Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
All stakeholders in the United Nations system have a responsibility to seize this opportunity. Все заинтересованные участники системы Организации Объединенных Наций обязаны воспользоваться этой возможностью.
It called on the international community to seize the opportunity to translate the Brussels Programme into reality. Оратор призывает международное сообщество воспользоваться представившейся возможностью и претворить в жизнь Брюссельскую программу.
We must seize the vision of a culture of peace to speed progress toward a better world. Мы должны воспользоваться видением культуры мира в целях ускорения прогресса на пути к построению более благополучного общества.
They call upon the world community to seize this historic opportunity to create a better world. Они призывают мировое сообщество воспользоваться данной исторической возможностью, с тем чтобы создать лучший мир.
Both principals were also requested to participate in the upcoming consultative process scheduled in Mogadishu and to seize such an opportunity to play the important and responsible role that was expected of them. Обоим руководителям было также предложено принять участие в предстоящем консультативном процессе в Могадишо и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сыграть возложенную на них важную и ответственную роль.
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
Military forces and militia have reportedly evicted local artisanal diggers in order to seize production or take control of informal mining sites. Как сообщается, солдатами и ополченцами были изгнаны местные старатели-кустари, с тем чтобы захватить производственные мощности или взять под свой контроль неофициально функционирующие шахты.
Hostilities between England and Scotland resumed in 1332 when Edward Balliol invaded to seize the Scottish throne for himself. Военные действия между Англией и Шотландией возобновились в 1332 году, когда Эдуард Баллиоль попытался захватить шотландский престол.
It also intends to seize and annex land belonging to the villages of Hizma and Anata. (Al-Quds, 6/11/1993) Он также намерен захватить и аннексировать землю, принадлежащую деревням Хизма и Аната (Аль-Кудс, 6/11/1993).
After a slumber of twelve millennia, the Demon Empire awakens to seize control of the Earth. После 12,000 лет покоя снова пробуждается злая империя демонов, которая намеревается захватить контроль над Землёй.
The Japanese were faced with a dichotomy-either withdraw from China and lose face, or seize new sources of raw materials in the resource-rich European colonies of Southeast Asia. Японцы стояли перед выбором: либо уйти из Китая и потерять лицо, либо захватить источники сырья в европейских колониях Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
He therefore proposed the establishment of a new Partnership Facility that would seize the potential of multi-stakeholder alliances while ensuring accountability, integrity and transparency in United Nations partnership efforts. В связи с этим он предлагает создать новый Фонд партнеров, который будет использовать потенциал партнерств с широким кругом участников, обеспечивая при этом подотчетность, целостность и открытость усилий Организации Объединенных Наций в области партнерства.
The international community must seize this opportunity and support efforts to consolidate peace and stability and to alleviate the suffering of the Somali people. Международное сообщество должно использовать эту возможность и поддержать усилия по укреплению мира и стабильности в этой стране и облегчению страданий народа Сомали.
Member States should seize every opportunity to honour the memory of the victims and the courage of their families, exemplified by the mothers and grandmothers on the panel. Государства-члены должны использовать каждую возможность для почтения памяти жертв и мужества их семей, примером которого является деятельность матерей и бабушек в составе этой дискуссионной группы.
The international community should seize that opportunity and support the efforts made within that framework by the African Union, the United Nations and the Sudanese Government to resolve the crisis in Darfur. Международное сообщество должно использовать эту возможность и оказать поддержку усилиям, предпринимаемым в этом отношении Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и правительством Судана и направленным прежде всего на урегулирование кризиса в Дарфуре.
The Council should seize this moment and become a valid advocate in the cause of reaching a world free of nuclear weapons and take a leadership role in bolstering international support for multilateral nuclear arms control treaties and ongoing nuclear disarmament efforts. Совету следует использовать нынешнюю обстановку для того, чтобы внести весомый вклад в дело освобождения мира от ядерного оружия, а также взять на себя ведущую роль в мобилизации международного сообщества в поддержку многосторонних договоров о контроле над ядерными вооружениями и нынешних усилий по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
At the Cartagena Summit, States Parties agreed to "seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention". На Картахенском саммите государства-участники согласились, "пользуясь всякой возможностью, пропагандировать и поощрять присоединение к нормам Конвенции".
At the same time, however, we seize the opportunity to remind this Assembly of another public health and public security issue that begs attention and resolution. В то же время, однако, мы, пользуясь возможностью, хотели бы напомнить этой Ассамблее о еще одной проблеме в области здравоохранения и безопасности, которая требует к себе внимания и ее разрешения.
While endorsing the statement just made by His Excellency Ambassador Mohamed-Salah Dembri, Permanent Representative of Algeria, in his capacity as Coordinator of the Group of 21, my delegation would like to seize this opportunity in order to add a number of comments. Целиком одобряя заявление, которое только что сделал Постоянный представитель Алжира Его Превосходительство посол Мохамед-Салах Дембри в его качестве Координатора Группы 21, моя делегация, пользуясь возможностью, хотела бы добавить ряд замечаний.
I would like to seize this opportunity to thank the Secretary-General for the honour of serving as Chairman of the Panel and to the Panel members for their active participation and dedication. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за оказанную мне честь выполнять функции Председателя Группы, а также членов Группы за их активное участие и преданность делу.
I seize this opportunity to request your excellencies to inform your respective Governments and organizations of the impending offensive and to extend our request for its denunciation. Пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы обратиться к вашим превосходительствам с просьбой информировать ваши соответствующие правительства и организации о предстоящем наступлении и выразить свое осуждение в этой связи.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
Some attacks have reportedly involved attempts to seize coltan stocks and other resources. По сообщениям, некоторые нападения совершались в попытке захвата запасов колтана и других ресурсов.
The regular forces of UNITA's militarist wing, which had launched a large-scale military campaign to seize power, have been completely neutralized. Регулярные силы воинствующего крыла УНИТА, которые развернули широкомасштабную вооруженную кампанию в целях захвата власти, были полностью нейтрализованы.
The mission warned against attempts to seize power by force, which would not be accepted by the international community. Миссия предостерегла от попыток захвата власти силой, что не будет признано международным сообществом.
On the one hand, various factions are still fighting to seize and monopolize power; on the other, the country has been stricken by the most severe drought in 40 years. С одной стороны, различные группировки все еще ведут борьбу с целью захвата и монополизации власти; с другой стороны, страну поразила самая суровая за 40 лет засуха.
However, it remains a conflict in which the LURD rebel group is determined to seize power by unconstitutional means, contrary to the decisions of the African Union, ECOWAS and the international community, not to recognize or encourage the seizure of power by undemocratic means. Однако в этом конфликте повстанцы из движения ЛУРД намерены захватить власть неконституционными методами, вразрез с решениями Африканского союза, ЭКОВАС и международного сообщества - не признавать и не поощрять захвата власти недемократическими средствами.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
e. Detain and seize any shipments being exported in violation of law. е. задерживать и конфисковывать любые партии груза, экспортируемые в нарушение закона;
A serious problem exists, which appears to be widespread, namely, that States either lack the authority or are unwilling to freeze or seize tangible assets such as businesses or property. Существует - и, по-видимому, в широких масштабах - серьезная проблема, заключающаяся в том, что либо у государств нет полномочий, либо они не хотят замораживать или конфисковывать материальные активы, такие, как предприятия и собственность.
To combat illegal fishing, seize the related catches and gather related evidence and turn it over to the competent authorities together with the seized goods; бороться с незаконным ловом рыбы и конфисковывать незаконные уловы, заниматься сбором доказательств незаконной деятельности и передавать их компетентным органам вместе с конфискованными товарами;
It added that the Mauritius National Coast Guard had the power to stop, board, search, detain and arrest any vessel which contravened the provisions of the 1992 Act and to seize any drift-net and secure any fish caught by means of such net. Он добавил, что национальная береговая охрана Маврикия имеет право останавливать, досматривать, обыскивать, задерживать и арестовывать любое судно, которое нарушает положения Закона 1992 года, и конфисковывать все дрифтерные сети и любой улов такими сетями.
Like tax administrations the world over, staff of the Inland Revenue Department have powers, under the Inland Revenue Ordinance (IRO), to search and seize records where there are reasonable grounds for suspecting incorrect returns. Как и налоговые службы во всем мире, персонал Департамента налогообложения имеет право, на основании Закона о налогообложении (ЗОН), производить обыск и конфисковывать деловые бумаги в тех случаях, когда имеются разумные основания подозревать лицо в сообщении неверной информации о доходах.
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid. Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
But you've been running drugs, and that means the NYPD can seize everything in your life. Но ты перевозил наркотики, и, значит, полиция вправе конфисковать у тебя все.
If the borrower fails to make payments to the bank, the bank can seize the house. Если заемщик не производит соответствующих выплат банку, то банк может конфисковать этот дом.
IDF can also charge detained persons for expenses related to their detention or, where they cannot cover these expenses, can seize assets for this purpose. СОИ могут также возложить на задержанных лиц расходы, связанные с их задержанием, или, если те не в состоянии покрыть эти расходы, вправе с этой целью конфисковать их имущество.
On a positive note, a dispute in June with Serbia over its plans to seize and sell real estate and plants owned by Bosnia and Herzegovina companies in Serbia was resolved when the new Serbian government revoked the previous government's decision. Позитивным событием явилось урегулирование в июне спора с Сербией в связи с ее планами конфисковать и продать недвижимость и установки, принадлежащие компаниям Боснии и Герцеговины в Сербии, после того как новое правительство Сербии отменило соответствующее решение предыдущего правительства.
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
Under Article 79 of the Code of Criminal Procedure, they may seize things considered important for the purpose of criminal proceedings. В соответствии со статьей 79 Уголовно-процессуального кодекса они могут изымать имущество, которое рассматривается в качестве важного для целей уголовного разбирательства.
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
According to the Code of Criminal Procedure, the investigation authority may also seize articles of evidence or confiscable assets. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу следственные органы могут также изымать предметы, являющиеся доказательством, или могущее быть конфискованным имущество.
States were called upon to take appropriate measures to seize and confiscate items purveying racist propaganda, respond appropriately to requests for judicial cooperation, and simplify exchanges of information among authorities in different countries, etc. Государствам предлагается принять в этой сфере целый ряд адекватных мер: изымать и конфисковывать пропагандистские расистские материалы, надлежащим образом удовлетворять просьбы о правовой помощи, упростить механизмы обмена информацией между властями различных стран и т.д.
The Proceeds of Crime Act 2003 creates the ability to 'deal' with the proceeds of crime including freeze, seize, and confiscation powers (these powers were previously contained within the Money Laundering Prevention Act 2000 now repealed). Закон дает право «принимать меры» в отношении преступных доходов, в частности замораживать, изымать и конфисковывать их (ранее это право было установлено в ныне отмененном Законе о предотвращении отмывания денег 2000 года).
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
The functions of the Chief Inspector are to inspect, seize and destroy goods suspected and proved to be counterfeits. Функция главного инспектора заключается в инспекции, конфискации и уничтожении товаров, которые, как подозревается и доказано, являются контрафактными.
I further recommend that international legal machinery be developed to facilitate efforts to find, attach and seize the assets of transgressing parties and their leaders. Далее я рекомендую разработать международно-правовой механизм для содействия усилиям по обнаружению, аресту и конфискации активов сторон-правонарушителей и их лидеров.
The importance of computer forensic skills and financial investigation capability was also stressed, as these were important tools to detect perpetrators and to identify and seize the proceeds of the crime. Подчеркивалось также важное значение компьютерных навыков при проведении судебной экспертизы и способности проводить финансовые расследования, поскольку такие навыки имеют важное значение для выявления правонарушителей, а также для определения размера доходов от преступлений и их конфискации.
Australia reported that it had acted on requests from a number of Governments to seize and return objects of their cultural heritage that had been illegally exported in contravention of their laws relating to cultural heritage. Австралия сообщила о принятии мер в ответ на просьбы ряда государств о конфискации и возвращении предметов их культурного наследия, которые были незаконно вывезены в нарушение их законов, касающихся культурного наследия.
1.2 Sections 36 and 37 of the Prevention of Terrorism (PTA) Act 2004 contain provisions to temporarily seize or restraint the disposal of such property or to make an order of forfeiture. 1.2 Разделы 36 и 37 Закона 2004 года о предотвращении терроризма (ЗПТ) содержат положения о временном наложении ареста на такое имущество или об ограничении распоряжения таким имуществом или же о вынесении решения о его конфискации.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
The Pawnee Charter clearly states that any white citizen has the right to seize any Indian property for 25 cents. В уставе Пауни ясно написано, что любой белый гражданин имеет право захватывать собственность индийца за сумму в 25 центов.
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. Он является конкретным нарушением обязательств, данных лидерами армянской общины Нагорного Карабаха непосредственно и неоднократно Председателю Минской конференции о том, что они не будут захватывать Агдам.
This means that any State may seize a pirate ship on the high seas or in the exclusive economic zone of any State, arrest the persons on board, and prosecute them. Это означает, что любое государство может захватывать пиратское судно в открытом море или в исключительной экономической зоне любого государства, арестовывать находящихся на его борту лиц и привлекать их к уголовной ответственности.
At the same time, the military action by Georgia began when they started to attack our peacekeepers and to seize the camps where our peacekeepers live. Одновременно с началом этих военных действий грузинская сторона стала наносить удары по нашим миротворцам и захватывать городки наших миротворцев, причем удары наносились авиацией, удары наносились танками, удары наносились тяжелой артиллерией.
If either group continues to seize territory and dominate local populations, these risks will persist. Если любая из этих группировок будет захватывать новые территории и господствовать над местным населением, эти риски будут сохраняться.
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
Anthony, Richard, seize him! Энтони, Ричард, схватить его!
Both sides hesitated to attack each other, but Junayd's spies informed him that the other rulers planned to seize him and deliver him to Süleyman so they could negotiate favourable terms. Обе стороны не решались напасть друг на друга, но шпионы Джунейда сообщили ему, что другие правители планируют предать его, схватить и выдать Сулейману, чтобы договориться о благоприятных условиях.
Guards, just seize them. Стража, схватить их.
The Punjab police are said to have entered another Indian State to seize and interrogate her on the whereabouts of a relative, who was allegedly involved in an armed opposition group campaigning for an independent Sikh State. Согласно поступившей информации, полиция Пенджаба прибыла на территорию другого индийского штата, чтобы схватить ее и допросить относительно местонахождения родственника, который, как полагают, был связан с вооруженной оппозиционной группировкой, выступающей за создание независимого государства сикхов.
Go ahead and seize Iljimae Схватить Иль Чжи Мэ!
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
As a result of conspiracy, people have been killed together with their heirs so that others might seize their land, their houses, shops and vehicles. По заговору убивали людей и вместе с ними их наследников с целью завладеть их земельной собственностью, прибрать к рукам их дома, магазины и транспортные средства.
It stated that Zimbabwe had suffered and continued to suffer from foreign intervention, unilateral economic and political sanctions imposed by countries seeking to abolish Zimbabwe's independent decision-making and seize its resources. Она заявила о том, что Зимбабве, как ранее, так и в настоящее время продолжает страдать от иностранного вмешательства, односторонних экономических и политических санкций, наложенных странами, которые стремятся помешать Зимбабве принимать независимые решения и завладеть ее ресурсами.
It becomes clear from all the testimonies gathered by the Special Rapporteur - apart from those of some Indonesian officials, who claimed that the demonstrators were armed with knives and grenades and had tried to seize firearms from the soldiers - that the demonstrators carried no firearms. На основании всех собранных Специальным докладчиком свидетельских показаний, за исключением некоторых заявлений индонезийских должностных лиц, утверждавших, что демонстранты были вооружены ножами и гранатами и пытались завладеть огнестрельным оружием солдат, становится очевидным, что у демонстрантов не было огнестрельного оружия.
Most of us aim to seize it back. Большинство стремится завладеть им снова.
From the early years of the 15th century, Venice set its eyes on the fortress of Navarino, fearing lest its rivals the Genoese seize it and use it as a base for attacks against the Venetian outposts of Modon and Coron. В начале XV века крепость попала в сферу интересов венецианцев, которые опасались, чтобы их соперники, генуэзцы, могут завладеть ей и использовать её в качестве базы для нападения на венецианские форпостов Метони и Корони.
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. Сотрудник таможенной службы может изъять оружие и запретить доступ в определенные места.
Unlike domestic criminal courts, the Tribunal has no enforcement agencies at its disposal: it cannot execute arrest warrants, nor can it seize evidentiary material, compel witnesses to give testimony or search the scenes where crimes have allegedly been committed. В отличие от внутригосударственных уголовных судов Трибунал не имеет в своем распоряжении исполнительных ведомств: он не может ни привести в исполнение ордера на арест, ни изъять доказательства, ни заставить свидетелей давать показания, ни обследовать места, где предположительно были совершены преступления.
Another concern is the potential ability of a secured creditor to exercise influence over a business, to the extent that the creditor may seize, or threaten seizure of, the encumbered assets of that business upon default. Другая проблема - это потенциальная способность обеспеченного кредитора оказывать влияние на деятельность коммерческого предприятия вплоть до того, что кредитор может изъять обремененные активы предприятия в случае неисполнения обязательств или угрожать их изъятием.
Upon default, a creditor can obtain a judgement against its debtor and then simply seize and sell its debtor's assets to pay the amount owed based on the judgement. В случае неисполнения обязательства кредитор может заручиться судебным решением в отношении своего должника, а затем просто изъять и продать активы своего должника для возмещения причитающейся суммы на основании такого судебного решения.
Seize books, notebooks, magazines, everything! Изъять книги, тетради, журналы, всё!
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
Although the power to freeze, seize and confiscate transformed or converted property is not directly addressed, Section 24 of the Confiscation Act can be applied in these circumstances. Хотя право замораживать, арестовывать и конфисковывать преобразованное или присвоенное имущество прямым образом не предусмотрено, при наличии таких обстоятельств может применяться статья 24 Закона о конфискации.
(a) Facilitate the legal and institutional capacity to investigate financial crimes and seize funds linked to terrorism; а) способствовать формированию правового и организационного потенциала, обеспечивающего возможность расследовать финансовые преступления и арестовывать средства, связанные с терроризмом;
Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. Сторонам Конвенции 1988 года надлежит выделить отмывание денег в состав преступления, подлежащего наказанию, и принять необходимые меры для того, чтобы соответствующие органы могли выявлять, отслеживать и замораживать или арестовывать доходы от незаконного оборота наркотиков.
Courts have competence to decide, in accordance with the specifics of case, whether to recover, seize or freeze gains and proceeds unlawfully obtained by the accused. Суды в зависимости от обстоятельств конкретного дела компетентны требовать возмещения причиненных убытков, арестовывать или блокировать доходы и прибыли, полученные подсудимым незаконным путем.
The law of 23/02/1963 establishing the Code of Criminal Procedure in its article 3, subparagraph 1, authorises Judicial Police Officers to seize all objects where the law provides for confiscation, conviction or discharge. В соответствии с подпунктом 1 статьи 3 закона об Уголовно-процессуальном кодексе от 23 февраля 1963 года сотрудники судебной полиции имеют право арестовывать любое имущество, когда закон предусматривает его конфискацию, арест или ликвидацию.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
Captain Mike Harmen has asked the Paraguayan Army to seize my plane. Капитан Майк Хармен попросил Парагвайскую Армию арестовать мой самолет.
The Police have the power to seize and impound firearms and ammunition held by licensed dealers. Полиция имеет право арестовать и изъять огнестрельное оружие и боеприпасы, принадлежащие дилерам, получившим лицензию.
Third, national courts can replace the management of a firm and can seize its assets; those sanctions cannot and should not be applied to sovereign Governments. В-третьих, национальные суды могут заменить руководство компании и арестовать ее активы; эти санкции не могут и не должны применяться к правительствам суверенных государств.
Pursuant to article 4.1.1 of the Act on Money Laundering, the judicial authorities and competent officials in charge of the detection and suppression of offences related to money-laundering and the financing of terrorism can seize assets in connection with the offence. Во исполнение статьи 4.1.1 закона об отмывании денег судебные органы и компетентные сотрудники, занимающиеся выявлением и пресечением преступлений, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, могут арестовать имущество, связанное с этим преступлением.
"Fang" meaning catch or seize, as in "Fang 'owt of this" - "catch hold of this", is from Old English "fang, fangen". Fang означает «поймать» или «арестовать», как в «Fang 'owt of this» - «зацепиться за это», от староанглийского «fang, fangen».
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
In France the judicial authority could directly seize assets that were the proceeds of the offence or in some offences the entire estate of the offender. Во Франции судебные органы могут сами налагать арест на активы, которые представляют собой доходы от пре-ступлений, а при некоторых преступлениях арест может быть наложен на все имущество преступника.
Under s26(1) of the Prevention of Terrorism Act, the Commissioner of Police may seize the property if he has reasonable grounds for suspecting that any property has been or is being used to commit an offence under the Act. Согласно разделу 26(1) Закона о противодействии терроризму, Комиссар полиции уполномочен налагать арест на имущество, если у него есть разумные основания подозревать, что это имущество использовалось или используется для совершения правонарушения, указанного в Законе.
As a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. Поскольку обеспечительное право дает обеспеченному кредитору возможность получать стоимость от продажи обремененных активов и использовать ее в погашение обеспеченного обязательства, государства обычно вводят довольно подробно разработанные нормы регулирования процедур, посредством которых обеспеченный кредитор может налагать арест на такие активы и распоряжаться ими.
Hence the retention-of-title seller or financial lessor as an owner upon conclusion of the transaction will not be in a priority competition with a judgement creditor since the judgement creditor cannot seize the assets of a person other than its debtor. В результате продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в качестве собственника по завершении сделки не будет находиться в приоритетном конкурирующем положении перед кредитором по судебному решению, поскольку кредитор по судебному решению не может налагать арест на активы какого-либо иного лица, нежели его должник.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...