Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
In addition, article 146 of the Penal Code sanctions perpetrators who act for the purpose of making a profit or take part in associations for the purpose of committing offences or laundering money or securities representing the proceeds of offences committed abroad. Помимо этого, в статье 146 Уголовного кодекса установлена уголовная ответственность для любого лица, действующего из корыстных побуждений или в составе группы, целью которой является совершение преступлений или отмывание денег или ценных бумаг, полученных преступным путем за рубежом.
Domestically oriented macroeconomists look at the situation roughly like this: at some point in the future, foreign central banks will become less willing to continue buying massive amounts of dollar-denominated securities in order to prop up the greenback. Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом: когда-нибудь в будущем центральные банки других стран перестанут закупать огромное количество деноминированных в долларах ценных бумаг для того, чтобы поддержать курс доллара.
Sokrat became an advisor to enterprise-members of the Ukrainian Union of Industrialists and Entrepreneurs (UUIE) in such fields as investor search, fundraising, the issuance of corporate securities, and investing activities. «Сократ» становится консультантом предприятий - членов Украинского Союза Промышленников и Предпринимателей по направлениям: поиск инвесторов, привлечение финансирования, организация эмиссий корпоративных ценных бумаг, проведение ряда мероприятий, касающихся инвестиционной деятельности.
The concern was expressed that an exclusion of intermediated securities only could result in overlap and conflict with the draft Unidroit Convention on Substantive Rules regarding Intermediated Securities and other regional and national texts. Была выражена обеспокоенность тем, что исключение только "опосредованно удерживаемых ценных бумаг" может привести к дублированию и коллизии с проектом конвенции УНИДРУА о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, и другими региональными и национальными текстами.
On 19 April 1991, a new application for compensation of the IG Farben shares was submitted to the Securities Validation Chamber of the Frankfurt Regional Court, which dismissed the claim on 2 November 1992. 19 апреля 1991 года в палату проверки ценных бумаг Франкфуртского регионального суда было направлено новое требование о компенсации стоимости акций "ИГ Фарбен", которое тот отклонил 2 ноября 1992 года.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
Highly liquid short-term debts and securities. Высоколиквидные краткосрочные долговые обязательства и ценные бумаги.
The credit rating is a financial indicator to potential investors of debt securities such as bonds. Кредитный рейтинг - это финансовый показатель для потенциальных инвесторов в долговые ценные бумаги, такие как облигации.
Generally, such securities are quoted in the stock exchange and it provides a continuous and regular market for buying and selling of securities. Как правило, такие ценные бумаги котируются на фондовой бирже и обеспечивают постоянный и регулярный рынок для покупки и продажи ценных бумаг.
Should have we buy low-price assets, securities etc? Следует ли покупать очень дешёвые активы, ценные бумаги?
The Bank of Canada had raised interest rates four times in the past year and the higher interest rates had increased demand for Canadian interest-bearing securities and caused the Canadian dollar to rise to a three-year high. В прошедшем году Банк Канады повышал процентные ставки четыре раза, и высокие процентные ставки стимулировали спрос на канадские процентные ценные бумаги и привели к тому, что курс канадского доллара установился на самом высоком уровне за три года.
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
To avert a repetition, securities held by banks must carry a much higher risk rating than they currently do. Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня.
In mid-February 2009 the company was accused of "massive ongoing fraud" by the United States Securities and Exchange Commission. В середине февраля 2009 года Комиссия Соединенных Штатов по ценным бумагам и биржам обвинила компанию в «мошенничестве в особо крупных размерах».
Costa Rica has a structure for the supervision of financial entities which currently consists of the Office of the Superintendent of Financial Institutions, the Office of the Superintendent of Securities and the Office of the Superintendent of Pensions. В Коста-Рике существует структура для наблюдения за деятельностью финансовых учреждений, в которую в настоящее время входят Главное управление финансовых учреждений, Главное управление по ценным бумагам и Пенсионное управление.
It would seem that rebuilding confidence in the Federal Reserve and the Securities and Exchange Commission is economically more important than rebuilding trust in Citibank or AIG. Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
The Securities and Exchange Commission омисси€ по ценным бумагам и биржам
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
Governments provide the appropriate economic framework for securities trading, both domestic and cross-border. Правительства создают соответствующую экономическую основу для национальной и трансграничной торговли ценными бумагами.
Natural or legal persons engaged in brokerage or intermediary activities in the negotiation of securities; физические или юридические лица, занимающиеся брокерской или посреднической деятельностью в сфере торговли ценными бумагами;
The Board is concerned that the presentation of the gain and loss on the sale of securities and equities in net terms is not in accordance with the Standards. Комиссия выражает беспокойство в связи с тем, что указание убытков и прибылей от операций с ценными бумагами и акциями в чистом виде не соответствует Стандартам.
Recommendation 205 was not an appropriate conflict-of-law rule either for securitization transactions, residential or commercial mortgage-backed securities, collateralized debt obligations, collateralized bond obligations and collateralized loan obligations. Рекомендация 205 не является надлежащей нормой коллизионного права как для операций по секьюритизации, для ценных бумаг, обеспеченных жилищной или коммерческой ипотекой, обеспеченных залогом долговых обязательств, облигаций, обеспеченных другими ценными бумагами, так и для облигаций, обеспеченных кредитными обязательствами.
(c) Likewise, the issuance and trading of depositary receipts issued by non-United States resident companies could be counted as United States securities. с) по аналогии с этим, выпуск и продажа депозитных расписок компаний, не являющихся резидентами Соединенных Штатов, могут учитываться как операции с американскими ценными бумагами.
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
At its eleventh session, Working Group IV agreed that the draft Guide should cover security rights in directly held securities, the Working Group considered the matter again. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа VI согласилась с тем, что проект руководства должен охватывать обеспечительное право в непосредственно удерживаемых ценных бумагах.
Effective since July 2002, it provides for fines of up to 150,000 Rubles or approximately US$ 5,000 for violations of securities law. Кодекс, вступивший в силу в июле 2002 года, предусматривает штрафы в размере до 150000 рублей, что соответствует приблизительно 5000 долл. США, за нарушение законов о ценных бумагах.
Although the Philippines had a securities and exchange law dealing with mergers and acquisitions, it had no enforcement machinery to control RBPs, as so far little interest had been shown in this area. Хотя на Филиппинах действует закон о ценных бумагах и биржах, в котором регулируются вопросы слияний и приобретений, в этой стране не существует правоприменительного механизма для контроля за ОДП в связи с незначительным интересом, проявлявшимся до сих пор к этой группе вопросов.
Central banks are not expected to reduce their holdings of long-term securities, purchased during the crisis, in 2010, thus keeping long-term interest rates at relatively low levels. В 2010 году не ожидается сокращения объема активов центральных банков в ценных бумагах, приобретенных ими в период кризиса, вследствие чего процентные ставки по долгосрочным кредитам будут сохраняться на относительно низком уровне.
(c) A revised version of the OHADA Uniform Securities Act, in cooperation with the Investment Climate Advisory Service (FIAS) of the World Bank Group with a view to ensuring consistency with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (September 2009); с) пересмотренный вариант Единообразного закона о ценных бумагах ОУКПА, в сотрудничестве с Консультативной службой по инвестиционному климату (ФИАС) Группы Всемирного банка с целью обеспечения соответствия с Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспечительным сделкам (сентябрь 2009 года);
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
Opening securities exchanges to foreigners could increase inward capital flows, catalyzing economic growth. Открытие фондовых бирж для зарубежных инвесторов может привести к росту притока капитала, являющегося катализатором экономического роста.
Banks and other entities and natural persons authorized or empowered to operate in the financial, securities, insurance and exchange markets must provide that information promptly (...). При этом банки, прочие учреждения и физические лица, которые имеют право или уполномочены осуществлять операции на финансовых рынках, на рынках ценных бумаг и фондовых биржах, должны предоставлять их в максимально короткие сроки. (...)
According to the SWX Swiss Exchange, periodic reporting in compliance with applicable financial reporting and auditing provisions forms an integral part of the information that contributes to a properly functioning market in accordance with the provisions of the Stock Exchanges and Securities Trading Act and the listing rules. Согласно требованиям Швейцарской биржи SWX периодическая отчетность с соблюдением применимых положений о финансовой отчетности и аудите составляет неотъемлемую часть информации, способствующей должному функционированию рынка в соответствии с положениями Закона о фондовых биржах и операциях с ценными бумагами и с правилами листинга.
The listing rules and regulations of the stock exchanges govern the admission of securities to trading, but not the issuing and marketing of new securities. Правила и положения фондовых бирж, касающиеся листинга, регулируют допуск ценных бумаг на торговые площадки, но не эмиссию и размещение новых ценных бумаг.
Beyond regulatory improvements, preventing payment incentives from rewarding reckless risk taking, and building Chinese walls between originators of securities and rating agencies, we need to discover what made this crisis so difficult to predict. Помимо улучшения законов и актов, отменяющих выплаты материального поощрения за принятие безрассудно рискованных решений и строящих китайские стены между инициаторами фондовых активов и рейтинговыми агентствами, нам нужно еще определить, почему было так трудно предсказать нынешний кризис.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
They're making a play for Delta Securities, and that's not their only move. Они начали игру против Дельта Секьюритиз, и не только.
Chairman and Chief Executive Officer of CIB Securities Ltd. Budapest, fully owned company of Central European International Bank Ltd. Budapest, Председатель и главный исполнительный сотрудник «СИБ секьюритиз лимитед Будапешт» (компания, принадлежащая Центральноевропейскому международному банку), Будапешт, 1999 - 2000 годы
The UK firm HSBC Securities Inc. maintains back offices in China. Британская фирма "Эйч-эс-би-си секьюритиз" имеет собственный отдел обработки документации в Китае.
Two claimants, National Money Exchange Co. W.L.L. and Securities Money Exchange Co., sought compensation for loss of stock in the form of cash. У.Л.Л. и Секьюритиз мани эксчендж Ко. испрашивали компенсацию потери товарно-материальных запасов в форме наличных средств.
It was a cover just like the Sam Lewis I.D. he used when he worked at Manitech Securities. Это было прикрытием, как и личность Сэма Льюиса, которую он использовал в "Манитек Секьюритиз".
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
But the adequate servicing of the debt and, therefore, the performance of the securities, were based on expectations of continued rises in housing prices that proved to be unrealistic. Но соответствующее обслуживание долга и, как следствие, динамика курса облигаций базировались на предположении, что цены на жилье будут постоянно расти, что в действительности оказалось не так.
That gave the Fed the ability in 2010 to begin its massive monthly purchases of long-term bonds and mortgage-backed securities. Это дало ФРС возможность в 2010 году начать свои массивные ежемесячные закупки долгосрочных облигаций и ипотечных ценных бумаг.
To supplement the company's funding requirements, the Fund invests in government securities and other short-term investments, as well as in the flotation of Pag-IBIG Bonds. Для пополнения бюджета компании Фонд вкладывает средства в государственные ценные бумаги, а также осуществляет другие краткосрочные инвестиции и эмиссию облигаций.
Prior to the crisis, almost all of the Federal Reserve's assets were United States treasury bills, but now mortgage-backed securities comprise over a third. До кризиса практически весь портфель активов Федеральной резервной системы состоял из казначейских облигаций Соединенных Штатов, однако сегодня одну треть таких активов составляют ценные бумаги, гарантированные ипотекой.
50 MFIs have been visited and the most appropriate means of channelling investment to their institutions, i.e. bonds, asset-backed securities, potential guarantors or insurance companies underwriting debt documents, etc., have been discussed; посещено 50 УМФ и обсуждены вопросы о наиболее приемлемых способах привлечения инвестиций в эти учреждения, например в форме выпуска облигаций, ценных бумаг с обеспечением, нахождения потенциальных гарантов или страховых компаний, гарантирующих долговые документы, и т.д.;
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
These could include incentives for investors, including concessions for investment trusts and other forms of securities and investments in technology innovation and commercialization. Сюда могли бы входить стимулы для инвесторов, в том числе льготы для инвестиционных трестов, а также другие формы гарантий и капиталовложений в инновационную деятельность и коммерциализацию, связанные с технологиями.
It is understood that availability of insurance and other financial securities for hazardous operations depends upon many factors and mostly on the ability of the operator to identify the "risk" involved as precisely as possible. При этом понимается, что наличие страхования и других финансовых гарантий для опасных видов деятельности зависит от многих факторов и, главным образом, от способности оператора как можно точнее идентифицировать соответствующий "риск".
In addition, chapter 5 of the Convention contains procedures for the provision of securities for customs procedures in general, including customs transit operations. Кроме того, в главе 5 Конвенции предусмотрены процедуры предоставления гарантий для осуществления таможенных процедур в целом, включая процедуры таможенного транзита.
Fourthly, the draft principle sought to integrate various forms of securities, insurance and funding mechanisms to provide sufficient financial guarantees for the provision of prompt and adequate compensation, in accordance with paragraphs 3 and 5. В-четвертых, в проекте предусматривается использование различных форм обеспечения, страхования и механизмов финансирования для обеспечения достаточных финансовых гарантий оперативного предоставления надлежащей компенсации.
The strategy should be to develop a system of designated primary dealers whose principal purpose would be to provide adequate underwriting capacity to ensure an orderly primary distribution of the new issues of securities, and to be market makers in those securities, thereby imparting the needed liquidity. Стратегия должна заключаться в создании системы уполномоченных первичных дилеров, чья главная задача будет состоять в предоставлении адекватных гарантий обеспечения упорядоченного первичного размещения вновь выпускаемых ценных бумаг и в формировании рыночного спроса на эти ценные бумаги, что в целом будет обеспечивать необходимую ликвидность.
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
CIBC quickly took advantage of this and became the first Canadian bank to operate an investment dealer, CIBC Securities, offering services to the public. CIBC быстро воспользовался этим и стал первым канадским банком, управляющим инвестиционной компанией CIBC Securities.
Andrey started his career on stock markets in Great Britain, where he worked at Link Assets and Securities London and BNP Paribas London. Андрей начал свою работу на фондовых рынках в Великобритании, где на протяжении нескольких лет работал в Link Assets and Securities London и BNP Paribas London.
It is now the subsidiary of Wharf (Holdings) and its shareholders are Wharf (Holdings), China Merchants Holdings (International) and Jebsen Securities. Крупнейшими акционерами компании являются гонконгские конгломераты The Wharf (Holdings), China Merchants Holdings (International) и Jebsen Securities.
The third annual «Summit of Heads IPO» takes place 14Th November. It is organized by Foyil Securities company, that is one of the biggest investment companies of Ukraine. 14 ноября компания Foyil Securities, одна из ведущих инвестиционных компаний Украины, организовывает третий ежегодный Саммит Руководителей ІРО.
Economy of Oman List of Mideast stock exchanges List of stock exchanges "Company Overview of Muscat Securities Market". Список фондовых бирж Company Overview of Muscat Securities Market (неопр.).
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
Because of the programme of public privatisation for privatisation certificates, approximately 111,000 persons, mostly individuals, in Latvia own securities. Абсолютное большинство средств на латвийской фондовой бирже было передано ей в результате приватизации.
In these senses, Swensen is completely different from day traders, who are both investing for the short term and trying to beat the most crowded market - the market for exchange-listed securities. В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже.
(b) A fairly underdeveloped or undeveloped securities market with a somewhat organized Stock Exchange, but that in terms of total funds raised is insignificant relative to the non-securities sector; Ь) относительно недоразвитого или неразвитого рынка ценных бумаг при наличии сравнительно организованной фондовой биржи, роль которой с точки зрения общего объема мобилизованных средств является незначительной по сравнению с неакционерным сектором;
The new head of China's Securities Regulatory Commission (CSRC) takes the helm in the midst of an 18-month bear market, one caused by government policies - or so conventional wisdom has it. Новый глава Комиссии по регулированию рынка ценных бумаг встал у руля этого ведомства после 18 месячного периода понижения фондовой конъюнктуры, вызванного политикой правительства - во всяком случае, так принято считать.
In these senses, Swensen is completely different from day traders, who are both investing for the short term and trying to beat the most crowded market - the market for exchange-listed securities. В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже.
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
The Brazilian delegation emphasized the need to prioritize cross-border securities transport, and proposed that a study should be conducted on experiences in that area, and that specific controls be formulated. делегация Бразилии сделала основной упор на необходимость уделения приоритетного внимания контролю за перевозкой ценностей через границы и в этой связи предложила изучить опыт, накопленный в указанной области, и разработать конкретные механизмы контроля.
Controlling cross-border movements of funds, securities and financial instruments Контроль за трансграничным перемещением наличных средств, ценных бумаг или ценностей
Confiscation from detainees and remand prisoners of money, securities and other valuables, foodstuffs, items and substances which they are prohibited from keeping, distributing, consuming or using, and the placement in storage of such items изъятия у задержанных и заключенных под стражу денег, ценных бумаг и иных ценностей, продуктов питания, предметов и веществ, запрещенных к хранению, распространению, употреблению и использованию, а также их хранения
The legislation on funds, securities and financial instruments includes within its scope of application gold and silver coins. Законодательные положения в отношении наличных средств, ценных бумаг и ценностей охватывают монетное золото и монеты.
As well as legislation to regulate the mining industry, there are laws to control contraband and tax evasion, and there are regulations on buying and selling transactions of securities and other items. Существует Закон о регулировании горнодобывающей отрасли, а также законы о борьбе с контрабандой, уклонением от уплаты налогов и положения, регулирующие куплю-продажу различного рода ценностей.
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
In April 2007, the Committee of European Securities Regulators published extracts from its confidential database of enforcement decisions taken by European Union national enforcers of financial information. В апреле 2007 года Комитет европейских регулирующих органов фондового рынка опубликовал выдержки из своей базы конфиденциальных данных о решениях, принятых национальными нормоприменительными органами Европейского союза с целью обеспечения соблюдения требований в отношении финансовой информации.
Within WAEMU we have already established policies to harmonize tax rates, price statistics, with a regional stock market and transferable securities. В рамках ЗЭВС мы уже проводим политику по согласованию налоговых ставок, совершенствованию статистики цен и созданию регионального фондового рынка и переводных ценных бумаг.
In practice, these proposals are likely to remove pension funds from the list of large investors in high-risk domestic securities (including public debt), which may partially impair the development of the local capital market. На практике, данные предложения скорее всего приведут к исключению пенсионных фондов из списка крупным внутренних инвесторов в высокорискованные национальные ценные бумаги (включая государственный долг), что может частично затормозить развитие внутреннего фондового рынка.
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
The FSC derives its legal jurisdiction from the Securities Act that came into effect in 1993 to make provisions for the securities industry. Правовые полномочия КФУ определены во вступившем в силу в 1993 году законе о ценных бумагах, содержащем положения о регулировании фондового рынка.
Больше примеров...