладов в политической тенденциозности.
However, the principles that underpin the process - ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization - need further careful development to ensure that they are anchored in the recipients' socio-political processes. Вместе с тем необходимо продолжать планомерное развитие принципов, лежащих в основе этого процесса, - право собственности, избирательность, участие, партнерство и децентрализация, - с тем чтобы обеспечить их привязку к социально-политическим процессам в странах, получающих помощь.
Some States stated that, while the universality of human rights was reaffirmed, there were still difficulties and challenges in the promotion and protection of human rights, such as politicization of human rights issues, selectivity or discrimination. Некоторые государства заявили, что, хотя универсальный характер прав человека был подтвержден, в сфере поощрения и защиты прав человека до сих пор имеются трудности и проблемы, такие как политизация проблематики прав человека, избирательность или дискриминация.
Selectivity in restricting access to employment and work, depending on the nature of the work and the conditions in the labour market; избирательность при ограничении доступа к трудоустройству и работе в зависимости от характера выполняемой работы и условий, существующих на рынке труда;
There should be no selectivity or double standards. Избирательность и двойные стандарты недопустимы.
Больше примеров...
Селективность (примеров 36)
The majority view in this Organization is that selectivity and injustice are applied to addressing disarmament issues. Мнение большинства членов этой Организации заключается в том, что в подходах к делу разоружения применяется селективность и что они несправедливы.
He suspended the selectivity for the third time, right? Он остановил селективность с третьего раза, правильно?
While research efforts to develop therapeutic drugs to target hypoxia-associated tumor cells have been ongoing for many years, there has not yet been any breakthrough that has shown selectivity and effectiveness at targeting HIF1A pathways to decrease tumor progression and angiogenesis. Хотя исследовательские усилия по разработке терапевтических препаратов для лечения связанных с гипоксией опухолевых клеток продолжаются в течение многих лет, до сих пор нет никакого прорыва, который показал селективность и эффективность при нацеливании на HIF-1A-путь для уменьшения прогрессирования опухоли и ангиогенеза.
However, selectivity and politicization are prevalent in what is known as the International Criminal Court, which has become a tool to break the will of the people of the third world and to impose hegemony over them. Тем не менее, селективность и политизация превалируют в органе, известном как Международный уголовный суд, который стал орудием для того, чтобы сломить волю народов третьего мира и навязать им свою гегемонию.
The norms and principles developed in the General Assembly, and practiced in accordance with the Charter of the United Nations, will strengthen the rule of law and deter arbitrariness and selectivity. Те нормы и принципы, которые выработаны в Генеральной Ассамблее и практикуются в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, позволят укрепить законность и предотвратить произвол и селективность.
Больше примеров...
Избирательного подхода (примеров 76)
The situation is an example of double standards and a policy of selectivity in the implementation of Security Council resolutions and international law. Это положение служит примером двойных стандартов и политики избирательного подхода к выполнению резолюций Совета Безопасности и к международному праву.
There should be no double standards or selectivity where there are violations of the Charter and of international law. Не должно быть двойных стандартов или избирательного подхода к нарушениям Устава и норм международного права.
We must make an effort to avoid selectivity and change this state of affairs. Мы должны предпринять усилия избегать избирательного подхода и изменить существующую практику.
We also believe that the issue of humanitarian assistance is one that should be devoid of selectivity and politicization. Мы считаем также, что вопрос об оказании гуманитарной помощи следует решать без избирательного подхода и политизации.
The promotion and protection of all human rights must be equally emphasized, and selectivity in promoting human rights should be avoided. Необходимо в равной мере уделять первоочередное внимание защите всех прав человека, избегая при этом избирательного подхода к поощрению прав человека.
Больше примеров...
Избирательный подход (примеров 60)
The illegal operation of the Gudauta base itself constitutes a good example of Russia's selectivity in honouring commitments in the field of disarmament. Противозаконная деятельность военной базы в Гудауте убедительно демонстрирует избирательный подход России к ее обязательствам в области разоружения.
Furthermore, selectivity in concerns regarding the World Summit Outcome or other important international issues harms the credibility of the results. Более того, избирательный подход к проблемам, касающимся Итогового документа Всемирного саммита, или другим важным международным вопросам наносит ущерб надежности результатов.
Specific measures - such as a single window, advance electronic processing, risk-based selectivity, and separation of release and clearance - were critical for better integration of developing countries into GSCs. Ряд конкретных мер - таких как введение системы "единого окна", предварительная электронная обработка, избирательный подход на основе оценки риска и разделение этапов таможенной очистки и выпуска товаров - крайне важны с точки зрения более оптимальной интеграции развивающихся стран в ГПСЦ.
There is a majority view in the Organization that there is selectivity and a lack of equality and justice in how disarmament issues are addressed, which reinforces doubts about the efficacy of those instruments and their implementation. В этой Организации существует мнение большинства, согласно которому в рассмотрении вопросов разоружения наблюдается избирательный подход и отсутствие равенства и справедливости, что подкрепляет сомнение относительно эффективности таких документов и их осуществления.
Selectivity is not an option focusing all attention on a single country while others are completely ignored encourages the proliferation of nuclear weapons. Вряд ли уместен избирательный подход, при котором все внимание уделяется одной стране, а другие полностью игнорируются, что поощряет распространение ядерного оружия.
Больше примеров...
Селективного подхода (примеров 15)
This is the result of selectivity - failure to abide by norms and standards. Это - результат селективного подхода: отказ выполнять нормы и правила.
There should be no selectivity or double standards or politicization in the case of any State. Не должно быть селективного подхода, политики двойных стандартов и политизации в отношении ни к одному государству.
It also involves combating impunity and ensuring the protection of civilians and their human rights without discrimination or selectivity of any kind. Этот аспект также включает в себя борьбу с безнаказанностью и обеспечение защиты мирных граждан и их прав человека без какой-либо дискриминации или селективного подхода.
We are also witnessing selectivity in the sphere of disarmament and double standard policies in the treatment of international issues. Мы также являемся свидетелями селективного подхода в области разоружения и политики двойных стандартов при решении международных вопросов.
Let us together commit ourselves to leaving all politics and selectivity at the door and take up the cause of justice based on one universal set of rules. Давайте вместе возьмем обязательство отказаться от политических соображений и селективного подхода и руководствоваться лишь принципом справедливости на основе единого универсального свода правил.
Больше примеров...
Выборочного подхода (примеров 13)
There was a need to ensure that States approached human rights in a comprehensive manner, refraining from selectivity and the application of double standards. Необходимо обеспечить, чтобы государства применяли всеобъемлющий подход к проблемам прав человека, воздерживаясь от выборочного подхода и от использования двойных стандартов.
He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. В то же время он привлекает внимание к опасности выборочного подхода на уровне как секретариата, так и самого Совета.
It is a problem that we should all address so that international law continues to be the only reference point for all countries, without discrimination or selectivity. Эта проблема, которую мы все должны обсудить, с тем чтобы нормы международного права оставались единственным критерием для всех стран без какой-либо дискриминации или выборочного подхода.
After the adoption, the representatives of Cuba and Qatar stated that they would participate in those future discussions of the working group, with a view to finding an agreed formula with a comprehensive approach and avoiding selectivity. После принятия проекта резолюции представители Кубы и Катара заявили, что они примут участие в этих будущих дискуссиях рабочей группы в целях нахождения согласованного решения, обеспечивающего применение всеобъемлющего, а не выборочного подхода.
Other experts argued against selectivity. Другие эксперты выступили против выборочного подхода.
Больше примеров...
Селективный подход (примеров 11)
Greater selectivity might be required to ensure that those developing countries most in need benefited most from the GSP and other trade preferences. Возможно, следует использовать более селективный подход, призванный обеспечить, чтобы преференциями в рамках ВСП и другими торговыми преференциями пользовались прежде всего наиболее нуждающиеся из развивающихся стран.
Yet the selectivity used by the powerful Members of the Organization in dealing with others will strip the new world order, whose characteristics are not yet ascertainable, of its humanity and the justice to which we all aspire. Тем не менее селективный подход, применяемый могущественными членами Организации в отношениях с другими, приведет к тому, что новый мировой порядок, который еще до конца не установился, лишится человечности и справедливости, к которым мы все стремимся.
I hope that the General Assembly will decide that the main element in considering this draft resolution should be transparency, not selectivity that would reflect the political agenda of one or two States. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея примет решение о том, что главным элементом при рассмотрении этого проекта резолюции должна быть транспарентность, а не селективный подход, который отражает политическую программу одного или двух государств.
Suspending a country's rights as a member of the Human Rights Council, precipitously and based upon the sort of information we have seen from media disseminated from the great power centres, creates a precedent for countries that use selectivity as their principal guide to foreign policy. Столь поспешное и основанное на распространяемой центрами великих держав информации, которую мы видим в средствах массовой информации, приостановление прав страны, связанных с членством в Совете по правам человека, создает прецедент для стран, применяющих селективный подход в качестве основного руководящего принципа в своей внешней политике.
Selectivity and support programmes for SMEs Селективный подход и программы поддержки для МСП
Больше примеров...
Отбора (примеров 18)
The functional courses covered mainly selectivity and risk management, customs valuation and implementation of transit. Профильные курсы в основном охватывали вопросы отбора и управления рисками, таможенной оценки и осуществления транзита.
Financial constraints require strict selectivity in the issues to be covered and the prioritization of action to be taken in respect of each of these issues. Финансовые проблемы обусловливают необходимость тщательного отбора вопросов, подлежащих рассмотрению, и определения порядка очередности принятия мер по каждому из этих вопросов.
For the United Nations, such impact assessment is critical to help the Organization establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. Для Организации Объединенных Наций такая оценка результативности чрезвычайно важна, поскольку позволяет ей создать систему отбора, использующую как функциональные критерии, так и критерии, основанные на достигнутых результатах.
Further, we are disturbed by the manner in which this document sets out the premises for future conditionalities in the granting of official development assistance on the basis of unacceptable subjective criteria of selectivity. Кроме того, нас тревожит то, как в этом документе подводится база под будущие условия предоставления официальной помощи в целях развития на основе неприемлемых и субъективных критериев отбора.
OSMI is designed to provide in-orbit spectral band selectivity in a spectral range from 400 to 900 nanometres through ground command. OSMI предназначет для орбитального селективного отбора спектрального диапазона в спектральном диапазоне от 400 до 900 нанометров по команде с Земли.
Больше примеров...
Избирательных подходов (примеров 3)
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. Ассамблее придется когда-нибудь в будущем подумать над этим, ибо законность принимаемых нами решений должна основываться на принципах - принципах, которые применяются повсеместно, а не на использовании двойных стандартов или избирательных подходов.
Больше примеров...
Избирательном подходе (примеров 7)
For its part, the Commission has been accused of selectivity, double standards, politicization and obstructive regional divisions. Со своей стороны, Комиссия обвинялась в избирательном подходе, двойных стандартах, политизации и обструкционистских региональных разногласиях.
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета.
It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. Она также осуждает применение двойных стандартов и тиражирование основанных на избирательном подходе резолюций, которые идут вразрез с принципами универсальности и объективности, являются контрпродуктивными и не содействуют поощрению прав человека.
Mr. Kälin supported by Mr. O'Flaherty, said that it was difficult to discuss selectivity during the last hour of the session, and the Committee should take it up at a later date. Г-н Келин, которого поддерживает г-н О'Флахерти, говорит, что вопрос об избирательном подходе трудно обсуждать в последний час заседания и что Комитету следует вернуться к нему в другой раз.
Observing the events that have taken place since the early 1990s, one is stunned by some strange points of view that theorize about conflict, the clash of civilizations, the end of history, and selectivity in dealing with different cultures. При наблюдении за тенденциями, происходящими с начала 1990х годов, удивляют некоторые странные точки зрения, касающиеся теорий о конфликтах, столкновении цивилизаций, конце истории и избирательном подходе к различным культурам.
Больше примеров...
Избирательным подходом (примеров 5)
The universal periodic review had been established to eliminate selectivity, politicization and double standards. Процедура универсального периодического обзора была внедрена с тем, чтобы покончить с избирательным подходом, политизацией и использованием двойных стандартов.
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. В этом же ключе и передача дел Суду не должна быть обоснована политическими соображениями или избирательным подходом.
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках.
Secondly, the delay had been caused by a lack of genuine political will on the part of a group of countries to honour their commitments and those countries' selectivity in the application of programming and budgetary rules and their approach to resolutions adopted by consensus. Во-вторых, эта задержка также объясняется отсутствием подлинной политической воли со стороны одной группы государств по выполнению взятых обязательств, а также ее избирательным подходом к применению положений, касающихся программ и бюджетов, и применению резолюций, утвержденных консенсусом.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
Больше примеров...
Избирательному подходу (примеров 5)
Others fear that these constraints could lead to selectivity and open the way towards subjective and extraneous considerations. Другие опасаются, что это может привести к избирательному подходу и оставить простор для субъективных и привходящих соображений.
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них.
However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. Однако эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если будет обеспечен универсальный характер этого Договора и если все государства-участники без исключения будут следовать не избирательному подходу, а добросовестно выполнять все его положения.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end. Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
There must be no selectivity. В его деятельности не должно быть места избирательному подходу.
Больше примеров...
Неизбирательной основе (примеров 3)
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
It is autonomous in the choice of questions that it examines, without any external selectivity, and in its power to examine any particular case. Комиссия по своему усмотрению выбирает вопросы для изучения, которые рассматриваются ею на неизбирательной основе в инициативном порядке.
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран.
Больше примеров...
Избирательный характер (примеров 7)
The selectivity of the mandate of the Special Rapporteur undermined the United Nations system and divided the Organization. Избирательный характер мандата Специального докладчика подрывает систему Организации Объединенных Наций и раскалывает Организацию.
However, it appears that the utmost selectivity and restriction of those strikes have only encouraged the aggressors. Однако, как представляется, крайне избирательный характер и ограниченность этих ударов лишь подхлестнули агрессора.
The attempt to couch aid strictly in developmental terms has led to an emphasis on selectivity. Попытка рассматривать помощь исключительно с точки зрения развития привела к тому, что помощь стала носить более избирательный характер.
Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. Только такой подход позволит преодолеть избирательный характер и укрепить солидарность, с тем чтобы ликвидировать основополагающие причины нарушения прав человека.
Further reasons were the selectivity of private capital, and the need to finance the international development targets and global public goods. К числу других причин относятся избирательный характер частных капиталовложений и необходимость финансирования мероприятий, направленных на достижение целевых показателей в области международного развития и производство глобальных общественных благ.
Больше примеров...
Выборки (примеров 8)
In other instances, agencies will have selectivity and processing capability in ACE/ITDS (integrated). В других случаях учреждения будут пользоваться возможностями АКС/СДМТ в области выборки и обработки данных (интеграция).
Automatic selectivity system (on line selection filters which generate physical and documentary inspections by customs); система автоматической выборки (фильтры выборки позволяют осуществлять физический и документарный контроль за таможенными операциями);
With respect to the selectivity of issues to be covered, the ongoing efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to impose self restraint in the enactment of new mandates is indeed commendable and should be encouraged. Что касается выборки вопросов, подлежащих рассмотрению, нынешняя тенденция в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимать усилия, направленные на проявление сдержанности в вопросах утверждения новых мандатов, действительно заслуживает одобрения, и ее необходимо поощрять.
Selectivity system by economic sector (risk markers on customs documents for possible investigations, selections and alerts); система выборки по экономическим секторам (маркировка таможенных документов в соответствии с факторами риска для целей возможных расследований, отбора и оповещения);
If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used. Если в рамках обследования эту проблему удается сгладить соответствующими корректировками, то и в ходе переписи не составит труда скорректировать погрешности выборки данного обследования.
Больше примеров...