Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
With respect to recommendation 4, subparagraph (c), the Committee considered the question of whether the draft Guide should exclude all types of securities or intermediated securities only. В связи с подпунктом (с) рекомендации 4 Комитет рассмотрел вопрос о том, следует ли исключить из сферы применения проекта руководства все виды ценных бумаг или только опосредованно удерживаемые ценные бумаги.
The problem of procedure related to the need to ensure that draft article 24 would be consistent with the approach taken in the draft Convention on the law applicable to dispositions of securities currently being prepared by the Hague Conference on Private International Law. Процессуальная проблема касается необходимости обеспечить, чтобы проект статьи 24 был совместимым с подходом, использующимся в проекте конвенции в отношении норм права, применимых к размещению ценных бумаг, которые в настоящее время разрабатываются Гаагской конференцией по международному частному праву.
Forecasts of contributions, benefit payments, income from dividend and interest payments, expected redemptions and maturities of fixed-income securities and payment of salaries represent 98 per cent of income and expenditure, and are all easily predictable. Взносы, пенсионные выплаты, поступления в виде дивидендов и процентов, ожидаемые поступления в связи с погашением ценных бумаг и наступлением сроков расчетов по ценным бумагам с фиксированным доходом, а также выплаты по заработной плате составляют 98 процентов всех поступлений и расходов и легко прогнозируемы.
Credit rating agencies and the bond insurance industry improperly calculated the riskiness of these assets by using inadequate techniques. The purchasers of these assets failed to fully realize that the originators had lost any incentive to monitor the true risk underlying these securities. Рейтинговые агентства и страхователи таких ценных бумаг из-за несовершенства методологии не могли точно определить степень рискованности таких активов, а их покупатели не отдавали себе отчета в том, что первоначальные займодатели теряют всякий стимул к тому, чтобы контролировать реальную степень связанных с ними рисков.
The transfer agent for the bond fund failed to notify Euroclear, an International Central Securities Depository (ICSD) and the Fund's sub-custodian for this bond fund, of the dividend reinvestment. Трансфертный агент фонда облигаций не уведомил «Евроклир» - Международного центрального депозитария ценных бумаг (МЦДЦБ) и субдепозитария этого фонда облигаций - о реинвестиции дивидендов.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
The securities are denominated in multi-currencies other than United States dollars to facilitate the multi-currency requirements of the University. Ценные бумаги деноминированы в нескольких валютах, а не только в долларах США для удовлетворения поливалютных потребностей Университета.
But, because the Kremlin does not trust its own stocks and bonds, the Stabilization Fund invests in Western securities. Однако поскольку Кремль не доверяет своим собственным акциям и облигациям, стабилизационный фонд вкладывает деньги в западные ценные бумаги.
Issued banknotes and securities and coins in circulation are regarded as financial items and should be excluded (see para. 43 below). Банкноты, ценные бумаги и монеты, выпущенные в обращение, считаются финансовыми инструментами и не должны включаться в товарную статистику (см. пункт 43, ниже).
The commentary could further elaborate on the PRIMA-based approach as the increasingly prevailing approach with respect to disposition of property rights in securities. В комментарии можно было бы более подробно рассмотреть подход, основанный на концепции PRIMA, в качестве все более преобладающего подхода в отношении распоряжения правами собственности на ценные бумаги.
The Regulations previously set requirements for the procedure for recording non-residents ownership rights to securities of Ukrainian issuers, which have been serviced in the National Depositary System on the basis of a decision by the Securities Committee. Положением были установлены требования к порядку учета прав собственности нерезидентов на ценные бумаги украинских эмитентов, которые на основании решения Комиссии по ценным бумагам обслуживались в Национальной депозитарной системе.
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
In 2008, the Securities and Exchange Commission (SEC) required that peer-to-peer companies register their offerings as securities, pursuant to the Securities Act of 1933. В 2008 году Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) потребовала, чтобы компании, выдающие равноправные кредиты, регистрировали свои предложения как ценные бумаги, в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года.
There's a rumor that you're being investigated by the Securities and Exchange Commission. Кто-то пустил слух, что твои дела расследует Комиссия по ценным бумагам.
Progress should continue to be made in designing appropriate regulatory frameworks, taking into account the standards of the Basel Committee on Banking Supervision and of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and placing special emphasis on the needs of developing countries. В этом плане рекомендуется продолжать работу по подготовке надлежащей нормативной базы с учетом стандартов Базельского комитета по контролю за банковской деятельностью и Международной организации комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран.
The broader harmonization process began in 1995, when the IASB agreed with the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) to develop a work programme with the aim to elaborate a set of "core standards" to be accepted by international financial markets. Более широкий процесс унификации был начат в 1995 году, когда МССУ согласился с разработкой Международной организацией комиссий по ценным бумагам (МОКЦБ) программы работы в целях выработки комплекса "основных стандартов", которые были бы приняты международными финансовыми рынками.
The unwinding of securities held by the central banks could then trigger an abrupt increase in long-term interest rates resulting in losses for bond holders and a reversal of asset prices rises. Отказ от фиксированной ставки по ценным бумагам, находящимся в собственности центральных банков, может привести к резкому увеличению долгосрочных процентных ставок, в результате чего владельцы облигаций понесут убытки, а рост цен на активы сменится их снижением.
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
All transactions in listed securities are paid for upon delivery using approved brokers. Все операции с перечисленными ценными бумагами оплачиваются по факту поставки через утвержденных брокеров.
The Bermuda Stock Exchange celebrated 26 years of securities trading in Bermuda during 1997. В 1997 году была отмечена двадцать шестая годовщина деятельности Бермудской фондовой биржи, связанной с торговлей ценными бумагами на Бермудских островах.
If the Committee decided to exclude financial contracts, he proposed that they be considered for future work at the same time as securities. Если Комитет решит исключить финансовые договоры, он предлагает рассмотреть вопрос об их включении в план будущей работы одновременно с ценными бумагами.
FINMA authorised Dukascopy to conduct securities dealer activities in 2013, and in 2014 Dukascopy Bank included binary options and CFD instruments to its service portfolio. В 2013 году Dukascopy Bank получает лицензию FINMA на торговлю ценными бумагами, и уже в 2014 включает бинарные опционы и CFD в портфолио своих услуг.
(a) The settlement of all securities trading, real estate, alternative assets and currency-exchange transactions on the settlement or value date; а) урегулирование всех сделок с ценными бумагами, недвижимостью, альтернативными активами и иностранной валютой на дату их исполнения или оценки;
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
A security right in certificated non-intermediated securities is made effective against third parties by: Обеспечительному праву в сертифицированных неопосредованно удерживаемых ценных бумагах сила в отношении третьих сторон придается путем:
Effective since July 2002, it provides for fines of up to 150,000 Rubles or approximately US$ 5,000 for violations of securities law. Кодекс, вступивший в силу в июле 2002 года, предусматривает штрафы в размере до 150000 рублей, что соответствует приблизительно 5000 долл. США, за нарушение законов о ценных бумагах.
In addition, the Working Group has coordinated with Unidroit, which is preparing a text on intermediated securities (see paras. 6-16), and with the World Bank, which has finalized a set of principles for effective insolvency and creditor rights systems. Кроме того, Рабочая группа координировала свою деятельность с УНИДРУА, который готовит текст о опосредованно удерживаемых ценных бумагах (см. пункты 6-16), и со Всемирным банком, который завершил подготовку ряда принципов по эффективным системам несостоятельности и защиты прав кредиторов.
The investments in the Endowment Fund are exposed to currency risk through the holding of securities in foreign currencies to the extent that the investments in foreign currencies exceed operational requirements for the respective foreign currencies. В связи с размещением средств в ценных бумагах в иностранной валюте инвестиции Дотационного фонда подвергаются валютному риску, степень которого зависит от того, насколько объем инвестиций в иностранных валютах превышает оперативные потребности в соответствующих иностранных валютах.
With its current resources, the SEC brings between 400 and 500 civil enforcement actions against individuals and companies that break the securities laws each year. При ее нынешних ресурсах КЦБ ежегодно передает в суд по гражданским делам 400-500 дел о нарушении законодательства о ценных бумагах физическими и юридическими лицами.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
The increasing role of institutional investors is responsible for the strong development of securities markets. Повышение роли институциональных инвесторов привело к быстрому развитию фондовых рынков.
For instance, improvements in the legal and regulatory framework for pension and insurance funds, as well as increasing transparency and sophistication in the securities markets in the Russian Federation, Serbia and Montenegro and Slovakia, have been achieved. Например, Российская Федерация, Сербия и Черногория и Словакия добились совершенствования нормативно-правовой основы для пенсионных и страховых фондов, а также повышения транспарентности и оснащенности фондовых рынков.
It is also one of the leading depositaries for American Depositary Receipts (ADRs) and Global Depositary Receipts (GDRs), and, through a fully integrated network of specialist offices worldwide, provides domestic custody services in 28 securities markets. Это также один из ведущих депозитариев для американских депозитарных расписок (АДР) и глобальных депозитарных расписок (ГДР), который через полностью интегрированную сеть специализированных офисов по всему миру предоставляет услуги хранителя на 28 фондовых рынках.
Developing second boards on stock markets for smaller companies on the lines of the National Association of Securities Dealers Automated Quotation, as has been done in the Republic of Korea, should be encouraged. Следует поощрять создание вторичных фондовых рынков для мелких компаний по типу автоматической котировки Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам, как это сделано в Республике Корея.
The equities of many developing-country firms are now listed on stock exchanges in OECD countries, and there has been a rapid increase in the trading of such securities since the beginning of the l990s, especially those in Latin American entities. Акции многих фирм развивающихся стран в настоящее время котируются на фондовых биржах стран ОЭСР, и с начала 90-х годов произошло значительное расширение торговли такими ценными бумагами, в особенности бумагами латиноамериканских фирм.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
She was working for me on Delta Securities, and I need her back. Она работала со мной над Дельта Секьюритиз, и она мне нужна обратно.
What can you tell me about Faramond Securities? Что можешь сказать о Фарамонд Секьюритиз?
The Vector Securities Investment Company is your vector in the world of finance! ИК «Вектор секьюритиз» - Ваш вектор движения в мир финансов!
Two claimants, National Money Exchange Co. W.L.L. and Securities Money Exchange Co., sought compensation for loss of stock in the form of cash. У.Л.Л. и Секьюритиз мани эксчендж Ко. испрашивали компенсацию потери товарно-материальных запасов в форме наличных средств.
38/ Estimates obtained from Baring Securities. 38/ Оценки компании "Беринг секьюритиз".
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
Note that the responsibility for issuing new U.S. Treasury securities lies with the Bureau of the Public Debt. Ответственность за выпуск новых казначейских облигаций лежит на Бюро государственного долга США.
Currently, collective action clauses are only included in a part of new sovereign bond issues, but the full benefit insofar as debt restructuring can only be achieved when they are included in the entire stock of outstanding securities. В настоящее время оговорки о коллективном принятии решений предусмотрены только в определенной части новых соглашений о выпуске облигаций суверенными государствами, однако полной отдачи с точки зрения реструктуризации долга можно добиться только при их включении во все имеющиеся соглашения по непогашенным ценным бумагам.
Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the concessionaire to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. Кроме того, наличие адекватных положений, регулирующих выпуск коммерческими компаниями облигаций, долговых обязательств или иных ценных бумаг, позволит концессионеру привлечь средства инвесторов на рынке ценных бумаг, что облегчит финансирование некоторых проектов в области инфраструктуры.
It also created a more buoyant market for the securities of Freddie and Fannie, feeding the originate-and-distribute machine. Это также привело к большей устойчивости рынка облигаций FNM и FHLMC, смазывая механизм выпуска и размещения ценных бумаг.
The unwinding of securities held by the central banks could then trigger an abrupt increase in long-term interest rates resulting in losses for bond holders and a reversal of asset prices rises. Отказ от фиксированной ставки по ценным бумагам, находящимся в собственности центральных банков, может привести к резкому увеличению долгосрочных процентных ставок, в результате чего владельцы облигаций понесут убытки, а рост цен на активы сменится их снижением.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
Finland has achieved new levels of sophistication in housing finance by introducing a system of securities through which the National Housing Fund has been able to enable funds to be obtained from the international market. Финляндия добилась новых уровней совершенства в финансировании жилищного строительства посредством внедрения системы гарантий, с помощью которой национальный фонд жилищного строительства смог обеспечить получение средств на международном рынке.
Further quantitative easing, such as by the European Central Bank, could be directed toward greener asset-backed securities. Другие количественные послабления, в частности Европейского Центрального банка, могут быть направлены на поддержку гарантий средств, выделяемых на зеленую экономику.
The ESU operates outside conventional criteria: personal guarantees or asset-backed securities are not taken. ОПП действует нетрадиционными методами: он не принимает личных гарантий или ценных бумаг, обеспеченных активами.
The strategy should be to develop a system of designated primary dealers whose principal purpose would be to provide adequate underwriting capacity to ensure an orderly primary distribution of the new issues of securities, and to be market makers in those securities, thereby imparting the needed liquidity. Стратегия должна заключаться в создании системы уполномоченных первичных дилеров, чья главная задача будет состоять в предоставлении адекватных гарантий обеспечения упорядоченного первичного размещения вновь выпускаемых ценных бумаг и в формировании рыночного спроса на эти ценные бумаги, что в целом будет обеспечивать необходимую ликвидность.
Fourth, they stimulate other market innovations and the launching of new instruments, and the development of regulation of the new securities market, involving, for example, issuance of convertibles and warrants. В дополнение к этому они стимулируют другие рыночные нововведения и выпуск новых инструментов, а также развитие нормативного регулирования в отношении новых видов ценных бумаг, связанное, например, с выпуском конвертируемых ценных бумаг и гарантий.
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
Other criticism came from Takashi Oya of Deutsche Securities who expressed doubts about the benefits of such a merger: Enix outsources game development and has few in-house creators, while Square does everything by itself. Такаси Оя (англ. Takashi Oya) из Deutsche Securities с другой стороны критиковал сделку, он высказывал сомнения в выгодах такого слияния: «Enix имеет немного собственных разработчиков и отдает разработку на аутсорсинг, тогда как Square все делает самостоятельно.
KOSDAQ (acronym of Korean Securities Dealers Automated Quotations, Korean: 코스닥) is a trading board of Korea Exchange (KRX) in South Korea established in 1996. KOSDAQ (Korean Securities Dealers Automated Quotations, Корейская ассоциация участников фондового рынка) - биржевая торговая площадка в Южной Корее, созданная в 1996 году, как южнокорейский аналог Nasdaq.
Indeed, a recent study by Nomura Securities finds that China's financial-risk profile today uncannily resembles those of Thailand, Japan, Spain, and the United States on the eve of their financial crises. Действительно, по результатам недавнего исследования, проведенного Nomura Securities, профиль финансовых рисков Китая поразительно похож на профили Таиланда, Японии, Испании и Соединенных Штатов накануне их финансовых кризисов.
Turbolinux successfully completed an IPO on the Osaka Stock Exchange in September 2005 underwritten by Nikko Citigroup, Livedoor Securities Co. Ltd., and Mizuho Investors Securities Co., Ltd. Turbolinux успешно завершил IPO на Осакской фондовой бирже в сентябре 2005 года, подписанный Nikko Citigroup, Livedoor Securities Co. Ltd. и Mizuho Investors Securities Co., Ltd.
The Tokyo Securities and Stock Exchange had 124 member companies in 1990. У Токуо Securities and Stock Exchange было 124 компании-участника в 1990.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
The significant increase in over-the-counter derivatives, that is, a group of innovative financial instruments traded outside a formal securities exchange, is considered to have played a destabilizing role during the global financial crisis. Значительное увеличение внебиржевых деривативов, то есть группы инновационных финансовых инструментов, реализуемых за пределами официальной фондовой биржи, сыграло, как считается, дестабилизирующую роль во время глобального финансового кризиса.
The necessity to receive license for conducting activity as the stock exchange was included also into the decree of the President of the Republic of Kazakhstan having validity of the law "About securities and stock exchange" dated April 21 of 1995. Необходимость получения лицензии на осуществление деятельности в качестве фондовой биржи была внесена также и в имеющий силу закона указ Президента Республики Казахстан "О ценных бумагах и фондовой бирже" от 21 апреля 1995 года.
It had also anticipated some of the new requirements contained in the Sarbanes-Oxley Act of 2002, by the New York Stock Exchange, and by the National Association of Securities Dealers Automated Quotations. В нем были также предугаданы некоторые из новых требований, содержащихся в законе Сарбанеса-Оксли 2002 года, предусмотренных Нью-Йоркской фондовой биржей и Системой автоматизированных котировок Национальной ассоциации фондовых дилеров.
Investors also take into consideration the fact that both government securities and corporate bonds are highly liquid since they can be daily traded on the BSE-Sofia. Инвеститоры принимают во внимание и тот факт, что как при государственных ценных бумагах, так и при корпоративных облигациях существует возможность ежедневно их купить или продать обратно, потому, что все корпоративные эмиссии облигаций торгуются на Болгарской Фондовой Бирже.
Turbolinux successfully completed an IPO on the Osaka Stock Exchange in September 2005 underwritten by Nikko Citigroup, Livedoor Securities Co. Ltd., and Mizuho Investors Securities Co., Ltd. Turbolinux успешно завершил IPO на Осакской фондовой бирже в сентябре 2005 года, подписанный Nikko Citigroup, Livedoor Securities Co. Ltd. и Mizuho Investors Securities Co., Ltd.
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
The Argentine delegation suggested that countries' FIUs should meet during the second quarter of 2004 in order to address, among other questions, the formulation of controls on cross-border securities transport on a joint basis with representatives of customs and immigration services. Делегация Аргентины предложила провести совещание групп финансовой разведки во втором квартале 2004 года, с тем чтобы поручить им, в частности, совместно с представителями таможенных и миграционных служб изучить вопрос о разработке механизмов контроля за перевозкой ценностей через границы;
Training of Government officials in matters related to the implementation of resolution 1373 (2001) and to financial oversight, especially in the matter of pensions and securities; обучение сотрудников государственных органов по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом, а также методам финансового контроля, в частности финансового контроля в отношении пенсий и ценностей;
The Brazilian delegation emphasized the need to prioritize cross-border securities transport, and proposed that a study should be conducted on experiences in that area, and that specific controls be formulated. делегация Бразилии сделала основной упор на необходимость уделения приоритетного внимания контролю за перевозкой ценностей через границы и в этой связи предложила изучить опыт, накопленный в указанной области, и разработать конкретные механизмы контроля.
This article reads as follows: "Any transfer abroad or from abroad of funds, securities or stocks must be performed by a bank or financial institution." Эта статья гласит: «Любой перевод за границу или из-за границы денежных средств, ценных бумаг или ценностей должен совершаться банком или финансовым учреждением».
In 2003, customs services discovered 1,722 breaches of the obligation to declare funds, securities or financial instruments amounting to nearly 145 million euros. В 2003 году таможенными службами было выявлено 1722 случая невыполнения обязательства о декларировании наличных средств, ценных бумаг и ценностей на сумму около 145 млн. евро.
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
The level of liquidity of the securities market is generally important because it often acts as an exit mechanism through which investment positions are liquidated. Уровень ликвидности фондового рынка, как правило, имеет важное значение, поскольку он часто выполняет функции механизма, с помощью которого инвесторы ликвидируют свои позиции и уходят с рынка.
WFE represents 57 securities and derivatives exchanges around the world which account for 97 per cent of world stock market capitalization. ВФБ представляет 57 организованных рынков ценных бумаг и производных инструментов во всем мире, на долю которых приходится 97% суммарной капитализации мирового фондового рынка.
National development banks can also play a critical role in supporting financial sector development (banks, securities companies and the stock market) and in providing counter-cyclical credit. Национальные банки развития могут также играть крайне важную роль в поддержке и развитии финансового сектора (банков, компаний, ведущих операции с ценными бумагами, и фондового рынка) и в осуществлении контрциклического кредитования.
It is worth noting that while the US securities market regulation has traditionally been disclosure-based, the SOA has broken with tradition by introducing more substantive requirements for corporate governance. Стоит отметить, что, хотя регулирование фондового рынка в США традиционно строилось на раскрытии информации, ЗСО отошел от этой традиции, установив более конкретные требования к корпоративному управлению.
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
Больше примеров...