This plan will guide the selection and allocation of subject matter experts in the immediate future. | Этим планом будут определяться на ближайшее будущее отбор и распределение профильных экспертов. |
The second selection is a detailed interview with applicants. | Вторичный отбор - развернутое собеседование с претендентами. |
The selection process and training for the liaison officers is as rigorous as for other security officials in the Department. | Отбор и подготовка сотрудников связи столь же основательны, как и для других сотрудников по вопросам безопасности в Департаменте. |
Recruitment, selection and training | Набор, отбор и профессиональная подготовка |
Selection based on an anti-racism code | Отбор по коду обозначения "Предупреждение" |
Thus, the PHY manages the physical RF transceiver and performs channel selection and energy and signal management functions. | Таким образом физический слой управляет трансиверной радиостанцией и выполняет выбор каналов и энергии и сигнальные функции управления. |
Our selection of Trane chillers is based on our long-standing relationship and their ability to provide energy efficient solutions with low maintenance and operating costs. | Наш выбор охладителей Trane основывается на долгом партнерстве и их способности предоставить энергосберегающие решения с минимальной стоимостью обслуживания и затратами. |
Under the proposal, candidates for Resident Coordinator posts would be recommended by the JCGP Executive Heads and the Administrator would seek the comments of the Executive Heads before making a selection. | В соответствии с этим предложением кандидаты на должности координаторов-резидентов будут рекомендоваться исполнительными главами ОКГП, и, перед тем как сделать выбор, Администратор будет запрашивать мнение исполнительных глав. |
For the transition economies, with a less developed statistical base, a judicious selection of accounts starting with production accounts and the rest of the world accounts must be made. | Для стран, находящихся на переходном этапе, которые имеют менее развитую статистическую базу, необходимо сделать разумный выбор счетов, начиная с производственных счетов и торгового баланса. |
Selection and acquisition of the Atlas system software | Выбор и приобретение программного обеспечения системы «Атлас» |
(p) To organize professional selection, brief and train the personnel in the social insurance domain; | р) организует подбор, подготовку и профессиональное совершенствование кадров, занятых в области социального страхования; |
This involves the following lines of action, among others: staff selection; functions per post; wages; opportunities for training, posts and structure in middle and senior management levels; and promotions. | Программой предусматриваются, в числе прочих, следующие направления деятельности: подбор персонала; определение должностных обязанностей; заработная плата; возможности профессионального обучения, функции и структура руководящих должностей среднего и высшего уровней; а также продвижение по службе. |
This support includes selection and training of potential entrepreneurs in Japan; integration and business training in Brazil; and start-up and growth of new businesses. | Эта поддержка включает в себя подбор и подготовку потенциальных предпринимателей в Японии; интеграцию и бизнес-подготовку в Бразилии; а также содействие в организации и развитии новых предприятий. |
The start-up costs allegedly include expenses incurred in preparation of the bid for the project, recruitment of employees and organisation of their departures to the project site, selection of subcontractors and suppliers of equipment and material, and preparation of technical documents required for the project. | Эти предварительные издержки предположительно включают расходы на подготовку тендера по проекту, наем сотрудников и организацию их отправки на объект, подбор субподрядчиков и поставщиков оборудования и материалов и подготовку технической документации, необходимой для проекта. |
With TFCD, the photographer provides the selection of images on a CD instead of prints. | То есть подбор изображений предоставляется на CD вместо отпечатков. |
No changes will be made to the current selection. | Текущее выделение останется без изменений. |
The allocation of funds and the selection of operators should help to improve the geographical balance. | Выделение средств и выбор компаний должны будут способствовать обеспечению географического баланса. |
At any time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the QuickMask button. | Пунктирная линия, которой отображается выделение, представляет собой контур при уровне выделения 50%. Вышеупомянутый канал в градациях серого вы всегда можете увидеть, включив отображение быстрой маски. |
The evaluators suggested that there was a need to focus future Fund award selection in fewer countries, where UN-Habitat had existing strengths, so as to increase impact and enhance opportunities for learning lessons. | По мнению авторов оценки, необходимо сосредоточить выделение Фондом грантов в меньшем числе стран, где ООН-Хабитат уже обладает определенными активами, что позволит усилить воздействие проектов и укрепить возможности для накопления опыта. |
Select the girl. The easiest way is to select the grey background by using Magic wand and invert the selection. | Выделим на втором изображении девушку: сначала инструментом Magic wand выделим серый фон, а затем выделение инвертируем. |
These are only a selection of instances illustrating how power outages have affected productive activities in a range of sectors. | Это лишь небольшой набор случаев, показывающих, каким образом отключения электроэнергии влияют на производственную деятельность в ряде секторов. |
Particular emphasis was given to supporting the new staff selection system, which incorporates recruitment, placement, promotion and managed mobility. | Особое внимание уделялось поддержке функционирования новой системы отбора персонала, охватывающей набор, назначение, повышение в должности и регулирование мобильности. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General expected that the proposed new selection and reassignment process would speed up recruitment and deployment because the selection of staff would be more efficiently and systematically managed within job networks on the basis of clear criteria. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь ожидает, что предлагаемый новый процесс отбора и перемещения сотрудников позволит ускорить набор и развертывание персонала, поскольку профессиональные сети будут более эффективно и систематически управлять работой по отбору персонала на основе четких критериев. |
In order to establish the new reporting cycle on a sound basis, and to improve the reports from affected and developed country Parties, a selection of benchmarks and indicators should be proposed by the CST, taking into account existing work done on the subject. | Чтобы заложить для нового отчетного цикла рациональную основу, а также улучшить качество докладов затрагиваемых и развитых стран - Сторон Конвенции, КНТ нужно предложить набор соответствующих критериев и показателей, приняв во внимание уже проделанную работу по этой теме. |
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; | а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку; |
A selection of publications of the Health Education Authority are appended as appendix 23. | В приложении 23 содержится подборка публикаций Управления по вопросам медицинского образования. |
The following is a selection of the contributions made by the participating organizations, set out according to the main provisions of the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Ниже приводится подборка материалов, представленных участвующими организациями и сгруппированных в соответствии с основными положениями проекта декларации о правах коренных народов. |
A report on the workshop is forthcoming; and a selection of the papers will appear in the Oxfam journal, Development in Practice, in May 2001, just prior to the five-year review of Habitat II. | Доклад о работе семинара будет в ближайшее время издан, а подборка работ будет опубликована в журнале ОКСФАМ «Development in Practice» в мае 2001 года перед самым проведением пятилетнего обзора осуществления решений Хабитат II. |
A selection of academic papers include: | Подборка академических работ включает: |
A selection of readings follows, and it is suggested that the Volapük words be read out loud. | Следует подборка (текстов для) чтения и предполагается, что слова Волапюка прочитываются вслух. |
We also welcome the selection of the new Commissioners for the Independent High Electoral Commission and the work under way to prepare for provincial elections. | Мы также приветствуем избрание новых уполномоченных для Независимой высшей избирательной комиссии и проводимую работу по подготовке провинциальных выборов. |
It is our understanding that the General Assembly's selection of seven additional members of the Committee constitutes a geographical compensation mechanism for those regions that are excluded or underrepresented in the overall composition of the Committee. | Насколько мы понимаем, избрание Генеральной Ассамблеей еще семи членов Комитета является механизмом географической компенсации для тех регионов, которые остались непредставленными или недопредставленными в общем составе Комитета. |
In paragraph 5 of the report, the Secretary-General proposes to amend staff rule 111.1 (b) (i) to provide for joint selection of the chairpersons of the Joint Appeals Board by staff and management. | В пункте 5 доклада Генеральный секретарь предлагает внести в правило о персонале 111.1(b)(i) поправку, с тем чтобы закрепить избрание председателей Объединенного апелляционного совета совместно персоналом и администрацией. |
Dummer sought to be generally conciliatory in his dealings with the provincial legislature, tolerating, for example, the selection of Elisha Cooke (who had led the opposition to Shute) as speaker of the assembly. | Даммер в целом стремился к примирению с провинциальным законодательным органом, допустив, например, избрание Элиши Кука (лидера оппозиции Шюту) в качестве спикера собрания. |
Under the TRC Act, the Economic Community of West African States is tasked with coordinating a selection panel composed of representatives of civil society organizations, political parties and the United Nations, to prepare a shortlist of suitable candidates for selection as commissioners. | В соответствии с Законом о КИП Экономическому сообществу западноафриканских государств поручено координировать деятельность Группы по отбору, состоящей из представителей организаций гражданского общества, политических партий и Организации Объединенных Наций, которая должна подготовить краткий список подходящих кандидатур на избрание в качестве членов Комиссии. |
One way to avoid this is to stress to survey respondents that product selection should reflect an annual period. | Одним из способов избежать этого является особое указание респондентам в рамках обследования на то, что выборка товаров должна отражать определенный период года. |
This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
The selection of the 1900 outlets is based on expert choice. | Выборка объемом в 1900 торговых точек основана на экспертной оценке. |
Each year the selection of all items is examined and compared to the latest expenditure and market research data. | Ежегодно выборка всех товаров подвергается пересмотру и сопоставляется с последними данными о расходах и результатами рыночных исследований. |
(a) Conventions of the Council of Europe (a selection) | а) Конвенции Совета Европы (выборка) |
He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
have advanced to the final round of selection. | прошли в финальный отборочный тур. |
Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
Less controversial genetic improvement techniques are readily available, such as selection within and between breeds and crossbreeding. | Широко распространены более традиционные технологии улучшения генетических качеств, такие как селекция в пределах породы и между породами и метизация. |
MacDonald's main axioms - group selection of behavioral adaptations, and behaviorally relevant genetic cohesiveness of ethnic groups - are opposed by powerful bodies of data and theory, which Tooby, Cosmides, and many other evolutionary psychologists have written about in detail. | Главный тезис Макдональда - групповая селекция поведенческой адаптации и генетическая обусловленность поведенческих реакций этнических групп - противоречит большому количеству экспериментальных данных, а также теориям Туби, Космидес и ряда других известных специалистов по эволюционному поведению. |
There are a number of legal documents coming out of this law determining the following issues: evidence of vaccination, selection of high quality reproduction livestock, register of producers, etc. | На основе этого закона подготовлен целый ряд нормативных документов по таким областям, как: признаки вакцинации, селекция породистого репродуктивного скота, регистрация производителей и т.д. |
A large selection of salads, stuffed veggies, moussaka, blintzes and more specialties from the home kitchen. | Широкий ассортимент салатов, фаршированных овощей, муссака, блинчики и многие другие блюда, приготовленные на домашней кухне. |
Because of our wide selection in product offering, we can recommend the best configuration for your application and budget without sacrificing quality. | Широкий ассортимент продуктов позволяет подобрать такую конфигурацию системы, которая обеспечит высокое качество для необходимого вам применения по доступной цене. |
Got craft beers on tap, nice wine selection, all the small batch liquors. | Есть пиво на разлив, хороший выбор вина, большой ассортимент ликеров. |
This bar is also on the beach and serves a selection of smoothies, frappés and cut fresh fruit, all prepared on the spot. | Этот бар находится на берегу и предлагает широкий ассортимент напитков, frappés и свежих фруктов, приготовляемых прямо на месте. |
Beverages include a premium selection of wines from Hungarian growers. | В ассортимент напитков входят первоклассные местные вина. |
Completed training of tenth class at police academies (bringing the total number of police trained to 935 cadets) and conducted selection of 435 cadets for a further four classes | Завершена подготовка выпускников десятого класса полицейских академий, в результате чего общая численность курсантов, прошедших полицейскую подготовку, достигла 935 человек, и отобраны 435 курсантов для прохождения дополнительной подготовки в объеме четырех классов |
The mix of considerations outlined above determine the selection of a few sharply defined areas of focus for the Organization's work during the next 1015 years. | С учетом совокупности вышеизложенных сооб-ражений отобраны несколько четко определенных приоритетных областей деятельности Организации в предстоящие 10 - 15 лет. |
Noting with appreciation those departments and offices that have achieved the goal of gender balance, as well as those departments that have met or exceeded the goal of 50 per cent in the selection of women candidates for vacant posts in the past year, | с признательностью отмечая те департаменты и управления, которые добились гендерного баланса, а также те департаменты, в которых за прошедший год на половину или более чем половину вакантных должностей были отобраны кандидаты женского пола, |
Criteria for site selection are being defined and sites will be chosen in 2004. | В настоящее время ведется разработка критериев отбора объектов, а сами объекты будут отобраны в 2004 году. |
For instance, all change orders for the chiller plant repairs and other repairs relating to the storm are being submitted by vendors that have already been selected through the competitive process and for which a new selection process is therefore not required. | Так, например, все распоряжения о внесении изменений в процесс восстановления системы охлаждения и другие виды ремонта, связанные с последствиями урагана, представляются подрядчиками, которые ранее уже были отобраны на конкурсной основе, и поэтому проведение нового процесса отбора не требуется. |
The ethnicity of the beneficiaries and modalities for their selection, a process which has not yet started, remain serious issues. | Этническая принадлежность кандидатов на получение помощи и процедуры их отбора, который еще не начался, остаются серьезной проблемой. |
While the Inspectors recognize that such interviews may run the risk of prolonging the selection process with more steps and bureaucratic hurdles, they consider it appropriate to introduce the possibility of interviewing first-time RCs or candidates receiving limited support during the IAAP short-listing process. | Хотя инспекторы признают, что подобные собеседования рискуют затянуть процедуру отбора дополнительными этапами и бюрократическими препонами, они считают целесообразным введение возможности проведения собеседований для КР, назначаемых впервые, или кандидатов, получивших ограниченную поддержку в ходе составления МУКГ коротких списков. |
The staff selection system is based on, inter alia, the need to ensure accountability for the work entrusted to programme managers and on the fact that programme managers can be held accountable for their work only if they are able to select the best talent available. | Система отбора персонала базируется, среди прочего, на необходимости обеспечения подотчетности за работу, порученную руководителям программ, и на том, что руководители программ могут быть подотчетными за свою работу только в том случае, если они могут отбирать наиболее талантливых из имеющихся кандидатов. |
For this purpose, the technical selection unit keeps an updated register of lawyers authorized by the Supreme Court of Justice, excluding those who are suspended or deceased or who do not yet meet the constitutional requirements for the post. | В этом контексте Техническая группа по подбору кандидатов ведет обновляемый на постоянной основе реестр юристов, полномочия которых установлены Верховным судом. |
Drafting of National Civil Police (PNC) recruitment notices in indigenous languages and appropriate participation in the candidate selection process | распространять объявления о приеме на службу на языках коренных народов и обеспечить представителям коренных народов возможность принимать участие в процессах отбора кандидатов на службу в ПНС; |
In the second stage the priority projects will be chosen, with respect to more specific selection criteria, and will be prioritized into three levels. | На второй стадии будут выбраны первоочередные проекты, которые относятся к более точным критериям выбора и впоследствии будут распределены на трех уровнях. |
Only players to have played at least a portion of their careers in the ABA were eligible for selection, although performance in other leagues, most notably the National Basketball Association was ostensibly considered. | В эту сборную могли быть выбраны только те игроки, которые хотя бы часть своей карьеры провели в АБА, впрочем их достижения во время выступлений в других лигах, особенно в Национальной баскетбольной ассоциации (НБА), также учитывались. |
At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. | Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование. |
The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
Use any selection tool to select a fragment Grab Fragment from the Filter menu of the photo editor. | С помощью Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент и в меню фильтров графического редактора выбрать пункт Grab Fragment. |
In September of the same year, the Super Series Selection was added to the lineup. | В сентябре того же года в линейке появился Super Series Selection. |
Activate the background image and paste the copied object with the command Edit -> Paste -> Paste as New Selection. | Перейти на фоновое изображение и вставить объект с помощью команды Edit -> Paste -> Paste as New Selection. |
On the Server Role Selection page, shown in Figure 11, put a checkmark in the Edge Transport Role checkbox. | На странице Выбор роли сервера (Server Role Selection), показанной на рисунке 11, отмечаем флаг Роль пограничного транспортного сервера - Edge Transport Role. |
At present, the agency HR Initiative renders the following spectrum of services in the area of personnel search and selection: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... | На сегодняшний день агентство HR Initiative оказывает широкий спектр услуг в области поиска и подбора персонала: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... |