Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
These changes were associated to a decreasing proportion of securities other than shares and, in some cases, to small reductions in currency and deposits. Такие изменения были связаны с сокращением доли "ценных бумаг, помимо акций", а в некоторых случаях - с небольшими сокращениями инвестиций в "валюту и депозиты".
The Division had also introduced personal securities, gift and hospitality policies to affirm its commitment to the highest standards of ethics, good governance and integrity. Отдел также принял политику в отношении ценных бумаг, находящихся в личном владении, подарков и представительских расходов для подтверждения своей приверженности делу обеспечения высокого уровня этики, надлежащего управления и добросовестности.
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the development of a securities pre-clearance programme by the United Nations Joint Staff Pension Fund, and by the decrease in the number of conflict cases dealing with financial assets. Еще одним свидетельством повышения уровня осведомленности о проблеме конфликта интересов является разработка Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций программы предварительной проверки ценных бумаг, а также уменьшение числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами.
As an expert in the design and production of securities BNB Printing Works Corp. is capable of consulting its clients on the printing of all types of documents and securities. В качестве специалиста в проектировании и производстве ценных бумаг, Типография БНБ в состоянии консультировать своих клиентов по вопросам печатания всех видов документов и ценных бумаг.
Transactions in financial assets and liabilities arising from the provision of, or receipt of, foreign direct investment are to be recorded under the appropriate categories: debt securities, loans, equity, trade credit or other. Операции с финансовыми активами и пассивами, вытекающие из предоставления или получения прямых иностранных инвестиций, должны регистрироваться в рамках соответствующих категорий: долговых ценных бумаг, кредитов и займов, акций и других форм участия в капитале, торговых кредитов и др.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
All of the securities are denominated in United States dollars. Все ценные бумаги деноминируются в долларах США.
They're credit default swaps, collateralized debt obligations, mortgaged-backed securities, asset-backed securities, structured investment vehicles, auction rate securities, and so on down the line. Это свопы на дефолт по кредиту, обеспечение долговых обязательств, закладные по ипотекам, обеспеченные активами ценные бумаги, структурированные инвестиционные инструменты, аукционные ценные бумаги, и так далее.
These securities were examined by other independent auditors whose reports thereon have been furnished to us and our opinion expressed herein in so far as it relates to the investments account, is based solely upon the report of these auditors. Эти ценные бумаги были проверены другими независимыми ревизорами, соответствующие доклады которых были представлены нам, и наше заключение в отношении счета инвестиций, изложенное в настоящем документе, основывается исключительно на докладе этих ревизоров.
Mr. Ducaroir said he preferred the term "investment securities" to "securities", as being more restrictive. Г-н Дюкаруар говорит, что, с его точки зрения, предпочтительнее использовать термин "инвестиционные ценные бумаги", а не "ценные бумаги", так как он носит более ограничительный характер.
The portfolio includes investments of $1.4 billion in exchange traded funds securities and $1.1 billion in separate external (small capitalization) investments. Портфель включает ценные бумаги биржевых индексных фондов на сумму в 1,4 млрд. долл. США и отдельные внешние инвестиции (малой капитализации) на сумму в 1,1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
China's government regards the threat of capital losses on its dollar-denominated securities as less important than the need to maintain near-full employment in coastal manufacturing cities like Shanghai. Китайское правительство считает угрозу финансовых потерь по своим ценным бумагам, деноминированным в долларах, менее важной, чем необходимость поддерживать почти полную занятость в прибрежных промышленных городах наподобие Шанхая.
Currently, collective action clauses are only included in a part of new sovereign bond issues, but the full benefit insofar as debt restructuring can only be achieved when they are included in the entire stock of outstanding securities. В настоящее время оговорки о коллективном принятии решений предусмотрены только в определенной части новых соглашений о выпуске облигаций суверенными государствами, однако полной отдачи с точки зрения реструктуризации долга можно добиться только при их включении во все имеющиеся соглашения по непогашенным ценным бумагам.
The case study of Jamaica also cites an intention to harmonize corporate reporting practices across countries in the Caribbean in accordance with international requirements and with the position taken by the International Organization of Securities Commissions on its endorsement of International Accounting Standards. В тематическом исследовании по Ямайке также говорится о намерении унифицировать практику корпоративной отчетности стран Карибского бассейна и привести ее в соответствие с международными требованиями и позицией Международной организации комиссий по ценным бумагам в отношении признания Международных стандартов бухгалтерского учета.
A note of caution was struck, however, since the focus of those organizations was not on the law applicable to investment securities as proceeds of receivables. В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что вопросы права, применимого к инвестиционным ценным бумагам как к поступлениям по дебиторской задолженности, не стоят в центре внимания этих организаций.
SFA: The Securities and Futures Authority is a self-regulatory authority that is responsible for the regulation of companies involved in the futures and securities sectors of the financial services industry with a view to safeguarding investor's rights. SFA: The Securities and Futures Authority:Совет по ценным бумагам и фьючерсам: международная саморегулируемая организация, в ведении которой находится рынок евробумаг. Совет наблюдает за поведением брокеров и дилеров во время проведения фьючерсных сделок или сделок с опционом.
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
In view of his experience with both bodies, he considered that non-intermediated securities were more an issue for Unidroit, which had worked on the securities issue for a decade already, and could easily extend the scope of its work. Учитывая свой опыт работы в обоих органах, оратор полагает, что вопросом о неопосредованно удерживаемых ценных бумагах больше надлежит заниматься УНИДРУА, который ценными бумагами занимается уже примерно десять лет и вполне может расширить эту сферу своей деятельности.
When dealing with financial market players and payment, securities and settlement systems, it was important for banks and securities intermediaries to know their customers and to be able to react quickly when funds and securities were being transferred. Когда дело касается участников финансовых рынков и платежных или расчетных систем для ценных бумаг, важно, чтобы банки и посредники по операциям с ценными бумагами знали своих клиентов и могли оперативно действовать при переводе денежных средств и ценных бумаг.
The Commission should ensure that such securities were covered in the Guide, though it should take into account the fact that, having carried out work in connection with intermediated securities, Unidroit might take up the matter of non-intermediated securities. Комиссии следует проследить за тем, чтобы в Руководстве были затронуты и эти ценные бумаги, но при этом она должна иметь в виду, что, выполнив свою работу, связанную с опосредованно удерживаемыми ценными бумагами, УНИДРУА может заняться ценными бумагами, удерживаемыми неопосредованно.
Although the case of Mexico had several unique features, once the crisis began international securities investors suddenly reassessed their risks in all the emerging market economies: the contagious effect of the Mexican crisis left no developing country untouched in the short term. Хотя положение в Мексике отличалось рядом уникальных черт, как только начался этот кризис, инвесторы, занимающиеся международными ценными бумагами, резко пересмотрели степень своего участия в экономике всех новых стран с рыночной экономикой.
a n/a denotes cases in which the securities are not held at the beginning/ending period in a custom region and the returns are not available from the independent master record-keeper. а Знак (-) означает ситуацию, когда Фонд не владеет ценными бумагами в течение всего периода от начала до конца в соответствующем регионе и когда у независимого Генерального регистратора отсутствуют данные о доходности.
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
One suggestion was to deal with security interests in securities. Одно из них заключалось в том, чтобы рассмотреть вопросы обеспечительных интересов в ценных бумагах.
To avoid any overlap with the Unidroit Securities Convention, intermediated securities covered by this Convention would need to be excluded from the scope of any future work by the Commission on security rights in securities. Для того чтобы избежать какого-либо дублирования с положениями Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах, опосредованно удерживаемые ценные бумаги, охватываемые этой Конвенцией, необходимо будет исключить из сферы любой будущей работы Комиссии над обеспечительными правами в ценных бумагах.
If a security right in a mortgage or securities secures a receivable, negotiable instrument or other obligation and the receivable, negotiable instrument or other obligation is assigned, the security right in the securities or the mortgage follows. Если обеспечительное право в ценных бумагах или закладной обеспечивает исполнение обязательства по дебиторской задолженности, оборотному инструменту или иного обязательства и эта дебиторская задолженность, оборотный инструмент или иное обязательство уступлены, возникает обеспечительное право в ценных бумагах или закладной.
Section 15 of the Securities Act of 1933 contained prohibitions of fraud in the sale of securities, later greatly strengthened by the Securities Exchange Act of 1934. Раздел 17 закона о ценных бумагах 1933 года содержит предотвращение мошенничества в продаже ценных бумаг, которое было усилено законом о биржах 1934 года.
What is relevant in the present context is that in none of these cases of exercise of the rights inherent in securities or of dispositions of them do certificates need to be moved or presented. В настоящем контексте важным является то обстоятельство, что ни в одном из этих случаев осуществления прав, воплощенных в ценных бумагах, или случаев распоряжения ими никакого передвижения и никакого представления сертификатов не требуется.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
In enacting mandatory disclosure under the Securities Exchange Act of 1934 (the "Exchange Act"), the US Congress sought to promote disclosure of complete and correct information to facilitate the operation of fair and efficient markets. Устанавливая в законе о фондовых биржах ("законе о биржах") 1934 года обязательность раскрытия информации, конгресс США стремился содействовать раскрытию полной и правильной информации, необходимой для функционирования справедливых и эффективных рынков.
b Listing refers to the location of the securities exchange(s) where company is listed. Ь Под листингом понимается место расположения фондовых бирж, на которых компания котирует свои акции.
Some delegates noted the importance of involving securities regulators, insurance commissioners, investors and financial analysts when discussing reform of the regulatory framework. Некоторые делегаты отметили важное значение вовлечения регуляторов фондовых рынков, специальных уполномоченных по страхованию, инвесторов и финансовых аналитиков при обсуждении реформы системы регулирования.
At the event, the securities industry members were able for the first time to discuss freely the matters relating to the interaction among the CSDs of the Commonwealth of Independent States (CIS). На этом мероприятии впервые профессиональные участники рынка ценных бумаг смогли получить представление об уровне развития учетных систем и фондовых рынков соседних стран, а также наметить пути дальнейшего сотрудничества.
Any aspects concerning Stock Exchanges and Securities Trading Act primary market are covered in articles 652a, 752 and 1156 of the Code of Obligations. Любые аспекты Закона о фондовых биржах и операциях с ценными бумагами, касающиеся первичного рынка, охватываются статьями 652a, 752 и 1156 Обязательственного кодекса.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
Louis, whatever you're doing to keep Delta Securities, take a breath. Луис, что бы ты ни делал, пытаясь сохранить Дельта Секьюритиз, выдохни.
What can you tell me about Faramond Securities? Что можешь сказать о Фарамонд Секьюритиз?
In fact, I even came to an agreement with Alex after he locked up Delta Securities. И по факту, я пришёл к соглашению с Алексом, после того, как он удержал Дельта Секьюритиз.
Mr. Jean-Jacques Delori Vice-President, JP Morgan Securities Ltd., London, United Kingdom Г-н Жан-Жак Делори Вице-президент, "Дж.П. Морган секьюритиз, лтд.", Лондон, Соединенное Королевство
Manitech Securities is the key to finding the true Strauss student. "Манитек Секьюритиз" - это ключ к поиску настоящего ученика Штрауса.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
Note that the responsibility for issuing new U.S. Treasury securities lies with the Bureau of the Public Debt. Ответственность за выпуск новых казначейских облигаций лежит на Бюро государственного долга США.
The yields and volatility of longer-term bonds should then fall relative to short-term securities, allowing peripheral governments to finance themselves reliably and at reasonable cost. Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
(b) FPI is a purchase of securities (equities or bonds) issued by a company or government entity of a foreign country. Ь) ИПИ представляют собой покупку ценных бумаг (акций или облигаций), выпущенных иностранной компанией или государственным органом.
The bank is the participant of the securities market on the basis of permanent trilateral agreements concluded between the Central Bank of the Republic of Armenia, the Ministry of Finance and Economy and "Ardshininvestbank", as well as the market dealer of state loan securities. Банк является участником рынка ценных бумаг на основании бессрочных, трехсторонних договоров, заключенных между Центральным Банком Республики Армения, министерством экономики и финансов и «Ардшининвестбанком», дилером рынка государственных облигаций.
The leader of the Russian securities settlement infrastructure processing 100 percent transactions in OFZ securities and Bank of Russia's bonds, 100 percent transactions in corporate and regional bonds and 99 percent transactions in shares on stock exchanges. Лидер российской расчетной инфраструктуры: 100 % сделок на рынке ОФЗ и облигаций Банка России, около 100 % сделок на рынке корпоративных и региональных облигаций, 99 % биржевых сделок с акциями.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
To secure injunctive relief, bonds, securities, and cross-undertakings in damages were often required. Для обеспечения судебных запретов часто требуется предоставление залога, гарантий и встречных обязательств по возмещению ущерба.
Businesses in the informal economy, where many minority businesses are concentrated, should have access to simplified licensing or registration procedures to bring them fairly and without discrimination into formal sector protections and social securities. Бизнес-структурам неформального сектора экономики, где в основном и сосредоточены многие коммерческие предприятия меньшинств, должен обеспечиваться доступ к упрощенным процедурам лицензирования или регистрации с целью справедливого и недискриминационного распространения на них механизмов защиты и социальных гарантий формального сектора.
The ESU operates outside conventional criteria: personal guarantees or asset-backed securities are not taken. ОПП действует нетрадиционными методами: он не принимает личных гарантий или ценных бумаг, обеспеченных активами.
Applying the approach taken with respect to guarantees, bonds and like securities set out in paragraphs 99 to 108, and by reason of the lack of supporting documentation, the Panel recommends no compensation. Используя подход, применявшийся в отношении гарантий, обязательств и аналогичных ценных бумаг, изложенный в пунктах 99-108, и принимая во внимание отсутствие подтверждающей документации, Группа рекомендует компенсацию не присуждать.
Due to the absence or limited role of personal guarantees or securities provided by the project sponsors, project finance is said to be "non-recourse" or "limited recourse" financing. Из-за отсутствия или ограниченной роли личных гарантий или личного обеспечения со стороны спонсоров проекта финансирование проекта именуется финансированием "без права регресса" или "с ограниченным правом регресса".
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
In 2008, World Triathlon Corporation was purchased by Providence Equity Securities for $85 million. В 2008 году Всемирная корпорация триатлона была приобретёна компанией Providence Equity Securities за $85 million.
I Securities Global Ltd. is incorporated in the British Virgin Islands under registration number #1530297. I Securities Global Ltd. зарегистрирована на Британских Виргинских Островах, регистрационный номер Nº 1530297.
The company has joined the PPF Group at the end of 2002. In December 2002, PPF Group acquired Baader Securities a.s., with the purpose of dividing the asset management activities from investment instrument trading. компания вошла в группу PPF в конце 2002 года (в декабре 2002 года группа PPF купила компанию Baader Securities a.s. с целью отделения деятельности по управлению активами от торговли инвестиционными инструментами.
IFC Markets Corp. and I Securities Global Ltd. companies are involved in creation of a worlwide network of regional representatives (IBs). Компании IFC Markets Corp. и I Securities Global Ltd. ориентированы на создание региональных представительств в разных странах мира.
Two developments in the late 1980s helped in the rapid expansion of the Tokyo Securities and Stock Exchange. Два события в конце 1980-х помогли в быстром расширении Tokyo Securities and Stock Exchange.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
Fifty-seven companies listed on Johannesburg's Securities Exchange (JSE) in 2004 also had a listing in at least one other foreign stock market. Пятьдесят семь компаний, зарегистрированных на Йоханнесбургской фондовой бирже (ЙФБ) в 2004 году, также котировались по крайней мере на одном из зарубежных фондовых рынков.
At the nine-year-old Abu Dhabi Securities Exchange, women constitute 43% of its investors while the city's Businesswomen's association boasts 14,000 members. На фондовой бирже Абу-Даби 43 % инвесторов составляют женщины, а в ассоциацию эмиратских бизнесвумен города входят 14000 женщин.
(b) The company's equity securities are listed on a stock exchange Ь) акции компании котируются на фондовой бирже;
JR-West is now listed on the Tokyo Stock Exchange, Nagoya Stock Exchange, Osaka Securities Exchange and the Fukuoka Stock Exchange. Сейчас JR West имеет листинг акций на Токийской фондовой бирже, Нагойской фондовой бирже, Осакской бирже ценных бумаг и Фукуокской фондовой бирже.
Turbolinux successfully completed an IPO on the Osaka Stock Exchange in September 2005 underwritten by Nikko Citigroup, Livedoor Securities Co. Ltd., and Mizuho Investors Securities Co., Ltd. Turbolinux успешно завершил IPO на Осакской фондовой бирже в сентябре 2005 года, подписанный Nikko Citigroup, Livedoor Securities Co. Ltd. и Mizuho Investors Securities Co., Ltd.
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
In alternative or informal systems, money or securities are moved through channels outside the financial system, with the funds or goods being payable as cash in another country. Что касается неофициальных или альтернативных систем, то перевод средств или ценностей осуществляется по не связанным с финансовой системой каналам, когда передача средств и наличных компенсируется в других странах.
Money, securities or other proceeds of crime are subject to confiscation, or any income from such assets or such income that was transformed or converted, in part or in full, into other property (indirect confiscation). Конфискация возможна в отношении денег, ценностей и иного имущества, полученных в результате совершения преступлений и любых доходов от этого имущества или доходов от этого имущества, которые были частично или полностью превращены или преобразованы (непрямая конфискация).
The Argentine delegation suggested that countries' FIUs should meet during the second quarter of 2004 in order to address, among other questions, the formulation of controls on cross-border securities transport on a joint basis with representatives of customs and immigration services. Делегация Аргентины предложила провести совещание групп финансовой разведки во втором квартале 2004 года, с тем чтобы поручить им, в частности, совместно с представителями таможенных и миграционных служб изучить вопрос о разработке механизмов контроля за перевозкой ценностей через границы;
Training of Government officials in matters related to the implementation of resolution 1373 (2001) and to financial oversight, especially in the matter of pensions and securities; обучение сотрудников государственных органов по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом, а также методам финансового контроля, в частности финансового контроля в отношении пенсий и ценностей;
In 2003, customs services discovered 1,722 breaches of the obligation to declare funds, securities or financial instruments amounting to nearly 145 million euros. В 2003 году таможенными службами было выявлено 1722 случая невыполнения обязательства о декларировании наличных средств, ценных бумаг и ценностей на сумму около 145 млн. евро.
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
The European Commission has mandated that the Commission of European Securities Regulators conduct assessments of third-country GAAP. Европейская комиссия уполномочила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка провести оценки ОПБУ третьих стран.
The level of liquidity of the securities market is generally important because it often acts as an exit mechanism through which investment positions are liquidated. Уровень ликвидности фондового рынка, как правило, имеет важное значение, поскольку он часто выполняет функции механизма, с помощью которого инвесторы ликвидируют свои позиции и уходят с рынка.
Generally speaking, the performance of the stock market shows that following the early fluctuations in 2005 and the disappearance of price bubbles and also adoption and implementation of the new securities act, the stock market experienced a stable situation and registered a promising performance in 2006. В целом, характеристики фондового рынка показывают, что после начала колебаний в 2005 году и исчезновения ценовых пузырей, а также принятия и осуществления нового закона о ценных бумагах, фондовый рынок находился в стабильном состоянии, а в 2006 году продемонстрировал весьма перспективные показатели.
In particular, in its decision of 6 June 2001 (2001/1501/EC), the European Commission established the Committee of European Securities Regulators (CESR). В частности, в своем решении от 6 июня 2001 года (2001/1501/ЕС) Европейская комиссия учредила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
Investor Academy is a great chance of meeting the most successful practitioners of the securities market face-to-face. «Академия Инвестора» - это возможность очного общения с ведущими практиками фондового рынка.
Больше примеров...