Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
It was time to seize that opportunity and work to achieve a lasting solution rather than spread lies and foster hate. Настало время, чтобы воспользоваться этой возможностью и действовать в целях достижения долговременного решения, а не распространять ложь и сеять ненависть.
We must seize the opportunity for action created by the current circumstances. Нам надлежит воспользоваться созданными нынешней обстановкой возможностями для активных действий.
I appeal to both parties to seize the new emerging opportunities for dialogue and to make best use of the involvement of the international community and the improving regional environment to achieve concrete progress in the agreed priority areas and related confidence-building measures. Я призываю обе стороны воспользоваться вновь открывающимися возможностями для диалога и наилучшим образом использовать участие международного сообщества и улучшение обстановки в регионе для достижения конкретного прогресса в согласованных приоритетных областях и в осуществлении соответствующих мер по укреплению доверия.
These encouraging trends are of critical importance in enhancing the implementation of the Convention, and the secretariat will spare no efforts to seize new opportunities in operationalizing interlinkages with other global processes, convening regional cooperation or mustering support for national activity. Эти обнадеживающие тенденции имеют исключительно важное значение для активизации осуществления Конвенции, и секретариат приложит все усилия для того, чтобы воспользоваться новыми возможностями при практической реализации взаимосвязей с другими глобальными процессами, организации регионального сотрудничества или мобилизации поддержки для деятельности, осуществляемой на национальном уровне.
The findings of the strategic assessment are premised on the notion that, since the conclusion of the National Reconciliation Congress, a strategic moment has arrived which the international community and the Somalis themselves must seize in order to strengthen national efforts towards peace and security. Выводы стратегической оценки построены на основе понимания того, что после проведения Национальной конференции по примирению в стране возник стратегический момент, которым должны воспользоваться члены международного сообщества и сами сомалийцы для наращивания национальных усилий в области укрепления мира и безопасности.
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
You forget I was there when youtried to seize power, Your Majesty. Вы забываете, что я присутствовал, когда вы пытались захватить власть.
The opposition, which tends to adopt a confrontational approach in its activities, is trying by every possible means to seize the power that it was unable to win through the ballot box. Оппозиция, которая в своей деятельности делает ставку на конфронтационный подход, пытается всеми возможными средствами захватить власть, которую она не смогла получить с помощью голосования.
There is concern that, in the long term, these elements may return as organized groups seeking to seize power or to control the country's natural resources. Высказывается обеспокоенность насчет того, что в долгосрочном плане эти элементы могут вернуться в качестве организованных групп, стремящихся захватить власть или установить контроль над природными ресурсами страны.
It is extremely unlikely the Taliban would ever be able to take over the country - extremely unlikely they'd be able to seize Kabul. Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
The Japanese were faced with a dichotomy-either withdraw from China and lose face, or seize new sources of raw materials in the resource-rich European colonies of Southeast Asia. Японцы стояли перед выбором: либо уйти из Китая и потерять лицо, либо захватить источники сырья в европейских колониях Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
He urged the Committee to seize on the second chance being offered by the Security Council and adopt it. Оратор настоятельно призывает Комитет использовать еще один шанс, предоставляемый Советом Безопасности, и принять этот проект.
But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. Но мы должны сыграть свою роль и использовать эту возможность для дальнейшего рассмотрения вопроса о том, как достичь реального прогресса в их практической реализации.
We have to seize that opportunity and try to elaborate a text that responds to the protection concerns and challenges of our times. Мы должны использовать представившуюся возможность и попытаться выработать такой текст, который позволил бы обеспечить такую защиту и решить связанные с этим проблемы нашего времени.
This leads to larger and more stable incomes and helps women recognize and seize new market opportunities, through the use of new technologies, inter alia. Это позволяет получать более высокие и стабильные доходы и помогает женщинам узнавать и использовать новую конъюнктуру рынков, в том числе с помощью новых технологий.
The information about the value engineering exercise and the healthy cash balance was encouraging: the Secretariat should seize further opportunities in the current economic climate to lower costs and bring the project back to within the agreed budget. Информация относительно работы по оптимизации стоимости и здорового денежного остатка является отрадной: Секретариату следует использовать дальнейшие возможности в нынешних экономических условиях для снижения затрат и возвращения проекта в рамки согласованного бюджета.
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
It is therefore imperative that we seize the opportunity to act. Поэтому настоятельно необходимо, пользуясь этой возможностью, принять меры.
I also seize this opportunity to extend my feelings of sympathy and solidarity to Pakistan in the difficulties they are facing right now. Пользуясь этой возможностью, я также выражаю сочувствие и солидарность Пакистану в связи с теми трудностями, с которыми они сталкиваются сейчас.
Allow me to seize this opportunity to congratulate you on the way you have guided the deliberations in the Conference during your Presidency. Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, поздравить Вас с тем, как Вы направляли работу на Конференции в период Вашего председательства.
Finally, I wish to seize this opportunity to recall that Egypt has reservations with regard to the shortcomings of the Register in its present form. Наконец, пользуясь возможностью, я хотел бы напомнить, что у Египта есть оговорки в связи с недостатками Регистра в его нынешнем виде.
At the same time, however, we seize the opportunity to remind this Assembly of another public health and public security issue that begs attention and resolution. В то же время, однако, мы, пользуясь возможностью, хотели бы напомнить этой Ассамблее о еще одной проблеме в области здравоохранения и безопасности, которая требует к себе внимания и ее разрешения.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
Some attacks have reportedly involved attempts to seize coltan stocks and other resources. По сообщениям, некоторые нападения совершались в попытке захвата запасов колтана и других ресурсов.
Despite multiple constraints, the Government is resisting and repelling multiple attempts to overthrow it and seize power illegally by force. Несмотря на многочисленные сдерживающие факторы, правительство дает отпор множественным попыткам его свержения и незаконного захвата власти силой.
January 25, 2014. Activists of the radical movement Obschee Delo (Common Cause) attempted to seize Ministry of Energy and Coal Industry of Ukraine premises. 25 января 2014 г. активистами радикального движения «Общее дело» предпринята попытка захвата помещений Министерства энергетики и угольной промышленности Украины.
Articles 170 to 173 deal with hostile groups that try to seize public assets, either in order to invade forts, warehouses, armouries, ports, airplanes, ships, buildings or other State property, or in order to attack or resist security forces. статьи 170 - 173 касаются враждебных группировок, которые пытаются завладеть государственным имуществом с целью захвата крепостей, складов, складов оружия, портов, воздушных судов, морских судов, зданий или иного государственного имущества, или же с целью нападения на силы безопасности или оказания им сопротивления.
The Ice Warriors also use T-Mat to dispatch a small advance force to seize Earth's weather control systems in London and ensure good conditions for the growth of the fungus. Также Воины отправляют небольшие силы для захвата погодного центра в Лондоне для создания хороших условий роста грибка.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
All countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. Всем странам следует принимать и осуществлять законодательство, позволяющее замораживать и конфисковывать соответствующие активы, и устранять существующие барьеры, такие, как принцип сохранения тайны банковских вкладов.
To combat the smuggling of goods, seize contraband goods and turn them over to the competent authorities; бороться с контрабандой товаров, конфисковывать контрабандные товары и передавать их компетентным органам;
In both legislations, police may seize assets/profits for business or trading transactions for suspects/accused persons/organizations committing "serious offences" including terrorism. Согласно обоим законам, полиция имеет право конфисковывать активы/ выручку от коммерческой деятельности или торговых операций лиц и организаций, подозреваемых или обвиняемых в совершении «тяжких преступлений», включая терроризм.
In those days, the army could seize civilian horses to use in the cavalry. Тогда армии разрешалось конфисковывать лошадей для кавалерии.
Question all individuals involved in exporting. d. Prohibit lading of suspect shipments for export. e. Detain and seize any shipments being exported in violation of law. f. Prevent the departure of any carrier used to export illegally. Сотрудники БИТ также имеют полномочия на производство ареста без ордера в связи с федеральными экспортными правонарушениями и могут без ордера конфисковывать вещи, предназначенные для незаконного экспорта, и транспортные средства, содействующие таким нарушениям.
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования.
IDF can also charge detained persons for expenses related to their detention or, where they cannot cover these expenses, can seize assets for this purpose. СОИ могут также возложить на задержанных лиц расходы, связанные с их задержанием, или, если те не в состоянии покрыть эти расходы, вправе с этой целью конфисковать их имущество.
The Group recommends that the Malian authorities seize the diamonds under detention by Malian Customs at the Bamako airport and conduct a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the case at hand. Группа рекомендует властям Мали конфисковать партию алмазов, задержанную малийской таможней в аэропорту Бамако, и провести всестороннее расследование обстоятельств вокруг данного дела.
Why would they seize the vehicle? Зачем им конфисковать автомобиль?
The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request. Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы.
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
Member States must seize and dispose of cargo banned under decision 413, pursuant to paragraph 16 of Security Council resolution 1929 (2010) (article 15.5 of the decision). Государства-члены должны изымать грузы, запрещенные решением 413, и утилизировать их в соответствии с пунктом 16 резолюции 1929 (статья 15.5 решения).
Prior to the commencement of criminal proceedings, Article 21 of the Police Force Act No. 171/1993 authorises the police officer to seize a thing if he/she suspects some relation of the thing to the commission of a criminal offence or misdemeanour. Статья 21 Закона Nº 171/1993 о полицейских силах наделяет до начала уголовного разбирательства сотрудника полиции правом изымать вещь, если у него имеются подозрения относительно наличия определенной связи этой вещи с совершением уголовного преступления или правонарушения.
In the meantime, States are strongly encouraged to seize stolen, lost and fraudulent passports and other travel documents, in addition to invalidating them as soon as possible, and to share information on those documents with other States through the Interpol database). При этом государствам настоятельно рекомендуется как можно скорее изымать украденные, утерянные и подложные паспорта и другие проездные документы помимо объявления их недействительными и обмениваться информацией в отношении таких документов с другими государствами через базу данных Интерпола Совета Безопасности).
However, this does not seem consistent with the law of the country which specifies that only licensed auctioneers may seize and sell collateral in a very precise manner, with strict notification rules to ensure transparency of the entire enforcement process. Однако такая практика, насколько можно судить, противоречит законодательству страны, в котором четко сказано, что изымать и продавать заложенное имущество вправе лишь должным образом уполномоченные аукционеры, и предусмотрены строгие правила опубликования уведомлений, призванные обеспечить открытость процесса реализации обеспечительных прав.
Article 4 allows the Central Bank to freeze suspect assets held by financial institutions for a period of not more than seven days, and it gives the Office of the Public Prosecutor the right to seize suspect property, proceeds or instrumentalities in accordance with its established procedures. В статье 4 Центральный банк уполномочивается замораживать подозрительные активы финансовых учреждений на период до семи дней, а Канцелярия Государственного прокурора уполномочивается изымать подозрительное имущество, доходы или орудия в соответствии со своими установленными процедурами.
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
Also included are the applicable warrants so you can legally seize them. Также, в папках соответствующие ордеры для законной конфискации.
(b) Fear of businesses/property confiscation: there is apprehension that the Transitional Federal Government may seize businesses under martial law. Ь) боязнь конфискации предприятий/имущества: существуют опасения насчет того, что переходное федеральное правительство может конфисковать предприятия под предлогом военного положения.
mechanisms to seize terrorist funds and resources; механизмы конфискации используемых террористами финансовых средств и ресурсов;
In addition, international cooperation for the purpose of confiscation was identified as providing opportunities for developing and accumulating knowledge on effective ways and means to trace, freeze, seize and confiscate proceeds of crime. Кроме того, в качестве возможной основы для разработки и обобщения знаний, касающихся эффективных путей и средств отслеживания, замораживания, изъятия и конфискации доходов от преступлений, было отмечено международное сотрудничество в целях конфискации.
Issues to be addressed include coordination of drug control activities within the region, enactment and implementation of legislation to seize and forfeit illicit proceeds and monitoring implementation of the ECO plan of action on drug control. В рамках этой деятельности будут решаться такие задачи, как координация мероприятий по контролю над наркотиками в рамках региона, принятие и осуществление законодательства об изъятии и конфискации незаконных доходов и мониторинг осуществления плана действий ОЭС по контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. Он является конкретным нарушением обязательств, данных лидерами армянской общины Нагорного Карабаха непосредственно и неоднократно Председателю Минской конференции о том, что они не будут захватывать Агдам.
This means that any State may seize a pirate ship on the high seas or in the exclusive economic zone of any State, arrest the persons on board, and prosecute them. Это означает, что любое государство может захватывать пиратское судно в открытом море или в исключительной экономической зоне любого государства, арестовывать находящихся на его борту лиц и привлекать их к уголовной ответственности.
In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы.
Under article 23(g) of the Hague Regulations, it is prohibited "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war". Согласно статье 23(g) Гаагского положения «воспрещается истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военной необходимостью».
If either group continues to seize territory and dominate local populations, these risks will persist. Если любая из этих группировок будет захватывать новые территории и господствовать над местным населением, эти риски будут сохраняться.
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
We must surely seize the general before he reaches his noble friend. Его нужно схватить, пока он не связался со своими знатными друзьями.
You let a mad woman seize your blade. Ты позволил обезумевшей схватить твой клинок.
Both sides hesitated to attack each other, but Junayd's spies informed him that the other rulers planned to seize him and deliver him to Süleyman so they could negotiate favourable terms. Обе стороны не решались напасть друг на друга, но шпионы Джунейда сообщили ему, что другие правители планируют предать его, схватить и выдать Сулейману, чтобы договориться о благоприятных условиях.
Guards, just seize them. Стража, схватить их.
But there is one thing that should never take us by surprise, because we know it is there, always lurking', ready to seize us in our moments of weakness. Ќо оно никогда не должно застать вас врасплох, ведь мы знаем, что оно там - пр€четс€, готовое схватить нас, когда мы слабы.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
On "February" 25, T.A. 3019, while running away from Boromir, who had attempted to seize the Ring of Power, Frodo Baggins reached the summit of Amon Hen. Двадцать пятого февраля 3019 года Т. Э., убегая от Боромира, который попытался завладеть Кольцом Всевластья, Фродо Бэггинс добрался до вершины Амон Хен.
It is a great temptation for these young persons who have tasted victory and who are not receiving any pay to seize other people's property, killing them if necessary. Для этих молодых людей, недавно добившихся победы и не получающих никакой заработной платы, велико искушение завладеть имуществом других людей, в случае необходимости прибегая к убийству.
It becomes clear from all the testimonies gathered by the Special Rapporteur - apart from those of some Indonesian officials, who claimed that the demonstrators were armed with knives and grenades and had tried to seize firearms from the soldiers - that the demonstrators carried no firearms. На основании всех собранных Специальным докладчиком свидетельских показаний, за исключением некоторых заявлений индонезийских должностных лиц, утверждавших, что демонстранты были вооружены ножами и гранатами и пытались завладеть огнестрельным оружием солдат, становится очевидным, что у демонстрантов не было огнестрельного оружия.
However, since they arrived in the Ituri region, the Ugandan troops have encouraged and given military support to the Bahema to seize land from the Balendu, who have been in the region longer. Когда угандийские вооруженные силы прибыли в район Итури, они оказали военную помощь народности бахема и подстрекали ее завладеть землями народности баленду, которая жила на этих землях ранее, чем какие-либо другие племена.
The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года)
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
That allows us to seize medical records, program schedules, flight data, all materials related to Project Icarus. Он позволяет нам изъять медицинские записи, расписание программ, полётные данные - все материалы, связанные с проектом "Икар".
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom. Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве!
The investigating judge can freeze and seize the instrumentalities of crime during the investigation with a view to securing the economic benefits arising from the crime. Судья, ведущий судебное следствие, может арестовать и изъять средства совершения преступления в ходе расследования в целях обеспечения сохранности экономической выгоды от совершенного преступления.
The members of the Council stressed that no political gain must result from the March violence, and said the Kosovo's leaders must bring the perpetrators to justice and seize illegal weapons. Члены Совета подчеркнули, что насилие, имевшее место в марте, не должно повлечь никаких политических преимуществ, и заявили, что руководители Косово должны привлечь всех виновных к ответственности и изъять незаконное оружие.
Seize books, notebooks, magazines, everything! Изъять книги, тетради, журналы, всё!
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
The Restitution of Illicit Assets Act, meanwhile, makes it possible to seize assets illicitly obtained by a politically exposed person or his or her associates. В то же время Закон о реституции незаконно полученных активов дает возможность арестовывать активы, незаконно полученные политическим деятелем или его сообщниками.
Courts have competence to decide, in accordance with the specifics of case, whether to recover, seize or freeze gains and proceeds unlawfully obtained by the accused. Суды в зависимости от обстоятельств конкретного дела компетентны требовать возмещения причиненных убытков, арестовывать или блокировать доходы и прибыли, полученные подсудимым незаконным путем.
Mexico also highlighted that the General Administration of Federal Tax Audit and the General Administration of Large Taxpayers are in a position to, inter alia, seize foreign trade goods. Мексика также подчеркнула, что Главное управление Федеральной налоговой проверки и Главное управление по крупным налогоплательщикам могут, в частности, арестовывать внешнеторговые грузы.
Under Exchange Control Regulation 4, the Exchange Control Department may seize or block any contraventions in terms of the cross border transfers. В соответствии с положением 4 Положений о контроле за валютными операциями Департамент по контролю за валютными операциями может арестовывать или блокировать любые средства, переводимые с нарушением правил, регулирующих трансграничный перевод средств.
b. The measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of crime; Ь. принявших необходимые меры, которые позволяют их ведомствам выявлять, отслеживать, арестовывать или изымать доходы от преступления
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
The Police have the power to seize and impound firearms and ammunition held by licensed dealers. Полиция имеет право арестовать и изъять огнестрельное оружие и боеприпасы, принадлежащие дилерам, получившим лицензию.
Pursuant to that law, if the Customs Service suspected that the bearer of the funds was attempting to launder money or finance terrorism, it could seize the funds and refer the individual to the competent public prosecutor. На основании указанного Закона, если Таможенная служба подозревает, что владелец денежных средств предпринимает попытку отмывания денег или финансирования терроризма, она может арестовать эти средства и передать соответствующее лицо компетентному государственному прокурору.
"Fang" meaning catch or seize, as in "Fang 'owt of this" - "catch hold of this", is from Old English "fang, fangen". Fang означает «поймать» или «арестовать», как в «Fang 'owt of this» - «зацепиться за это», от староанглийского «fang, fangen».
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
In essence, this means that every State has the jurisdiction to seize a vessel suspected of piracy, a vessel taken by pirates or under the control of pirates and arrest the persons and seize the property on board. По сути это означает, что каждое государство обладает юрисдикцией на то, чтобы арестовать подозреваемое пиратское судно, судно, захваченное пиратами или находящееся во власти пиратов, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на его борту имущество.
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
While judgement creditors and the insolvency administrator may claim the buyer's contractual rights, unless the system permits the buyer to deal with its expectancy right, they cannot seize the property itself. Хотя кредиторы по решению суда и управляющий в деле о несостоятельности вправе претендовать на договорные права покупателя, если только система не разрешает покупателю осуществлять свое ожидаемое право, они не могут налагать арест на само имущество.
Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party). Меры, необходимые для того, чтобы позволить национальным компетентным органам замораживать или налагать арест на имущество по просьбе другого государства-участника), упомянули трое из 12 представивших ответы участников.
Under s26(1) of the Prevention of Terrorism Act, the Commissioner of Police may seize the property if he has reasonable grounds for suspecting that any property has been or is being used to commit an offence under the Act. Согласно разделу 26(1) Закона о противодействии терроризму, Комиссар полиции уполномочен налагать арест на имущество, если у него есть разумные основания подозревать, что это имущество использовалось или используется для совершения правонарушения, указанного в Законе.
Hence the retention-of-title seller or financial lessor as an owner upon conclusion of the transaction will not be in a priority competition with a judgement creditor since the judgement creditor cannot seize the assets of a person other than its debtor. В результате продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в качестве собственника по завершении сделки не будет находиться в приоритетном конкурирующем положении перед кредитором по судебному решению, поскольку кредитор по судебному решению не может налагать арест на активы какого-либо иного лица, нежели его должник.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...