Key issues/risks identified: selection, maintenance and monitoring performance of partners | Основные выявленные вопросы/риски: отбор, обеспечение и оценка эффективности партнеров. |
Selection at a level above the individual, such as group selection, may allow the evolution of cooperation, as discussed below. | Отбор на уровнях выше индивидуального, например, групповой отбор, может приводить к кооперации (см. Эволюция Кооперация). |
Moreover, the lack of comprehensive data systems in many programme countries has made the selection of performance indicators more complex, and has heightened awareness of the need for resources to collect comprehensive data. | Более того, отсутствие всеобъемлющих систем данных во многих странах, участвующих в выполнении программ, осложнило отбор нормативных показателей, что привлекло повышенное внимание к необходимости обеспечения ресурсов для сбора полных данных. |
The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. | В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов. |
(b) The Executive Chief Procurement Officer shall establish policies and procedures governing the selection for and award of contracts under 'emergency procedures'; | Ь) Главный сотрудник по вопросам закупок разрабатывает принципы и процедуры, регулирующие отбор поставщиков/подрядчиков и заключение контрактов в чрезвычайных обстоятельствах. |
The stages include the selection of an applicant city at the national level, the procedure of acceptance of international candidatures, the candidature procedure and the selection of the host city. | Ее этапы включают в себя отбор города-заявителя на национальном уровне, процедуру признания международных кандидатур, процедуру выставления кандидатуры и выбор города-организатора. |
The municipalities, through their secretariats for environmental protection, are responsible for local air protection, noise protection, urban planning and municipal waste management (collection, landfill site selection and operation). | Эти муниципалитеты через свои секретариаты по охране окружающей среды ведают вопросами борьбы с загрязнением воздуха на местном уровне, защиты от шума, городского планирования и обработки и удаления коммунально-бытовых отходов (сбор отходов, выбор места их размещения и вывоз). |
He noted that the cost effectiveness for polyurethane foam depended mainly s on chosen HCFC phase-out technology and size of the enterprise and the selection of technology is greatly influenced by the specific polyurethane market subsector and the size of the company to be converted | Он отметил, что затратоэффективность полиуретановых пеноматериалов зависит главным образом от выбранной технологии поэтапной ликвидации ГХФУ и размеров предприятий, при этом выбор технологии во многом определяется конкретным подсектором рынка полиуретановых пеноматериалов и размером компании, подлежащей конверсии. |
In the most general case of an arbitrary metric space, the selection of a maximal disjoint subcollection requires a form of Zorn's lemma. | В самом общем случае, для произвольного метрического пространства, выбор максимальной непересекающейся подколлекции шаров требует некоторой формы леммы Цорна. |
Methodological issues (e.g., choice of methods/activity data/emission factors, assumptions, parameters and conventions underlying the emission and removal estimates - the rationale for their selection, any specific methodological issues (e.g. description of national methods)) | Методологические вопросы (например, выбор методов/данных о деятельности/факторов выбросов, допущений, параметров и принципов, лежащих в основе оценки выбросов и абсорбции, обоснование для их отбора, любые конкретные методологические вопросы (например, описание национальных методов)) |
Sophisticated technical tasks and careful selection of content - half success! | продуманное техническое задание и тщательный подбор контента - половина успеха! |
In addition, a number of recruitment mechanisms are facilitating the identification and selection of personnel while adhering to a competitive and transparent recruitment process. | Кроме того, ряд механизмов найма персонала облегчает поиск и подбор кадров с учетом требований конкурсного и транспарентного найма. |
Another Administrative Assistant simultaneously serves as the divisional information technology focal point, maintains files and the divisional database, and performs administrative tasks, such as monitoring the statistical outputs of the desk officers, as well as selection and training of interns and junior staff members. | Другой административный помощник одновременно выполняет функции координатора Отдела по вопросам информационных технологий, ведет файлы и базу данных Отдела, а также выполняет такие административные функции, как контроль за статистическими показателями работы ответственных сотрудников и подбор и обучение стажеров и младших сотрудников. |
Selection of chairs: neutrality is the key factor in reaching a consensus on the nomination of chairs and special coordinators. | Подбор председателей: залогом достижения консенсуса о выдвижении председателей и специальных координаторов является нейтралитет. |
Working out the original (scenarios) shooting scripts, selection of the characters, skilled staff, (modern) up to date equipment, everything for the production of the video products from the video spots to the advertising videofilms and movies. | Разработка оригинальных сценариев, подбор персонажей, квалифицированный персонал, современное оборудование, все для производства видео продукции от видео спотов до рекламных видеофильмов и кино. |
The selection does not have to be precise. | Выделение не должно быть очень точным. |
You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving it in a channel (right-click>Select>Save to a channel). | Полученные градации серого можно использовать как выделение или маску, предварительно сохранив её в канал (правая кнопка мышки Выбрать -> Сохранить в канал). |
When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the selection) on first position in the brushes dialog. | Когда вы копируете или вырезаете выделение, содержимое буфера (т.е. выделение) появится на первой позиции диалога кистей. |
A range of educational options must be available to allow the selection of a school that will best cater for individual learning needs. | В бюджете на образование должна быть статья, предусматривающая выделение достаточного объема государственных средств непосредственно на образование детей с инвалидностью. |
Together with the Unselect..., Unselect All and Invert Selection commands, this provides an easy and powerful way of selecting multiple files. | Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также Отменить выделение..., Отменить всё выделение и Инвертировать выделение). |
For coil coating, a selection of applicable abatement options with their respective achievable clean gas concentrations is presented in table 12. | В таблице 12 приводится набор применимых методов борьбы с выбросами при нанесении покрытий на рулонную продукцию с указанием соответствующих достижимых уровней концентрации очищенных газов. |
UNHCR needs to develop a consolidated set of guidelines for selection of partners, including procedure for discontinuing work with non-performing partners | УВКБ необходимо разработать сводный набор руководящих указаний по отбору партнеров, включая процедуру прекращения работы с бездействующими партнерами |
Additionally, the Havana Rules provide a set of rules on selection, recruitment, qualification, training and remuneration of personnel involved with children in conflict with the law. | Кроме того, Гаванские правила содержат набор правил отбора, набора, квалификации, подготовки и вознаграждения персонала, работающего с детьми, находящимися в конфликте с законом. |
UNICEF was also piloting approaches such as a Direct Selection Approach, based on generic descriptions of vacancies, which would allow for significant reduction of recruitment time, while preserving quality and diversity. | ЮНИСЕФ также экспериментирует с такими подходами, как прямой набор персонала на основе общих описаний вакансий, что позволит значительно сократить срок оформления сотрудника при одновременном сохранении качества и соблюдении принципа разнообразия. |
The sample swatch provides a selection of samples of UPM Raflatac's wine labelling materials, including also RP 30 Technical information sheet in eng, fre, ger, ita, pol, spa. | Данный набор образцов представляет собой примеры материалов из ассортимента UPM Raflatac, предназначенных для этикетирования вин. В него включена также техническая информация на клей RP 30 на английском, французском, немецком, итальянском, польском и испанском языках. |
We have here a selection of pictures of local police cars. | Вот подборка фотографий местных полицейских машин. |
A selection of publications of the Health Education Authority are appended as appendix 23. | В приложении 23 содержится подборка публикаций Управления по вопросам медицинского образования. |
A selection of the recommendations contained in the Dubai document and as relating to the main outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and regional implementation priorities is set out in Box 1 below. | Подборка рекомендаций, содержащихся в Дубайском документе и касающихся основных итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и региональных имплементационных приоритетов, воспроизводится во вставке 1 ниже. |
SELECTION OF databases and web sites with | ПОДБОРКА БАЗ ДАННЫХ И ВЕБ-САЙТОВ, СОДЕРЖАЩИХ |
This is a great selection of westerns. | Это - замечательная подборка вестернов. |
Bahrain welcomed its selection, by the drawing of lots, as the first State to undergo the universal periodic review before the Council. | Бахрейн приветствует свое избрание методом жеребьевки в качестве первого государства, в отношении которого Совет проводит универсальный периодический обзор. |
The Tribunal has finalized guidelines for preparation of records for transfer to the Residual Mechanism, and the Prosecutor's selection as Prosecutor of the Residual Mechanism ensures a smooth transition of all prosecutorial tasks. | Трибунал завершил разработку руководящих принципов по подготовке документации к передаче Остаточному механизму, а избрание Обвинителя на пост Обвинителя Трибунала обеспечивает плавную передачу всех прокурорских функций. |
These conventions ensure that the powers of the State are exercised in accordance with the wishes of the electorate; they relate to ministerial responsibility, the selection of the Cabinet and prime minister, the dissolution of Parliament and the giving of royal assent to bills. | Эти обычаи обеспечивают исполнение властных функций государства в соответствии с желаниями электората; они предусматривают ответственность министерств, избрание кабинета и премьер-министра, роспуск парламента и королевскую санкцию на законопроекты. |
The success of the emergency loya jirga, and the selection of a transitional Government, will mark an extremely important stage in the implementation of the Bonn Agreement, and in Afghanistan's transition to a more representative form of Government. | Успешное проведение чрезвычайной Лойя джирги и избрание временного правительства ознаменуют собой исключительно важный этап в осуществлении Боннского соглашения и в переходе Афганистана к более представительной форме правления. |
In that regard - and we say this only slightly with tongue in cheek - we note that almost your first act of wisdom upon assuming office was the selection of a very excellent Belizean as presidential spokesperson. | В этой связи мы хотим сказать, не особенно кривя душой, что мы отмечаем, что Вашим первым мудрым шагом после вступления в должность стало избрание выдающегося гражданина Белиза в качестве представителя Председателя. |
This selection of corporations is needed because the composition of turnover by activities is typically available only for large corporations and the data of smaller corporations describe probably better the typical conditions of sole proprietors. | Такая выборка корпораций необходима в силу того, что данные о структуре оборота по видам деятельности имеются, как правило, только по крупным корпорациям, при этом сведения о мелких корпорациях, возможно, лучше отражают характерные условия индивидуальных предпринимателей. |
A huge database of radio stations, selection by genres and countries, station search by name, and much more. | Большая база станций, выборка по жанрам и странам, поиск станций по названию и многое другое. |
A selection of claims was used to enable the Panel, by its resolution of these claims, to establish a comprehensive methodology that can be consistently applied in resolving D8/D9 individual business loss claims. | Была составлена выборка претензий, с тем чтобы в ходе урегулирования этих претензий Группа смогла разработать комплексную методологию, которая могла бы последовательно применяться при рассмотрении претензий отдельных лиц типа "D8/D9", заявляемых в связи с коммерческими потерями. |
Selection of permitted types of output would exclude those outputs that might dissimulate confidential information. | выборка разрешенных типов выходных материалов позволит исключить все выходные материалы, которые могут содержать в себе конфиденциальную информацию. |
Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
And this is no ordinary selection process. | И это не обычный отборочный процесс. |
There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
All the finalists after selection round will be able to take part in the Festival. | В нем примут участие коллективы и исполнители, которые пройдут отборочный тур «Таланты твои, Слобожанщина», назначенный на 22 июля. |
have advanced to the final round of selection. | прошли в финальный отборочный тур. |
This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
New cultivation techniques and improved varieties of crops, livestock, fish, and trees can be developed through accelerated processes, such as traditional and participatory breeding combined with marker-assisted selection, genomics and transgenic approaches. | Благодаря использованию ускоренных процессов, таких как традиционная и совместная селекция с помощью маркеров, геномных и трансгенных подходов, могут быть разработаны новые методы возделывания земли и улучшенные разновидности сельскохозяйственных культур, скота, рыбы и деревьев. |
There was a lack of a competition policy and opportunities for private entrepreneurship, limited selection of products and excessive State intervention in the economy. | Имеются недоработки в политике конкуренции, недостаточны также возможности частного предпринимательства, ограничен ассортимент товаров, а вмешательство государства в экономику чрезмерно. |
To complement the various dishes, the restaurant offers a fine selection of wines. | Хорошим дополнением к различным блюдам станет ассортимент изысканных вин ресторана. |
Several Parties noted that with global warming the growing season would become more intense and that agriculture may otherwise benefit considerably from longer growing seasons and higher temperatures, enabling a wider selection of crops to be cultivated. | Несколько Сторон отметили, что в результате глобального потепления вегетационный период станет более интенсивным и что сельское хозяйство может получить иные значительные преимущества в результате увеличения вегетационного периода и повышения температур, что позволит выращивать более широкий ассортимент культур. |
The hotel restaurant, with a summer-garden terrace, offers a wide selection of delicious meals and Slovak foods. | Ресторан отеля и летняя терраса предлагает широкий ассортимент вкусных блюд и деликатесов словацкой кухни. |
Together with steel racks, console shelves become very flexible aides for storing goods of varying sizes, especially if the selection and type of goods is constantly changing. | В соединении со стальными решетками консольные стеллажи становятся более флексибильным помощником для складирования товара разного размера, главным образом, когда ассортимент и тип товара постоянно меняются. |
One delegation sought clarification on the selection of representative reports to be presented to the Executive Board. | Одна из делегаций просила прояснить, на основании чего были отобраны доклады представителей, которые будут представлены Исполнительному совету. |
With the full effective support given by NASS experts between 22 January 1996 and 9 February 1996, the sample allocation on country level, the selection of villages from counties and the number of households from selected villages were established. | При всестороннем и эффективном содействии со стороны экспертов НССХС в период с 22 января 1996 года по 9 февраля 1996 года было проведено распределение выборки на национальном уровне, отобраны деревни из различных уездов и определено количество домашних хозяйств из отобранных деревень. |
From each settlement, 8 households were drawn by the systematic sample selection method. | В каждом населенном пункте с помощью метода систематической выборки были отобраны по восемь домохозяйств. |
The selection was split into three stages before the finalists for the live show and ultimately the winner would be selected. | Выбор был разделен на три этапа, где были отобраны финалисты для шоу и в конечном и итоге победитель. |
Tankosić was very strict in his selection, and out of 2,000 candidates, he chose only 245 volunteers. | Танкосич был очень требователен и строг к желающим сражаться: из 2 тысяч добровольцев им были отобраны всего 245 человек. |
They contain inter alia extensive disclosure and making court decisions available on the Internet, open selection procedures for the positions of judges, including chief justices, and public justice examinations. | Ими, в частности, предусматриваются раскрытие значительного объема информации и размещение текстов судебных решений в Интернете, открытая процедура подбора кандидатов на судейские должности, включая должности председателей судов, и проведение государственных экзаменов для судей. |
The Special Rapporteur considers that the procedure for selection of the members of the commission has to be as transparent as possible and take into consideration the merit, fairness and the balanced views of the candidates. | Специальный докладчик считает, что избрание членов Комиссии должно осуществляться на максимально транспарентной основе и с учетом накопленного опыта, беспристрастности и сбалансированности мнений кандидатов. |
At the time of the hearings of the Committee, the application period had been closed and the selection process was ongoing. | На момент рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета прием заявлений от кандидатов в связи со связанным с этой должностью объявлением о вакансии был прекращен и производился отбор кандидатов на нее. |
The Group remained concerned about the weaknesses in the selection process and the Galaxy support tool and, in particular, about issues relating to transparency and the application of predetermined criteria for the selection of candidates by means of that tool. | Наряду с этим она подчеркивает, что данное предложение является лишь одним из аспектов процесса отбора кандидатов, и считает, что его принятие не приведет к значительному сокращению фактической продолжительности процесса набора. |
It will be recalled that the Special Committee on Peacekeeping Operations also recommended that a more thorough review of candidates was needed, and noted that further refinements could be instituted in the selection of senior field appointments (A/54/839, para. 72). | Следует напомнить, что Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рекомендовал также более тщательно подходить к рассмотрению кандидатов и отметил, что могут быть внедрены более усовершенствованные процедуры отбора кандидатов на должности старшего уровня на местах (А/54/839, пункт 72). |
The selection of 50 pilot schools (five per region); | выбраны 50 экспериментальных школ, по пять в каждой провинции; |
The summit resulted in the selection of new representatives for the Children's Forum and a signed declaration, with 40 commitments in support of youth employment in the Great Lakes region. | На саммите были выбраны новые представители для участия в Детском форуме и была подписана декларация из 40 обязательств в поддержку занятости молодежи в районе Великих озер. |
Delegations from countries having first priority sites are expected to report on the present situation at those sites: clean-up methods which have been selected, budget for the clean-up, funding of the operation, selection of the industrial operators, etc. | Предполагается, что делегации стран, объекты которых выбраны в качестве первоочередных, представят информацию о нынешнем положении на этих объектах, включая информацию в отношении выбранных методов очистки, бюджета для проведения очистных операций, финансирования этих операций, выбора операторов промышленных объектов и т.д. |
The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
The selection of topics and contents of the Programme have been made by high-ranking police officers (commanding officers), who have selected issues that they deemed are of significance for the police work. | Темы и общее содержание программы были выбраны старшими (командующими) офицерами полиции с учетом значения каждой конкретной темы для работы полиции. |
We select the desired area with the Quick Selection Tool as before. | Выделим нужную область с помощью уже известного инструмента Quick Selection Tool. |
The Bowling Green metro also received the same recognition by Site Selection in 2008. | Метро Боулинг-Грина получило такое же признание от «Site Selection» в 2008 году. |
Activate the background image and paste the copied object with the command Edit -> Paste -> Paste as New Selection. | Перейти на фоновое изображение и вставить объект с помощью команды Edit -> Paste -> Paste as New Selection. |
Track listing Chrono Cross Music Selection is a mini-album of Chrono Cross music that was released in North America exclusively as a bonus for pre-ordering Chrono Cross. | Треклист Chrono Cross Music Selection - это мини-альбом, содержащий в себе избранные мелодии саундтрека к Chrono Cross, который был издан только в Северной Америке в качестве бонуса для фанатов игры, заранее заказавших игру. |
To change the color click on the color plate that appears when you hover with the mouse over the button, and select a color from the Color Selection Dialog. | Для выбора другого цвета достаточно щёлкнуть левой кнопкой мыши по всплывающей картинке и в Стандартном диалоге выбора цвета (Color Selection Dialog) задать цвет. |