Английский - русский
Перевод слова Selectivity

Перевод selectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательность (примеров 88)
It also calls for greater selectivity, avoiding information that is unlikely to be used and that creates unnecessary expense. В этой работе требуется также проявлять повышенную избирательность, то есть избегать сбора информации, которая вряд ли будет использована и которая сопряжена с ненужными расходами.
However, the principles that underpin the process - ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization - need further careful development to ensure that they are anchored in the recipients' socio-political processes. Вместе с тем необходимо продолжать планомерное развитие принципов, лежащих в основе этого процесса, - право собственности, избирательность, участие, партнерство и децентрализация, - с тем чтобы обеспечить их привязку к социально-политическим процессам в странах, получающих помощь.
(a) A restoration of the international equilibrium disturbed by the waning of the cold war by establishing democratic procedures within the Council and equitable treatment of international issues without partiality, selectivity or the use of double standards; а) восстановление международного равновесия, нарушенного в результате окончания "холодной войны", путем придания процедурам работы Совета демократического характера и справедливое рассмотрение международных вопросов, исключающее пристрастность, избирательность или применение двойных стандартов;
There should be no selectivity or double standards. Избирательность и двойные стандарты недопустимы.
There will be no human security if selectivity, partiality and double standards on human rights do not cease; if economic, social and cultural rights are ignored; and if the right to development is not promoted as a priority. Не будет безопасности человека до тех пор, пока будут сохраняться избирательность, предвзятость и двойные стандарты в контексте прав человека, пока будут игнорироваться экономические, социальные и культурные права человека и пока право на развитие не будет рассматриваться как первоочередная задача.
Больше примеров...
Селективность (примеров 36)
The CAS recognizes this concern by emphasizing selectivity. В СПС признается эта озабоченность и делается упор на селективность.
Furthermore, policies on the admission of migrants often reinforce this selectivity by requiring potential migrants to undergo medical examinations before being admitted. Кроме того, часто политика по вопросам допуска мигрантов укрепляет эту селективность, заставляя возможных мигрантов проходить медицинское обследование до прибытия в страну.
These include resource constraints, lack of political will, selectivity, misplaced media attention and dysfunction in the working of such bodies as the Security Council and in the implementing mechanisms. К таким причинам относятся недостаточные ресурсы, отсутствие политической воли, селективность, неправомерное заострение внимания средств массовой информации и недостатки в работе таких органов, как Совет Безопасности, а также несовершенство имплементационных механизмов.
The invention makes it possible to increase the selectivity, purity of a final product and to enhance the yield thereof. Повышены селективность, чистота, производительность и выход конечного продукта.
Selectivity is not only unacceptable, but is in fact dangerously impractical. Селективность в этом вопросе не только неприемлема, но и, по сути, опасно непрактична.
Больше примеров...
Избирательного подхода (примеров 76)
In particular, the recommendations needed to be targeted and realistic so as to avoid selectivity and the politicization of treaty monitoring. В частности, рекомендации должны быть целевыми и реалистичными, и в них следует избегать применения избирательного подхода и политизации процесса мониторинга договоров.
The international community needed to create an effective human rights mechanism that retained positive elements of the current mechanism and took into account concerns of selectivity, double standards and politicization. Международному сообществу необходимо создать эффективный механизм защиты прав человека, который унаследовал бы позитивные элементы ныне действующего механизма и учитывал озабоченность проблемами избирательного подхода, двойных стандартов и политизации.
It stresses also the need to put an end to such acts and to bring their perpetrators to justice while avoiding selectivity. Она подчеркивает также необходимость положить конец таким актам и привлечь к судебной ответственности лиц, виновных в их совершении, избегая при этом избирательного подхода.
We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. Мы должны указать на недопустимость избирательного подхода в наших усилиях по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия.
He also wondered what criteria determined the choice of countries to be visited by the Special Rapporteur, to what extent his mandate limited comprehensive coverage, and how selectivity could be avoided. Он также интересуется, на основе каких критериев отбираются страны для их посещения Специальным докладчиком, в какой степени его мандат ограничивает возможность всеобъемлющего охвата вопросов, а также каким образом можно избежать применения избирательного подхода.
Больше примеров...
Избирательный подход (примеров 60)
The State party also claims that such selectivity and violation of the Code of conduct cast doubts on the objectivity and impartiality of the Committee's Views in this case. Государство-участник также заявляет, что такой избирательный подход и нарушение Кодекса поведения могут посеять сомнения по поводу объективности и беспристрастности соображений Комитета в настоящем деле.
What is of particular interest is the selectivity of concerns - from last year's responsibility to protect (R2P) to this year's human security. Особенно интересным представляется избирательный подход к проблемам - от ответственности по защите в прошлом году до безопасности человека в этом.
There is a majority view in the Organization that there is selectivity and a lack of equality and justice in how disarmament issues are addressed, which reinforces doubts about the efficacy of those instruments and their implementation. В этой Организации существует мнение большинства, согласно которому в рассмотрении вопросов разоружения наблюдается избирательный подход и отсутствие равенства и справедливости, что подкрепляет сомнение относительно эффективности таких документов и их осуществления.
The resolutions and decisions of the Security Council should be implemented uniformly and without discrimination, as selectivity in the implementation of resolutions created obstacles to the resolution of conflicts and the strengthening of the rule of law. Необходимо, чтобы резолюции и решения Совета Безопасности выполнялись равным образом без какой-либо дискриминации, поскольку избирательный подход к осуществлению резолюций создает препятствия на пути урегулирования конфликтов и укрепления верховенства права.
Selectivity in dealing with the five key issues or attempts to classify them into points of convergence and divergence will only divide Member States and jeopardize the progress achieved so far. Избирательный подход к рассмотрению пяти ключевых вопросов или попытки разделить их на те, по которым существует согласие, и те, в отношении которых возникают разногласия, лишь приведет к расколу между государствами-членами и поставит под угрозу срыва прогресс, достигнутый к настоящему времени.
Больше примеров...
Селективного подхода (примеров 15)
There should be no selectivity or double standards or politicization in the case of any State. Не должно быть селективного подхода, политики двойных стандартов и политизации в отношении ни к одному государству.
Let us together commit ourselves to leaving all politics and selectivity at the door and take up the cause of justice based on one universal set of rules. Давайте вместе возьмем обязательство отказаться от политических соображений и селективного подхода и руководствоваться лишь принципом справедливости на основе единого универсального свода правил.
Faced with the alternative of establishing peace-keeping operations indiscriminately, as has been done in recent months, we should ensure that the criterion of selectivity again becomes pre-eminent. Сталкиваясь с альтернативой огульного установления операций по поддержанию мира, как это делается в последние месяцы, мы должны обеспечить, чтобы критерий селективного подхода снова стал определяющим.
Were that not the case, would it not lead to acceptance of a questionable form of selectivity? Если бы это было не так, не привело бы ли это к принятию спорного селективного подхода?
Yet, one outcome of the selectivity approach adopted by some is that conventional weapons tend to be singled out when it comes to applying the requirement of transparency in respect of armaments. Однако один из результатов селективного подхода, используемого некоторыми, состоит в том, что обычное оружие должно быть выделено в случае, когда речь заходит о применении требований транспарентности в отношении вооружений.
Больше примеров...
Выборочного подхода (примеров 13)
There should be no selectivity in rooting out terrorism from all parts of the globe. Не должно быть никакого выборочного подхода к искоренению терроризма во всех частях мира.
There was a need to ensure that States approached human rights in a comprehensive manner, refraining from selectivity and the application of double standards. Необходимо обеспечить, чтобы государства применяли всеобъемлющий подход к проблемам прав человека, воздерживаясь от выборочного подхода и от использования двойных стандартов.
He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. В то же время он привлекает внимание к опасности выборочного подхода на уровне как секретариата, так и самого Совета.
Other experts argued against selectivity. Другие эксперты выступили против выборочного подхода.
The proposed amendment would not have introduced selectivity into the draft resolution; rather, the decision to ignore the main international instrument relevant to the issue of the death penalty was a form of selectivity. Принятие предложенной поправки не означало бы применение выборочного подхода к разработке формулировок проекта резолюции; одним из видов избирательного подхода скорее является решение проигнорировать основные международно-правовые документы, касающиеся вопроса о смертной казни.
Больше примеров...
Селективный подход (примеров 11)
The dialogue should not be used in the service of political causes, nor should different yardsticks and selectivity be used. Диалог не должен служить каким-либо политическим целям, равно как не должны использоваться разные критерии и селективный подход.
I hope that the General Assembly will decide that the main element in considering this draft resolution should be transparency, not selectivity that would reflect the political agenda of one or two States. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея примет решение о том, что главным элементом при рассмотрении этого проекта резолюции должна быть транспарентность, а не селективный подход, который отражает политическую программу одного или двух государств.
Suspending a country's rights as a member of the Human Rights Council, precipitously and based upon the sort of information we have seen from media disseminated from the great power centres, creates a precedent for countries that use selectivity as their principal guide to foreign policy. Столь поспешное и основанное на распространяемой центрами великих держав информации, которую мы видим в средствах массовой информации, приостановление прав страны, связанных с членством в Совете по правам человека, создает прецедент для стран, применяющих селективный подход в качестве основного руководящего принципа в своей внешней политике.
Selectivity in the implementation of Security Council resolutions has also raised serious questions about its credibility and authority. Селективный подход в осуществлении резолюций Совета Безопасности также вызывает серьезные вопросы в отношении авторитетности и полномочий Совета.
Selectivity and support programmes for SMEs Селективный подход и программы поддержки для МСП
Больше примеров...
Отбора (примеров 18)
Further, we are disturbed by the manner in which this document sets out the premises for future conditionalities in the granting of official development assistance on the basis of unacceptable subjective criteria of selectivity. Кроме того, нас тревожит то, как в этом документе подводится база под будущие условия предоставления официальной помощи в целях развития на основе неприемлемых и субъективных критериев отбора.
Techniques such as geographical information systems, decision support systems, and mapping techniques present major opportunities for improving the selectivity and better targeting of residual insecticide application spraying. Такие методы, как географические информационные системы, системы поддержки решений и картирование, обеспечивают возможности для серьезного совершенствования процесса отбора и целевого применения опрыскивания инсектицидами.
Although there was always an element of selectivity in the Committee's choice of situations warranting attention and he had some doubts about an effective response, the Committee had in the past adopted a position of special responsibility towards Papua New Guinea. Хотя при определении Комитетом ситуаций, требующих внимания, всегда присутствует элемент отбора, а сам г-н ван Бовен испытывает некоторые сомнения по поводу эффективности ответных действий, в прошлом Комитет взял на себя особую ответственность за положение в Папуа-Новой Гвинее.
The composition of the team of advisers to the President must necessarily respect the principle of geographical balance and certain criteria of selectivity in their name, in order to ensure high professional and technical expertise. При укомплектовании группы советников Председателя необходимо соблюдать принцип сбалансированной географической представленности и определенные критерии их поименного отбора, с тем чтобы обеспечить высокий уровень профессиональных и технических знаний.
Discriminatory selectivity in this choice, in the determination of types and levels of benefits for various violations and in the processing of individual reparations applications can undermine the contribution that reparations can make to the rule of law. Дискриминационная избирательность в ходе вышеуказанного отбора, при определении типов и объема выплат в случае различных нарушений и при рассмотрении индивидуальных заявлений о возмещении ущерба может негативно сказаться на той роли, которую практика возмещения ущерба может сыграть в обеспечении верховенства права.
Больше примеров...
Избирательных подходов (примеров 3)
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. Ассамблее придется когда-нибудь в будущем подумать над этим, ибо законность принимаемых нами решений должна основываться на принципах - принципах, которые применяются повсеместно, а не на использовании двойных стандартов или избирательных подходов.
Больше примеров...
Избирательном подходе (примеров 7)
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета.
However, these responses must be made in a way that will not expose the United Nations to charges of selectivity or bias. Однако следует реагировать на вызовы таким образом, чтобы Организацию Объединенных Наций не могли обвинить в избирательном подходе или пристрастности.
It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. Она также осуждает применение двойных стандартов и тиражирование основанных на избирательном подходе резолюций, которые идут вразрез с принципами универсальности и объективности, являются контрпродуктивными и не содействуют поощрению прав человека.
Mr. Kälin supported by Mr. O'Flaherty, said that it was difficult to discuss selectivity during the last hour of the session, and the Committee should take it up at a later date. Г-н Келин, которого поддерживает г-н О'Флахерти, говорит, что вопрос об избирательном подходе трудно обсуждать в последний час заседания и что Комитету следует вернуться к нему в другой раз.
Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. Те, кто стремится навязать другим систему западной демократии, предлагают создать однородный мировой порядок в нарушение принципов Организации Объединенных Наций и виновны в избирательном подходе к вопросу о защите прав человека.
Больше примеров...
Избирательным подходом (примеров 5)
The universal periodic review had been established to eliminate selectivity, politicization and double standards. Процедура универсального периодического обзора была внедрена с тем, чтобы покончить с избирательным подходом, политизацией и использованием двойных стандартов.
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. В этом же ключе и передача дел Суду не должна быть обоснована политическими соображениями или избирательным подходом.
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках.
Secondly, the delay had been caused by a lack of genuine political will on the part of a group of countries to honour their commitments and those countries' selectivity in the application of programming and budgetary rules and their approach to resolutions adopted by consensus. Во-вторых, эта задержка также объясняется отсутствием подлинной политической воли со стороны одной группы государств по выполнению взятых обязательств, а также ее избирательным подходом к применению положений, касающихся программ и бюджетов, и применению резолюций, утвержденных консенсусом.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
Больше примеров...
Избирательному подходу (примеров 5)
Others fear that these constraints could lead to selectivity and open the way towards subjective and extraneous considerations. Другие опасаются, что это может привести к избирательному подходу и оставить простор для субъективных и привходящих соображений.
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них.
However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. Однако эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если будет обеспечен универсальный характер этого Договора и если все государства-участники без исключения будут следовать не избирательному подходу, а добросовестно выполнять все его положения.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end. Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
There must be no selectivity. В его деятельности не должно быть места избирательному подходу.
Больше примеров...
Неизбирательной основе (примеров 3)
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
It is autonomous in the choice of questions that it examines, without any external selectivity, and in its power to examine any particular case. Комиссия по своему усмотрению выбирает вопросы для изучения, которые рассматриваются ею на неизбирательной основе в инициативном порядке.
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран.
Больше примеров...
Избирательный характер (примеров 7)
However, it appears that the utmost selectivity and restriction of those strikes have only encouraged the aggressors. Однако, как представляется, крайне избирательный характер и ограниченность этих ударов лишь подхлестнули агрессора.
The attempt to couch aid strictly in developmental terms has led to an emphasis on selectivity. Попытка рассматривать помощь исключительно с точки зрения развития привела к тому, что помощь стала носить более избирательный характер.
But the most dangerous element in the current processes of globalization is their selectivity. Но наиболее угрожающим элементом современных процессов глобализации является их избирательный характер.
Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. Только такой подход позволит преодолеть избирательный характер и укрепить солидарность, с тем чтобы ликвидировать основополагающие причины нарушения прав человека.
Further reasons were the selectivity of private capital, and the need to finance the international development targets and global public goods. К числу других причин относятся избирательный характер частных капиталовложений и необходимость финансирования мероприятий, направленных на достижение целевых показателей в области международного развития и производство глобальных общественных благ.
Больше примеров...
Выборки (примеров 8)
A posteriori selectivity system (for the analysis of customs and investigation documents); система последующей выборки (для анализа таможенной документации и проведения расследований);
With respect to the selectivity of issues to be covered, the ongoing efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to impose self restraint in the enactment of new mandates is indeed commendable and should be encouraged. Что касается выборки вопросов, подлежащих рассмотрению, нынешняя тенденция в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимать усилия, направленные на проявление сдержанности в вопросах утверждения новых мандатов, действительно заслуживает одобрения, и ее необходимо поощрять.
Selectivity system by economic sector (risk markers on customs documents for possible investigations, selections and alerts); система выборки по экономическим секторам (маркировка таможенных документов в соответствии с факторами риска для целей возможных расследований, отбора и оповещения);
With respect to the selectivity of issues to be covered, the team noted recent efforts made by the Commission with regard to the establishment of practical and effective rules for the strategic management of the Division. Что касается выборки подлежащих рассмотрению вопросов, группа приняла к сведению усилия, предпринятые в последнее время Комиссией по разработке практических и эффективных механизмов стратегического управления в Отделе.
If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used. Если в рамках обследования эту проблему удается сгладить соответствующими корректировками, то и в ходе переписи не составит труда скорректировать погрешности выборки данного обследования.
Больше примеров...