Английский - русский
Перевод слова Selectivity

Перевод selectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательность (примеров 88)
Others have suggested measures that would provide for even greater selectivity, as well as an accelerated response to appeals. Предлагались меры, которые обеспечили бы еще большую избирательность, а также ускоренные ответы на призывы.
Cuba had always rejected selectivity in policies relating to developing countries. Куба всегда отвергала избирательность в политике по отношению к развивающимся странам.
Yet, the selectivity and fragmentation inherent in supplementary funding constrains the United Nations system in its pursuit of the full range of the United Nations development agenda. Однако такие неотъемлемые признаки дополнительного финансирования, как избирательность и раздробленность, сковывают систему Организации Объединенных Наций в ее усилиях по выполнению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития в полном объеме.
The Committee should not encourage such selectivity. Комитет не должен поощрять такого рода избирательность.
The evident selectivity in the pursuit of the global non-proliferation goals, without any regard to the underlying security problems that impel proliferation, had incensed our people. Явная избирательность в подходе к достижению целей глобального нераспространения, без учета коренных проблем безопасности, заставляющих сделать выбор в пользу распространения, вызвала негодование нашего народа.
Больше примеров...
Селективность (примеров 36)
He suspended the selectivity for the third time, right? Он остановил селективность с третьего раза, правильно?
The norms and principles developed in the General Assembly, and practiced in accordance with the Charter of the United Nations, will strengthen the rule of law and deter arbitrariness and selectivity. Те нормы и принципы, которые выработаны в Генеральной Ассамблее и практикуются в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, позволят укрепить законность и предотвратить произвол и селективность.
Said invention makes it possible to increase the hydrogen potential of the solvent, the process selectivity for liquefying chemically complex wastes, to simplify the industrial process, reduce temperature and pressure, to increase the performance and simultaneously improve explosion and fire safety. Изобретение позволяет повысить водорододонорный потенциал растворителя, селективность процесса при ожижении сложных по химическому составу отходов, упростить технологию, снизить температуру и давление, увеличить производительность при одновременном повышении взрыво- и пожаробезопасности.
The technical result is an increase in the activity of the catalyst up to practically 100%wt, an increase in the isooctane selectivity thereof up to 73.5%wt and an increase in the yield of the target product (alkylbenzene) by 10-15%wt. В процессе алкилирования изобутана олефинами в присутствии указанного катализатора активность катализатора по конверсии олефинов достигает 100% масс, селективность по изооктанам - 73.5% масс, выход алкилбензина увеличивается на 10-15% масс.
No statement failed to remind us of the importance of promoting the role of the United Nations, reaffirming the role of multilateralism in international relations and criticizing selectivity and unilateralism in dealing with international affairs in the international political arena. В каждом заявлении подчеркивалась важность повышения роли Организации Объединенных Наций; отмечалась важность многосторонности в международных отношениях и подвергались критике селективность и односторонность в решении международных вопросов на международной политической арене.
Больше примеров...
Избирательного подхода (примеров 76)
It would be better just to send a reminder, which would show concern but avoid any notion of selectivity. Было бы целесообразно просто направить напоминание, в котором можно было бы выразить обеспокоенность, избежав при этом какого-либо избирательного подхода.
The international community needed to create an effective human rights mechanism that retained positive elements of the current mechanism and took into account concerns of selectivity, double standards and politicization. Международному сообществу необходимо создать эффективный механизм защиты прав человека, который унаследовал бы позитивные элементы ныне действующего механизма и учитывал озабоченность проблемами избирательного подхода, двойных стандартов и политизации.
The Special Rapporteur believes that two measures could be taken to help overcome this perception of selectivity and contribute to a more impartial and comprehensive approach to the problem of impunity. Специальный докладчик считает, что могут быть приняты две меры в целях содействия преодолению указанного избирательного подхода, которые способствуют выработке более беспристрастного и всеобъемлющего подхода к проблеме освобождения от наказания.
They were also concerned to note that, during the period covered by the report, matters of equal importance were not given equal attention, creating the impression of selectivity on the part of the Council. Они также с обеспокоенностью отмечали, что за отчетный период вопросы, имеющие одинаковую важность, не получали одинакового внимания, что создавало впечатление применения Советом избирательного подхода.
The Organization should distance itself from any narrow-minded agenda that seeks to target some countries on the basis of selectivity and policies based on double standards. Организация должна дистанцироваться от любых недальновидных попыток строить отношения со странами, придерживаясь избирательного подхода и проводя политику двойных стандартов.
Больше примеров...
Избирательный подход (примеров 60)
Political, economic and social inequalities, double standards, selectivity and the use of force in international affairs all create conditions conducive to the spread of terrorism. Политическая, экономическая и социальная несправедливость, политика двойных стандартов, избирательный подход и применение силы в международных отношениях - все это создает условия, благоприятствующие распространению терроризма.
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 7, Part 4.6. on Customs enforcement. "In order to ensure proper compliance with Customs regulations, using scarce resources efficiently, Customs must employ selectivity and risk assessment techniques." ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 7, часть 4.6. об обеспечении таможенных операций. "Для того чтобы обеспечить надлежащее выполнение таможенных правил, эффективно используя дефицитные ресурсы, таможенные органы должны применять избирательный подход и методы оценки риска".
(a) The number of task forces should be kept very limited and consistent with resources that could be assigned to them; the task forces were resource-intensive and selectivity in establishing them in priority areas was crucial; а) число целевых групп должно оставаться весьма ограниченным и не превышать объема ресурсов, которые могут быть им выделены; деятельность целевых групп требует значительных ресурсов, и избирательный подход при их учреждении в приоритетных областях имеет решающее значение;
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that his delegation traditionally voted against country-specific draft resolutions because they were based on selectivity and politicization and maintained a climate of confrontation that was detrimental to the cause of human rights. Г-н Яхьяуи (Алжир) говорит, что его делегация традиционно голосует против проектов резолюций, касающихся конкретной страны, поскольку в таких документах всегда присутствуют избирательный подход и политический подтекст, которые способствуют созданию атмосферы конфронтации, пагубной для дела защиты прав человека.
The vote further confirmed that some delegations were cynical in their support for the principles of the Charter; there was no room for selectivity regarding which principles to support or reject. Кроме того, голосование подтвердило, что некоторые делегации занимают циничную позицию, оказывая поддержку принципам Устава; избирательный подход к решению вопроса о том, какие принципы следует поддерживать и какие отвергать, является недопустимым.
Больше примеров...
Селективного подхода (примеров 15)
It also involves combating impunity and ensuring the protection of civilians and their human rights without discrimination or selectivity of any kind. Этот аспект также включает в себя борьбу с безнаказанностью и обеспечение защиты мирных граждан и их прав человека без какой-либо дискриминации или селективного подхода.
We are also witnessing selectivity in the sphere of disarmament and double standard policies in the treatment of international issues. Мы также являемся свидетелями селективного подхода в области разоружения и политики двойных стандартов при решении международных вопросов.
Let us together commit ourselves to leaving all politics and selectivity at the door and take up the cause of justice based on one universal set of rules. Давайте вместе возьмем обязательство отказаться от политических соображений и селективного подхода и руководствоваться лишь принципом справедливости на основе единого универсального свода правил.
Faced with the alternative of establishing peace-keeping operations indiscriminately, as has been done in recent months, we should ensure that the criterion of selectivity again becomes pre-eminent. Сталкиваясь с альтернативой огульного установления операций по поддержанию мира, как это делается в последние месяцы, мы должны обеспечить, чтобы критерий селективного подхода снова стал определяющим.
The reform of the Council should, first and foremost, respond to the needs of the developing countries, which constitute the majority of the United Nations membership, and to the need to avoid selectivity. Реформа Совета Безопасности должна, прежде всего, проводиться с учетом потребностей развивающихся стран, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, а также в соответствии с необходимостью избегать селективного подхода.
Больше примеров...
Выборочного подхода (примеров 13)
There should be no selectivity in rooting out terrorism from all parts of the globe. Не должно быть никакого выборочного подхода к искоренению терроризма во всех частях мира.
Her delegation strongly opposed selectivity in the application of universal jurisdiction. Ее делегация решительно возражает против выборочного подхода при применении универсальной юрисдикции.
There was a need to ensure that States approached human rights in a comprehensive manner, refraining from selectivity and the application of double standards. Необходимо обеспечить, чтобы государства применяли всеобъемлющий подход к проблемам прав человека, воздерживаясь от выборочного подхода и от использования двойных стандартов.
After the adoption, the representatives of Cuba and Qatar stated that they would participate in those future discussions of the working group, with a view to finding an agreed formula with a comprehensive approach and avoiding selectivity. После принятия проекта резолюции представители Кубы и Катара заявили, что они примут участие в этих будущих дискуссиях рабочей группы в целях нахождения согласованного решения, обеспечивающего применение всеобъемлющего, а не выборочного подхода.
Today, the main problems facing information providers and users are selectivity and specificity. В настоящий момент основные проблемы, с которыми сталкиваются лица и организации, занимающиеся распространением информации, и ее пользователи, заключаются в обеспечении выборочного подхода и конкретности информации.
Больше примеров...
Селективный подход (примеров 11)
Discrimination and selectivity against certain States in the field of non-proliferation should not be advanced under the cover of counter-terrorism. Дискриминация и селективный подход в отношении некоторых государств в области нераспространения не следует продвигать под предлогом борьбы с терроризмом.
Yet the selectivity used by the powerful Members of the Organization in dealing with others will strip the new world order, whose characteristics are not yet ascertainable, of its humanity and the justice to which we all aspire. Тем не менее селективный подход, применяемый могущественными членами Организации в отношениях с другими, приведет к тому, что новый мировой порядок, который еще до конца не установился, лишится человечности и справедливости, к которым мы все стремимся.
I hope that the General Assembly will decide that the main element in considering this draft resolution should be transparency, not selectivity that would reflect the political agenda of one or two States. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея примет решение о том, что главным элементом при рассмотрении этого проекта резолюции должна быть транспарентность, а не селективный подход, который отражает политическую программу одного или двух государств.
Ms. O'Callaghan pointed out that even societies that have theoretically made education available to all practised selectivity and thereby discriminated against certain persons, who often belonged to minority racial groups. Г-жа О'Калагхан отметила, что даже в тех обществах, в которых теоретически образование было доступно для всех, использовался селективный подход, и в результате некоторые лица, которые зачастую относились к группам расовых меньшинств, подвергались дискриминации.
Selectivity and support programmes for SMEs Селективный подход и программы поддержки для МСП
Больше примеров...
Отбора (примеров 18)
The system of allocation will be based on the core principles of selectivity, accountability and results. Система распределения будет основываться на основных принципах отбора, отчетности и результатов.
Further, we are disturbed by the manner in which this document sets out the premises for future conditionalities in the granting of official development assistance on the basis of unacceptable subjective criteria of selectivity. Кроме того, нас тревожит то, как в этом документе подводится база под будущие условия предоставления официальной помощи в целях развития на основе неприемлемых и субъективных критериев отбора.
As previously noted in this report, the development of appropriate impact assessment mechanisms for partnerships will help the United Nations establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, разработка соответствующих механизмов оценки результативности партнерств позволит Организации Объединенных Наций создать систему отбора, которая использует национальные критерии и критерии результативности.
His delegation had grave concerns about recent attempts to introduce new selection criteria for some posts without consultations with troop-contributing countries, and about apparent selectivity in their implementation. Делегация его страны серьезно озабочена недавними попытками ввести новые критерии отбора на некоторые должности без консультаций с предоставляющими войска странами, а также явной избирательностью в применении этих критериев.
Discriminatory selectivity in this choice, in the determination of types and levels of benefits for various violations and in the processing of individual reparations applications can undermine the contribution that reparations can make to the rule of law. Дискриминационная избирательность в ходе вышеуказанного отбора, при определении типов и объема выплат в случае различных нарушений и при рассмотрении индивидуальных заявлений о возмещении ущерба может негативно сказаться на той роли, которую практика возмещения ущерба может сыграть в обеспечении верховенства права.
Больше примеров...
Избирательных подходов (примеров 3)
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. Ассамблее придется когда-нибудь в будущем подумать над этим, ибо законность принимаемых нами решений должна основываться на принципах - принципах, которые применяются повсеместно, а не на использовании двойных стандартов или избирательных подходов.
Больше примеров...
Избирательном подходе (примеров 7)
For its part, the Commission has been accused of selectivity, double standards, politicization and obstructive regional divisions. Со своей стороны, Комиссия обвинялась в избирательном подходе, двойных стандартах, политизации и обструкционистских региональных разногласиях.
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета.
However, these responses must be made in a way that will not expose the United Nations to charges of selectivity or bias. Однако следует реагировать на вызовы таким образом, чтобы Организацию Объединенных Наций не могли обвинить в избирательном подходе или пристрастности.
Mr. Kälin supported by Mr. O'Flaherty, said that it was difficult to discuss selectivity during the last hour of the session, and the Committee should take it up at a later date. Г-н Келин, которого поддерживает г-н О'Флахерти, говорит, что вопрос об избирательном подходе трудно обсуждать в последний час заседания и что Комитету следует вернуться к нему в другой раз.
Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. Те, кто стремится навязать другим систему западной демократии, предлагают создать однородный мировой порядок в нарушение принципов Организации Объединенных Наций и виновны в избирательном подходе к вопросу о защите прав человека.
Больше примеров...
Избирательным подходом (примеров 5)
The universal periodic review had been established to eliminate selectivity, politicization and double standards. Процедура универсального периодического обзора была внедрена с тем, чтобы покончить с избирательным подходом, политизацией и использованием двойных стандартов.
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. В этом же ключе и передача дел Суду не должна быть обоснована политическими соображениями или избирательным подходом.
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках.
Secondly, the delay had been caused by a lack of genuine political will on the part of a group of countries to honour their commitments and those countries' selectivity in the application of programming and budgetary rules and their approach to resolutions adopted by consensus. Во-вторых, эта задержка также объясняется отсутствием подлинной политической воли со стороны одной группы государств по выполнению взятых обязательств, а также ее избирательным подходом к применению положений, касающихся программ и бюджетов, и применению резолюций, утвержденных консенсусом.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
Больше примеров...
Избирательному подходу (примеров 5)
Others fear that these constraints could lead to selectivity and open the way towards subjective and extraneous considerations. Другие опасаются, что это может привести к избирательному подходу и оставить простор для субъективных и привходящих соображений.
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них.
However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. Однако эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если будет обеспечен универсальный характер этого Договора и если все государства-участники без исключения будут следовать не избирательному подходу, а добросовестно выполнять все его положения.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end. Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
There must be no selectivity. В его деятельности не должно быть места избирательному подходу.
Больше примеров...
Неизбирательной основе (примеров 3)
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
It is autonomous in the choice of questions that it examines, without any external selectivity, and in its power to examine any particular case. Комиссия по своему усмотрению выбирает вопросы для изучения, которые рассматриваются ею на неизбирательной основе в инициативном порядке.
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран.
Больше примеров...
Избирательный характер (примеров 7)
The selectivity of the mandate of the Special Rapporteur undermined the United Nations system and divided the Organization. Избирательный характер мандата Специального докладчика подрывает систему Организации Объединенных Наций и раскалывает Организацию.
However, it appears that the utmost selectivity and restriction of those strikes have only encouraged the aggressors. Однако, как представляется, крайне избирательный характер и ограниченность этих ударов лишь подхлестнули агрессора.
The attempt to couch aid strictly in developmental terms has led to an emphasis on selectivity. Попытка рассматривать помощь исключительно с точки зрения развития привела к тому, что помощь стала носить более избирательный характер.
Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. Только такой подход позволит преодолеть избирательный характер и укрепить солидарность, с тем чтобы ликвидировать основополагающие причины нарушения прав человека.
The concentration and selectivity of the threats, their characteristics and the information provided helped generate a climate of uncertainty and fear, which human rights entities have repeatedly denounced during the period under review. Количество и избирательный характер угроз, их характер и осведомленность авторов угроз породили наряду с другими факторами обстановку неуверенности и страха, о которой не раз говорили в течение рассматриваемого периода правозащитные организации.
Больше примеров...
Выборки (примеров 8)
A posteriori selectivity system (for the analysis of customs and investigation documents); система последующей выборки (для анализа таможенной документации и проведения расследований);
With respect to the selectivity of issues to be covered, the ongoing efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to impose self restraint in the enactment of new mandates is indeed commendable and should be encouraged. Что касается выборки вопросов, подлежащих рассмотрению, нынешняя тенденция в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимать усилия, направленные на проявление сдержанности в вопросах утверждения новых мандатов, действительно заслуживает одобрения, и ее необходимо поощрять.
This is done both to give credibility to the selection process and to bring the selectivity rates and real inspection rates more into line. Эта функция применяется для того, чтобы, с одной стороны, повысить доверие к системе выборки, и, с другой стороны, сблизить коэффициент выборки с реальным коэффициентом досмотров.
Selectivity system by economic sector (risk markers on customs documents for possible investigations, selections and alerts); система выборки по экономическим секторам (маркировка таможенных документов в соответствии с факторами риска для целей возможных расследований, отбора и оповещения);
If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used. Если в рамках обследования эту проблему удается сгладить соответствующими корректировками, то и в ходе переписи не составит труда скорректировать погрешности выборки данного обследования.
Больше примеров...