Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
My Government wishes to seize this opportunity to reiterate its sincere gratitude to all delegations for their solemn adherence to that commitment. Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить искреннюю признательность всем делегациям за их твердую приверженность выполнению этого обязательства.
His Government would support any efforts by the Secretary-General to seize the opportunity to bridge the gap between the two sides. Правительство его страны поддержит любые усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы воспользоваться представившейся возможностью для сближения двух сторон.
The Panel (of which I am a member) must seize the opportunity presented by the Monrovia meeting to contribute to a global development agenda that addresses the vicious cycle of conflict and poverty that hampers economic activity and undermines human well-being. Группа (членом которой я являюсь) должна воспользоваться возможностью, предоставляемой встречей в Монровии, чтобы внести свой вклад в глобальный план действий по развитию, в котором рассматривается замкнутый круг конфликтов и бедности, препятствующий экономической деятельности и подрывающий благосостояние населения.
We should seize this moment to reflect on how to improve the work of the Committee in order to make it even more efficient and more focused. Нам следует воспользоваться этим моментом для того, чтобы поразмыслить над тем, как усовершенствовать работу Комитета и в еще большей мере повысить ее эффективность и целенаправленность.
We should seize the opportunity provided by the Millennium Assembly next year to reaffirm our commitment to the goals and principles set out in the Charter, in a pragmatic, action-oriented and forward-looking manner. Мы должны воспользоваться возможностью, которую предоставит нам Ассамблея тысячелетия в следующем году, чтобы подтвердить нашу приверженность целям и принципам Устава конкретными действиями, с учетом сложившихся реалий и ориентируясь на будущее.
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
Then you'll notify all district commanders... that the SS is attempting to seize power. Он уведомит командующих округов... что СС пытается захватить власть.
Those who try by all means, including killing, to seize power in Tajikistan cannot be worthy of any support from the world community. Те, кто стремится любыми путями, в том числе ценой гибели людей, захватить власть в Таджикистане, не могут заслуживать поддержки мирового сообщества.
KFOR reported that in the ensuing melee, the protestors hurled "pipe bombs" at the soldiers and, when a protester attempted to seize a KFOR soldier's weapon, a second soldier used live ammunition and shot the assailant in the leg. СДК сообщили, что в последовавшей затем стычке протестующие бросали в солдат «самодельные бомбы», а когда один из протестующих попытался захватить оружие одного из солдат СДК, другой солдат применил боевые патроны, выстрелив нападавшему в ногу.
It is none other than the revival of the "United Nations Command" that the United States worked out as an "alternative" to seize and wield its actual command control over the south Korean armed forces. Достаточно сказать, что для того, чтобы захватить и удержать фактический командный контроль над вооруженными силами Южной Кореи, Соединенные Штаты замыслили воссоздать в качестве «альтернативы» так называемое «Командование Организации Объединенных Наций».
The military committee decided it had to capture al-Kiswah and Qatana, two military camps, seize control of the 70th Armoured Brigade at al-Kiswah, the Military Academy in the city of Homs and the Damascus radio station. В итоге комитет решил, что необходимо захватить два военных лагеря в Аль-Кисва и в Катане, а также взять под контроль 70 бронетанковую бригаду в Аль-Кисва, военную академию в городе Хомс и радиостанцию Дамаска.
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
The challenge now for the British and Irish Governments is to seize on the momentum for peace. Задача, которая стоит сейчас перед британским и ирландским правительствами, состоит в том, чтобы использовать момент для установления мира.
The momentum for dialogue and reconciliation may be increasing and we must seize this opportunity while it presents itself. Импульс к диалогу и примирению, возможно, нарастает, и мы должны использовать эту представляющуюся нам возможность, пока она есть.
We have to seize the last chance for negotiations this autumn. Мы должны использовать последнюю возможность для переговоров этой осенью.
Efforts must be exerted, including by the United Nations Security Council, to bring a halt to these violations, to stem the deterioration of the situation on the ground and to preserve and seize forthwith the dwindling opportunity that remains to achieve the two-State solution for peace. Необходимы усилия, в том числе со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец этим нарушениям, остановить ухудшение положения на местах и сохранить и без промедления использовать исчезающую возможность достижения мира на основе сосуществования двух государств.
Some delegations commented on the need to seize the occasion of the commemorations in 2011 to highlight UNHCR's role in raising awareness, as well as joint accomplishments in finding durable solutions for persons of concern to the Office. Некоторые делегации высказались по вопросу о необходимости использовать памятные мероприятия 2011 года для освещения роли УВКБ в деле повышения информированности, а также совместных достижений в сфере поиска долгосрочных решений для подмандатных лиц Управления.
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
Finally, I wish to seize this opportunity to recall that Egypt has reservations with regard to the shortcomings of the Register in its present form. Наконец, пользуясь возможностью, я хотел бы напомнить, что у Египта есть оговорки в связи с недостатками Регистра в его нынешнем виде.
Let me seize this opportunity to express our deep appreciation to those countries that, alongside Mozambique, made the necessary arrangements for the holding of this Meeting. Позвольте же мне, пользуясь возможностью, выразить глубокую признательность тем странам, которые наряду с Мозамбиком предпринимали необходимые приготовления к проведению этого Совещания.
A failure to act at this time would not be easily forgiven, and women urge you to seize this moment by placing the stated popular will of the world's people above process and procedure. Бездействию в наше время было бы нелегко снискать себе прощение, и женщины настоятельно призывают вас, пользуясь моментом, поставить народное волеизъявление граждан мира выше процедурных и процессуальных соображений.
I also wish to seize this opportunity to welcome among us Ambassador Richard Starr of Australia, with whom I look forward to cooperating; I wish him a successful mission. Пользуясь возможностью, я хочу поприветствовать среди нас посла Австралии Ричарда Старра, с которым я рассчитываю наладить сотрудничество; желаю ему успешной работы.
I seize this opportunity to request your excellencies to inform your respective Governments and organizations of the impending offensive and to extend our request for its denunciation. Пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы обратиться к вашим превосходительствам с просьбой информировать ваши соответствующие правительства и организации о предстоящем наступлении и выразить свое осуждение в этой связи.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
Some attacks have reportedly involved attempts to seize coltan stocks and other resources. По сообщениям, некоторые нападения совершались в попытке захвата запасов колтана и других ресурсов.
In May 2004, Georgia deployed special forces and Interior Ministry troops in the Georgian-Ossetian conflict zone, and in August that year Georgian troops shelled Tskhinval and tried to seize it. Уже в мае 2004 г. в зону грузино-осетинского конфликта были введены подразделения спецназа и внутренних войск МВД Грузии, а в августе Цхинвал подвергся артиллерийскому обстрелу, была предпринята попытка его захвата.
(a) seize the vessel or aircraft, or the assets on board; а) захвата морского или воздушного судна или же имущества на его борту;
(o) FARDC should act swiftly and proactively to seize private arms caches belonging to former armed groups and FARDC officers, and work with the Group of Experts to trace the origins of those weapons and ammunition; о) ВСДРК должны принять оперативные и упреждающие меры для захвата частных арсеналов оружия, принадлежащих бывшим вооруженным группам и командному составу ВСДРК, и совместно работать с Группой экспертов над установлением происхождения этого оружия и боеприпасов;
However, it remains a conflict in which the LURD rebel group is determined to seize power by unconstitutional means, contrary to the decisions of the African Union, ECOWAS and the international community, not to recognize or encourage the seizure of power by undemocratic means. Однако в этом конфликте повстанцы из движения ЛУРД намерены захватить власть неконституционными методами, вразрез с решениями Африканского союза, ЭКОВАС и международного сообщества - не признавать и не поощрять захвата власти недемократическими средствами.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
ACC also has the right to seize property, impose travel bans, and suspend from work without pay. КБК также имеет право конфисковывать имущество, налагать запрет на выезды и отстранять от работы без сохранения содержания.
In addition to these measures, the Government of Japan is now undertaking necessary work for legislation to provide the Japan Coast Guard and the Japan Customs additional authorities to inspect, seize and dispose of cargo that is subject to resolutions 1718 and 1874. Помимо таких мер в настоящее время правительство Японии ведет необходимую работу для предоставления Службе береговой охраны Японии и Таможенной службе Японии дополнительных полномочий, позволяющих производить досмотр, конфисковывать и распоряжаться грузами, подпадающими под резолюции 1718 и 1874.
to seize or collect, as appropriate, the arms and any related materiel whose presence in the territory of the Democratic Republic of the Congo violates the measures imposed by paragraph 20 of resolution 1493, and dispose of such arms and related materiel as appropriate; конфисковывать или собирать, в зависимости от обстоятельств, оружие и любые связанные с ним материальные средства, присутствие которых на территории Демократической Республики Конго является нарушением мер, введенных пунктом 20 резолюции 1493, и избавляться от такого оружия и таких материальных средств соответствующим образом;
Like tax administrations the world over, staff of the Inland Revenue Department have powers, under the Inland Revenue Ordinance (IRO), to search and seize records where there are reasonable grounds for suspecting incorrect returns. Как и налоговые службы во всем мире, персонал Департамента налогообложения имеет право, на основании Закона о налогообложении (ЗОН), производить обыск и конфисковывать деловые бумаги в тех случаях, когда имеются разумные основания подозревать лицо в сообщении неверной информации о доходах.
The Proceeds of Crime Act 2003 creates the ability to 'deal' with the proceeds of crime including freeze, seize, and confiscation powers (these powers were previously contained within the Money Laundering Prevention Act 2000 now repealed). Закон дает право «принимать меры» в отношении преступных доходов, в частности замораживать, изымать и конфисковывать их (ранее это право было установлено в ныне отмененном Законе о предотвращении отмывания денег 2000 года).
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
The number of participants and observers was growing every year and it had enabled the authorities of CSTO and observer countries to seize many tons of narcotic drugs. Число участников и наблюдателей из года в год растет, и это дало возможность соответствующим органам ОДКБ и стран - наблюдателей конфисковать несколько тонн наркотиков.
Alexander Pierce has 744 million in illegal assets, that given he is a British subject, we might seize. Александр Пирс незаконно присвоил 744 миллиона фунтов стерлингов, которые мы вправе конфисковать Поэтому мы за ним и охотимся
Why would they seize the vehicle? Зачем им конфисковать автомобиль?
Gives us the power to seize property even suspected of such use. И нам позволено конфисковать собственность даже при подозрении на торговлю.
The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request. Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы.
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
They make it, and I go seize it. Они печатают, а я бегу изымать.
The investigator has the power to search and seize documents, to compel persons, suspects, victims or potential witnesses to cooperate within prescribed limits and to arrest suspects. Следователь имеет полномочия искать и изымать документы, побуждать людей - подозреваемых, потерпевших или потенциальных свидетелей - сотрудничать в установленных пределах и арестовывать подозреваемых.
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
With powers in either category the police may use reasonable force to exercise the powers, seize and detain things, and authorize assistance from other people. Располагая полномочиями любой категории, полиция может при их осуществлении применять силу в разумных пределах, изымать имущество и помещать его под арест и санкционировать привлечение других людей для оказания помощи.
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
I further recommend that international legal machinery be developed to facilitate efforts to find, attach and seize the assets of transgressing parties and their leaders. Далее я рекомендую разработать международно-правовой механизм для содействия усилиям по обнаружению, аресту и конфискации активов сторон-правонарушителей и их лидеров.
The Prosecutor's Office was required to authorize all measures to monitor suspects, conduct surveillance of private residences, or search and seize suspicious funds. Прокуратура уполномочена санкционировать любые меры по осуществлению надзора за подозреваемыми, проведению мероприятий по наблюдению за частными жилищами, а также обысков и конфискации подозрительных финансовых средств.
Decision of these agencies to seize and confiscate shall not be open to judicial review. Решения этих ведомств об аресте и конфискации не подлежат судебному пересмотру.
Measures to trace, seize, freeze and confiscate proceeds Меры по отслеживанию, изъятию, замораживанию и конфискации доходов
Each State Party shall adopt the measures needed to identify, freeze or seize any instrumentality or proceeds of the offences mentioned under this Convention, with a view to their eventual confiscation. Каждое государство принимает меры, необходимые для определения, замораживания или ареста любых средств или доходов от правонарушений, упомянутых в настоящей Конвенции, с целью их последующей конфискации.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
His roots begin to swell and come up above ground and seize different buildings. Его корни начинают раздуваться и проходить над землей и захватывать различные здания.
In response to the attacks, the United States government decided to go on the offensive by sending four naval squadrons to the Caribbean with orders to seize armed French vessels and prevent privateers from attacking American ships. В ответ на эти враждебные действия правительство Соединённых Штатов отправило в Карибское море четыре эскадры военных кораблей с приказом захватывать вооруженные французские суда и не допускать нападений на суда американские.
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. Он является конкретным нарушением обязательств, данных лидерами армянской общины Нагорного Карабаха непосредственно и неоднократно Председателю Минской конференции о том, что они не будут захватывать Агдам.
Under article 23(g) of the Hague Regulations, it is prohibited "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war". Согласно статье 23(g) Гаагского положения «воспрещается истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военной необходимостью».
That would require that the international security presence, in conjunction with the gradually emerging HNP, confiscate visible illicit arms and seize arms caches. В этих целях международные силы безопасности, действуя вместе с постепенно укрепляемой Гаитянской национальной полицией, должны заниматься конфискацией выявленного незаконного оружия и должны захватывать тайные склады оружия.
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
With her identity revealed, she requests help from her father's bannermen present at the inn to seize Tyrion to face trial for Bran's attempted murder. Будучи раскрыта, она просит присутствующих знаменосцев её отца помочь схватить Тириона, чтобы предать его суду за покушение на Брана.
In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice. Именем короля Роберта и добрых лордов, которым вы служите, я приказываю вам схватить его и помочь доставить в Винтерфелл, где он будет ожидать королевского правосудия.
Guards seize them at once! Стража, схватить их!
We should grab it, we should seize it, it's ours. Мы должны схватить его, завладеть им, оно наше.
I've worked too hard to get within arm's reach of the prize only to have my hand cut off just before I seize it. Я работал слишком тяжело, что бы добраться на расстояние вытянутой руки до приза только что бы мою руку отрезали прежде чем я смог его схватить.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
As a result of conspiracy, people have been killed together with their heirs so that others might seize their land, their houses, shops and vehicles. По заговору убивали людей и вместе с ними их наследников с целью завладеть их земельной собственностью, прибрать к рукам их дома, магазины и транспортные средства.
As is apparent, these actions reflect the attempt to seize land prior to a settlement of the Middle East conflict on the basis of the principle of "land for peace." Как представляется, эти действия отражают попытку завладеть землей еще до урегулирования ближневосточного конфликта на основе принципа «земля в обмен на мир».
Articles 170 to 173 deal with hostile groups that try to seize public assets, either in order to invade forts, warehouses, armouries, ports, airplanes, ships, buildings or other State property, or in order to attack or resist security forces. статьи 170 - 173 касаются враждебных группировок, которые пытаются завладеть государственным имуществом с целью захвата крепостей, складов, складов оружия, портов, воздушных судов, морских судов, зданий или иного государственного имущества, или же с целью нападения на силы безопасности или оказания им сопротивления.
Most of us aim to seize it back. Большинство стремится завладеть им снова.
At this time the Persians decided to raise an army, seize Shirvan and Dagestan and "create a large Shi'ite state". В это время персы собрав армию решили завладеть Ширваном и Дагестаном, и «создать большую шиитскую державу».
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
Hopefully more than the stuff we were supposed to seize. Надеюсь, что больше, чем вещи, которые мы должны были изъять.
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom. Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве!
seize anything found during a search under paragraph (b); с) изъять найденные доказательства в ходе обыска, произведенного в соответствии с подпунктом (Ь);
Article 62 of the Penal Code provides for confiscation based on the value of the item if it is not possible to seize or represent it, but does not specifically cover cases where the item may have been transformed, converted or intermingled with other goods. В статье 62 Уголовного кодекса предусмотрена конфискация на основе стоимости имущества, если его нельзя изъять или предъявить, однако не указаны конкретные случаи, когда это имущество, возможно, было превращено или преобразовано в другое имущество либо приобщено к нему.
When constrained to seize and sell a borrower's pledged assets, in countries where the group lending mechanism is still widely used, MFIs rely on the group members to seize and sell the collateral. При возникновении необходимости изъять и реализовать заложенное имущество заемщика МФО, работающие в странах, в которых до сих пор широко распространена практика группового кредитования, обычно полагаются на то, что предмет залога будет изъят и продан другими членами группы.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
Courts have competence to decide, in accordance with the specifics of case, whether to recover, seize or freeze gains and proceeds unlawfully obtained by the accused. Суды в зависимости от обстоятельств конкретного дела компетентны требовать возмещения причиненных убытков, арестовывать или блокировать доходы и прибыли, полученные подсудимым незаконным путем.
The counter-narcotics police, for their part, continue to seize drugs and arrest suspects. Полиция по борьбе с наркотиками, со своей стороны, продолжает захватывать наркотики и арестовывать подозреваемых.
The investigator has the power to search and seize documents, to compel persons, suspects, victims or potential witnesses to cooperate within prescribed limits and to arrest suspects. Следователь имеет полномочия искать и изымать документы, побуждать людей - подозреваемых, потерпевших или потенциальных свидетелей - сотрудничать в установленных пределах и арестовывать подозреваемых.
This means that any State may seize a pirate ship on the high seas or in the exclusive economic zone of any State, arrest the persons on board, and prosecute them. Это означает, что любое государство может захватывать пиратское судно в открытом море или в исключительной экономической зоне любого государства, арестовывать находящихся на его борту лиц и привлекать их к уголовной ответственности.
It added that the Mauritius National Coast Guard had the power to stop, board, search, detain and arrest any vessel which contravened the provisions of the 1992 Act and to seize any drift-net and secure any fish caught by means of such net. Он добавил, что национальная береговая охрана Маврикия имеет право останавливать, досматривать, обыскивать, задерживать и арестовывать любое судно, которое нарушает положения Закона 1992 года, и конфисковывать все дрифтерные сети и любой улов такими сетями.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
He can deploy US troops at the border to stop the convoy, search the trucks, and seize the weapons. Он сможет привлечь американские войска на границе чтобы остановить колонну, обыскать грузовики и арестовать оружие.
The authorities had reportedly threatened to seize a church building in Bishkek if the taxes were not paid. Согласно сообщениям, власти грозят в случае неуплаты налогов арестовать церковное здание в Бишкеке.
Pursuant to that law, if the Customs Service suspected that the bearer of the funds was attempting to launder money or finance terrorism, it could seize the funds and refer the individual to the competent public prosecutor. На основании указанного Закона, если Таможенная служба подозревает, что владелец денежных средств предпринимает попытку отмывания денег или финансирования терроризма, она может арестовать эти средства и передать соответствующее лицо компетентному государственному прокурору.
How to seize and restrain assets for a long enough time to preserve assets while foreign proceedings are pending каким образом арестовать и приостановить операции в отношении активов на срок, достаточный для сохранения активов в период до завершения иностранных процедур;
The United Nations Convention on the Law of the Sea establishes the legal framework for combating piracy and stipulates that on the high seas every State may seize a pirate ship, arrest the persons and seize the property on board (art. 105). В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая устанавливает правовые рамки борьбы с пиратством, предусмотрено, что в открытом море любое государство может захватить пиратское судно, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на нем имущество (статья 105).
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
Germany furthermore indicated that customs officers could seize such funds for up to three days when facts suggested that they derived from criminal activities. Кроме того, Германия указала, что таможенные работники могут налагать арест на такие средства на срок до трех дней, если имеются основания полагать, что они были получены в результате преступной деятельности.
Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party). Меры, необходимые для того, чтобы позволить национальным компетентным органам замораживать или налагать арест на имущество по просьбе другого государства-участника), упомянули трое из 12 представивших ответы участников.
Under s26(1) of the Prevention of Terrorism Act, the Commissioner of Police may seize the property if he has reasonable grounds for suspecting that any property has been or is being used to commit an offence under the Act. Согласно разделу 26(1) Закона о противодействии терроризму, Комиссар полиции уполномочен налагать арест на имущество, если у него есть разумные основания подозревать, что это имущество использовалось или используется для совершения правонарушения, указанного в Законе.
As a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. Поскольку обеспечительное право дает обеспеченному кредитору возможность получать стоимость от продажи обремененных активов и использовать ее в погашение обеспеченного обязательства, государства обычно вводят довольно подробно разработанные нормы регулирования процедур, посредством которых обеспеченный кредитор может налагать арест на такие активы и распоряжаться ими.
Hence the retention-of-title seller or financial lessor as an owner upon conclusion of the transaction will not be in a priority competition with a judgement creditor since the judgement creditor cannot seize the assets of a person other than its debtor. В результате продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в качестве собственника по завершении сделки не будет находиться в приоритетном конкурирующем положении перед кредитором по судебному решению, поскольку кредитор по судебному решению не может налагать арест на активы какого-либо иного лица, нежели его должник.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...