Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
We must seize the opportunity to ensure that our worst nightmare never becomes our waking reality. Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
My Government shares these sentiments, and wishes to seize every opportunity to make progress. Мое правительство разделяет эти настроения и хочет воспользоваться всякой возможностью для достижения прогресса.
Three - we must seize the opportunity to promote sustainable development, by: Третий аспект: мы должны воспользоваться возможностью содействовать достижению цели устойчивого развития путем:
We must now look beyond narrow State interests and seize this opportunity to present concrete proposals and to try to build the necessary consensus in order to put them into effect. Сейчас мы должны преодолеть рамки узких государственных интересов и воспользоваться этой возможностью для выдвижения конкретных предложений, а также постараться сформировать необходимый консенсус для их претворения в жизнь.
The two countries must now seize the opportunity provided by the propitious international and regional environment to address problems, especially the Jammu and Kashmir dispute that has been at the heart of conflict and tension in South Asia. Сейчас обе страны должны воспользоваться возможностью, возникшей вследствие благоприятной международной и региональной обстановки, чтобы решить проблемы, в особенности, спор по поводу Джамму и Кашмира, который лежит в основе конфликта и напряженности в Южной Азии.
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
Posing as «anti-corruption committee staff», they tried to seize folders with archive documents. Представившись «сотрудниками антикоррупционного комитета», они пытались захватить папки с архивными документами.
The Joes intended to use this situation to seize Pakistan's nuclear arsenal. "Джо" хотели воспользоваться этой ситуацией, чтобы захватить ядерный арсенал Пакистана.
Attempt to seize all of China and destruction will follow. Попытка захватить весь Китай повлечет разрушения.
On the night of 7 November 30 soldiers attempted to seize various government buildings in Léopoldville, but were arrested. В ночь на 7 ноября 30 солдат пытались захватить различные правительственные здания в Леопольдвилле, но были арестованы.
This Lanzarote made an attempt to seize the islands and is reported to have engaged in fighting with "Guanches and Castilians" there. Этот Ланкароте попытался захватить острова, и сражался там «с гуанче и кастильцами».
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
My delegation shares the view that there is momentum for change and that we have to seize the opportunity. Моя делегация разделяет мнение о том, что сейчас сложились условия для перемен и что мы должны использовать эту возможность.
We are resolved to seize the new international momentum to strengthen the common non-proliferation and disarmament goals through effective multilateralism and determined national efforts. Мы полны решимости использовать новую международную динамику для того, чтобы подкрепить усилия по достижению общих целей в сфере нераспространения и разоружения эффективным многосторонним подходом и целенаправленными действиями на национальном уровне.
I therefore call on all Central African stakeholders to seize the opportunity of this transition period to address the immediate challenges facing the country, cease the violence and restore the country's tradition of peaceful coexistence, while laying the groundwork for sustainable peace and stability. В этой связи я обращаюсь ко всем заинтересованным центральноафриканским сторонам с призывом использовать возможности, открывающиеся благодаря нынешнему переходному периоду, для решения неотложных проблем, стоящих перед страной, прекращения насилия и восстановления традиционного для страны мирного сосуществования при одновременной закладке фундамента для устойчивого мира и стабильности.
As the General Assembly is going to undertake the first review of the Millennium Declaration next year, we should seize the opportunity of our meeting today to renew our commitment to the prompt implementation of the Declaration. С учетом того, что Генеральная Ассамблея намеревается провести в будущем году первый обзор хода осуществления Декларации тысячелетия, мы должны использовать возможности нашего сегодняшнего заседания, с тем чтобы вновь заявить о своем обязательстве оперативно осуществить Декларацию.
Sierra Leone urges the international community to seize this opportunity and conclude the comprehensive test-ban Treaty as soon as possible. Сьерра-Леоне призывает международное сообщество использовать эту возможность и как можно скорее заключить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
It is therefore imperative that we seize the opportunity to act. Поэтому настоятельно необходимо, пользуясь этой возможностью, принять меры.
I wish also to seize this opportunity to commend, on behalf of the Government and people of Liberia, Secretary-General Kofi Annan. Я хотел бы также, пользуясь случаем, от имени правительства и народа Либерии воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану.
While endorsing the statement just made by His Excellency Ambassador Mohamed-Salah Dembri, Permanent Representative of Algeria, in his capacity as Coordinator of the Group of 21, my delegation would like to seize this opportunity in order to add a number of comments. Целиком одобряя заявление, которое только что сделал Постоянный представитель Алжира Его Превосходительство посол Мохамед-Салах Дембри в его качестве Координатора Группы 21, моя делегация, пользуясь возможностью, хотела бы добавить ряд замечаний.
I would like to seize this opportunity to thank the Secretary-General for the honour of serving as Chairman of the Panel and to the Panel members for their active participation and dedication. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за оказанную мне честь выполнять функции Председателя Группы, а также членов Группы за их активное участие и преданность делу.
I would like to seize this opportunity to commend the efforts in the field of disarmament by the Secretary-General and by Mr. Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs, since assuming his post last year. Пользуясь возможностью, я хотел бы отдать должное усилиям в области разоружения, прилагаемым Высоким представителем по вопросам разоружения гном Сержиу Дуарти с тех пор, как он занял этот пост в прошлом году.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
When an American naval squadron arrived in the Bahamas to seize gunpowder, the colony gave no resistance at all. Когда на Багамы прибыла американская эскадра с целью захвата запасов пороха, колония не оказала ей никакого сопротивления.
His attempts to seize military stores of Patriot militias in April 1775 sparked the Battles of Lexington and Concord, beginning the American Revolutionary War. Его попытка захвата военных складов патриотов-ополченцев в апреле 1775 года привела к сражениям при Лексингтоне и Конкорде, что стало началом Американской войны за независимость.
However this pledge was not ratified by the Argentinian Congress, out of fear that the British government would use the presence of the settlers as an excuse to seize Patagonia. Однако это обещание не было ратифицировано аргентинским парламентом - из страха, что британское правительство сможет использовать присутствие там валлийцев для захвата Патагонии.
January 25, 2014. Activists of the radical movement Obschee Delo (Common Cause) attempted to seize Ministry of Energy and Coal Industry of Ukraine premises. 25 января 2014 г. активистами радикального движения «Общее дело» предпринята попытка захвата помещений Министерства энергетики и угольной промышленности Украины.
On 28 January, ISIL launched an offensive against Al-Baghayliyah District in order to seize the Al-Rawad Hill, Al-Jazeera University, and Firat Al-Sham Hotel. 28 января подразделения джихадистов предприняли новую атаку на кварталы района Аль-Бахалия с целью захвата холма Аль-Равад и университета Аль-Джазира, а также гостиницы Фират аш-Шам.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом.
The Council also authorized MONUC to seize or collect, as appropriate, the arms and any related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violated the arms embargo. Совет также уполномочил МООНДРК конфисковывать или изымать надлежащим образом оружие и любые соответствующие материальные средства, присутствие которых на территории Демократической Республики Конго является нарушением эмбарго на поставки оружия.
It added that the Mauritius National Coast Guard had the power to stop, board, search, detain and arrest any vessel which contravened the provisions of the 1992 Act and to seize any drift-net and secure any fish caught by means of such net. Он добавил, что национальная береговая охрана Маврикия имеет право останавливать, досматривать, обыскивать, задерживать и арестовывать любое судно, которое нарушает положения Закона 1992 года, и конфисковывать все дрифтерные сети и любой улов такими сетями.
In this regard, the Committee would appreciate knowing if there are any administrative measures in place to seize such assets temporarily, as a precautionary measure, when there is only suspicion that they could be used by terrorists. Комитет хотел бы знать о наличии административных мер, которые позволяют предварительно конфисковывать эти средства в качестве меры предосторожности на основе простого подозрения в том, что они могли бы быть использованы террористами.
The Proceeds of Crime Act 2003 creates the ability to 'deal' with the proceeds of crime including freeze, seize, and confiscation powers (these powers were previously contained within the Money Laundering Prevention Act 2000 now repealed). Закон дает право «принимать меры» в отношении преступных доходов, в частности замораживать, изымать и конфисковывать их (ранее это право было установлено в ныне отмененном Законе о предотвращении отмывания денег 2000 года).
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid. Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
Marianne, we need to seize all this. Марианн, нам нужно конфисковать это.
Article 14 of the peace treaty gave Canada the right to seize Japanese property in Canada. Согласно статье 14 мирного договора Канада имела право конфисковать японскую собственность в Канаде.
By virtue of the powers vested in me by law, and following various orders you have chosen to ignore, I am here to seize your furniture and request that you vacate the premises thereafter. В силу полномочий, которыми я наделён по закону, и принимая во внимание, что вы выбрали игнорировать многочисленные ордера, которые вам приносили, я здесь, чтобы конфисковать ваше имущество и после этого просить вас освободить помещение.
Then according to the strictures of the Shadow Proclamation, I will have to seize your transport and your technology. Согласно ограничением Прокламации Теней я обязана конфисковать ваш транспорт и технологию!
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
The authority of migration officers to seize documents which were fraudulently obtained, or which may be fraudulently used, was also expanded. Также были расширены полномочия иммиграционных властей изымать документы, полученные путем обмана либо использованные таким образом.
A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt. Государство может уполномочить своих должностных лиц разыскивать, изымать и хранить ценности иностранца до определения его финансовой ответственности и урегулирования любой задолженности.
Sections 11 and 12 of the same act authorize immigration officials to seize or open any packages or postal services suspected to be in contravention of the law. Согласно статьям 11 и 12 этого закона, иммиграционная служба имеет право изымать или досматривать любые грузы или почтовые отправления, вызывающие подозрения в плане соответствия положениям этого закона.
Under proposed legislation, customs inspectors would be provided with the necessary authority to seize and examine travel and identification documents which are uncovered in the normal course of inspection of mail. ЗЗ. В соответствии с предлагаемым законодательством таможенным инспекторам будут предоставлены необходимые полномочия изымать для изучения проездные документы и документы, удостоверяющие личность, обнаруженные в ходе обычной проверки почты.
The investigator has the power to search and seize documents, to compel persons, suspects, victims or potential witnesses to cooperate within prescribed limits and to arrest suspects. Следователь имеет полномочия искать и изымать документы, побуждать людей - подозреваемых, потерпевших или потенциальных свидетелей - сотрудничать в установленных пределах и арестовывать подозреваемых.
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
Guinea-Bissau has very limited law enforcement capacities, which jeopardize its actions to investigate, seize drugs and arrest and prosecute traffickers. Потенциал правоохранительных органов Гвинеи-Бисау весьма ограничен, и это не позволяет им проводить эффективные мероприятия по расследованию, конфискации наркотиков и аресту и судебному преследованию наркоторговцев.
I further recommend that international legal machinery be developed to facilitate efforts to find, attach and seize the assets of transgressing parties and their leaders. Далее я рекомендую разработать международно-правовой механизм для содействия усилиям по обнаружению, аресту и конфискации активов сторон-правонарушителей и их лидеров.
Likewise, MONUSCO and FARDC should clarify procedures and affirm their readiness to conduct joint operations to seize arms or related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violates the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1896 (2009). МООНСДРК и ВСДРК следует также внести ясность в процедуры и заявить о своей готовности проводить совместные операции в целях конфискации оружия или связанных с ними материалов, чье нахождение в Демократической Республике Конго является нарушением мер, введенных в соответствии с пунктом 1 резолюции 1896 (2009).
The quoted act and its provision clearly stipulate the powers of a policeman to apprehend a person, foreigner, seize an item, take identifications, take away weapon, ban access to a certain place, etc. Положения закона четко регламентируют полномочия полицейского в отношении задержания гражданина своей страны, иностранца, изъятия какого-либо предмета, проведения дознания, конфискации оружия, ограничения доступа в определенное место и т.д.
As far as national measures to freeze, seize or confiscate assets in the context of criminal proceedings are concerned, the German Conviction Statistics do not show any cases of this nature in 2000, 2001, and 2002. Что касается мер по замораживанию, аресту и конфискации активов в рамках местного уголовного судопроизводства, то в соответствующих статистических данных Германии за 2000, 2001 и 2002 годы такие случаи не отмечаются.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
His roots begin to swell and come up above ground and seize different buildings. Его корни начинают раздуваться и проходить над землей и захватывать различные здания.
With the Ghosts' strikes sapping the North Koreans of fuel, Jung gets more desperate in winning the war, and in one mission, the Ghosts have to seize three nuclear warheads from a train before they reach civilian-populated areas. С ударами «Призраков», подрывающих у северокорейцев топливные грузы, Юнг становится более отчаянным в победе в войне, и в одной миссии «Призракам» приходится захватывать три ядерных боеголовки из поезда, прежде чем они достигнут населённых пунктов в мирных районах.
The Group is aware that several countries have continued, during the reporting period, to seize large amounts of illegal weapons and explosives believed to be destined for Al-Qaida members, the Taliban and their associates. Группе известно, что в течение данного отчетного периода несколько стран продолжали захватывать крупные партии незаконного оружия и взрывчатых веществ, которые, как предполагается, предназначались для членов «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников.
This means that any State may seize a pirate ship on the high seas or in the exclusive economic zone of any State, arrest the persons on board, and prosecute them. Это означает, что любое государство может захватывать пиратское судно в открытом море или в исключительной экономической зоне любого государства, арестовывать находящихся на его борту лиц и привлекать их к уголовной ответственности.
Ministeriales of Bernard of Rothenburg, Bishop of Hildesheim, eventually at his instigation, murdered Count Herman, who was violent and ambitious to seize further territories, and the pregnant Lutgard in Winzenburg in the night between 29 and 30 January 1152. Министериалы епископа Гандерсхайма Бернарда Ротенбургского по его приказу убили графа Германа, который был намерен захватывать другие территории, и беременную Лиутгарду в Винценбурге в ночь с 29 на 30 января 1152 года.
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
They can't seize air! Они не могут схватить воздух!
Donna's about to seize the phone. Донна хочет схватить телефон.
Guards, just seize them. Стража, схватить их.
But there is one thing that should never take us by surprise, because we know it is there, always lurking', ready to seize us in our moments of weakness. Ќо оно никогда не должно застать вас врасплох, ведь мы знаем, что оно там - пр€четс€, готовое схватить нас, когда мы слабы.
I mean, seize them! Схватить... то есть взять их!
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
The Romanian administration took measures to seize the property of future victims. Румынская администрация приняла меры к тому, чтобы завладеть имуществом будущих жертв.
We can't seize her notes because she keeps them In a safe in her editor's office. Мы не можем завладеть её записями, потому что она хранит их в безопасности в своем офисе редактора.
Articles 170 to 173 deal with hostile groups that try to seize public assets, either in order to invade forts, warehouses, armouries, ports, airplanes, ships, buildings or other State property, or in order to attack or resist security forces. статьи 170 - 173 касаются враждебных группировок, которые пытаются завладеть государственным имуществом с целью захвата крепостей, складов, складов оружия, портов, воздушных судов, морских судов, зданий или иного государственного имущества, или же с целью нападения на силы безопасности или оказания им сопротивления.
In the bath under the cover of night... Boils fresh milk... Dreaming seize the imperial throne... в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
At this time the Persians decided to raise an army, seize Shirvan and Dagestan and "create a large Shi'ite state". В это время персы собрав армию решили завладеть Ширваном и Дагестаном, и «создать большую шиитскую державу».
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom. Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве!
Seize books, notebooks, magazines, everything! Изъять книги, тетради, журналы, всё!
and seize his phones. и изъять его телефоны.
Article 62 of the Penal Code provides for confiscation based on the value of the item if it is not possible to seize or represent it, but does not specifically cover cases where the item may have been transformed, converted or intermingled with other goods. В статье 62 Уголовного кодекса предусмотрена конфискация на основе стоимости имущества, если его нельзя изъять или предъявить, однако не указаны конкретные случаи, когда это имущество, возможно, было превращено или преобразовано в другое имущество либо приобщено к нему.
We should confiscate the cargo, seize the ship sell the oil and use the money to beef up anti-smuggling operations. Я думаю, мы могли бы изъять груз, наложить арест на судно... продать нефть и полученные деньги потратить усиление мер по борьбе с контрабандой.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
Some speakers presented the recent progress achieved by their Governments in adopting money-laundering legislation to enable them to identify, seize, freeze and confiscate proceeds of crime. Ряд ораторов поделились информацией о прогрессе, достигнутом за последнее время их правительствами в принятии законодательства по борьбе с отмыванием денежных средств, которое позволяет им выявлять, арестовывать, замораживать и конфисковывать доходы от преступной деятельности.
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
The law of 23/02/1963 establishing the Code of Criminal Procedure in its article 3, subparagraph 1, authorises Judicial Police Officers to seize all objects where the law provides for confiscation, conviction or discharge. В соответствии с подпунктом 1 статьи 3 закона об Уголовно-процессуальном кодексе от 23 февраля 1963 года сотрудники судебной полиции имеют право арестовывать любое имущество, когда закон предусматривает его конфискацию, арест или ликвидацию.
You can't do this... arrest me and seize my truck! Вы не имеете права арестовывать меня и забирать мой грузовик!
b. The measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of crime; Ь. принявших необходимые меры, которые позволяют их ведомствам выявлять, отслеживать, арестовывать или изымать доходы от преступления
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
Judicial authorities may seize bank records under Article 255 of the Criminal Procedure Code, as well as request information under Law 55/1990. Судебные власти могут арестовать банковские документы на основании статьи 255 Уголовно-процессуального кодекса, а также затребовать соответствующую информацию на основании Закона 55/1990.
The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request. Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы.
"Fang" meaning catch or seize, as in "Fang 'owt of this" - "catch hold of this", is from Old English "fang, fangen". Fang означает «поймать» или «арестовать», как в «Fang 'owt of this» - «зацепиться за это», от староанглийского «fang, fangen».
Guards, seize him! Стража! Арестовать его!
So those ships are under orders to seize command of Babylon 5... arrest and detain its captain and the command staff... and to put this station under the direct authority... of President Clark and the Nightwatch. Так что этим кораблям приказано захватить власть на "Вавилоне-5" арестовать и поместить под стражу его капитана и командный состав и установить на станции власть президента Кларка и "Ночного дозора".
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
In France the judicial authority could directly seize assets that were the proceeds of the offence or in some offences the entire estate of the offender. Во Франции судебные органы могут сами налагать арест на активы, которые представляют собой доходы от пре-ступлений, а при некоторых преступлениях арест может быть наложен на все имущество преступника.
While judgement creditors and the insolvency administrator may claim the buyer's contractual rights, unless the system permits the buyer to deal with its expectancy right, they cannot seize the property itself. Хотя кредиторы по решению суда и управляющий в деле о несостоятельности вправе претендовать на договорные права покупателя, если только система не разрешает покупателю осуществлять свое ожидаемое право, они не могут налагать арест на само имущество.
As a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. Поскольку обеспечительное право дает обеспеченному кредитору возможность получать стоимость от продажи обремененных активов и использовать ее в погашение обеспеченного обязательства, государства обычно вводят довольно подробно разработанные нормы регулирования процедур, посредством которых обеспеченный кредитор может налагать арест на такие активы и распоряжаться ими.
The state inspectors authorised to temporarily seize suspicious funds, proceeds or assets take the action, and inform the Office on what has been done. Государственные инспекторы, уполномоченные временно налагать арест на подозрительные средства, доходы или активы, принимают соответствующие меры и докладывают Управлению.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...