Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
The SVS is responsible for the supervision of all activities and entities involved in Chilean securities and insurance markets, including enforcement of compliance with all laws, regulations and by-laws. На СВС возложена ответственность за осуществление надзора за всей деятельностью, связанной с рынками ценных бумаг и страхования в Чили, и всеми организациями, работающими на таких рынках, включая обеспечение соблюдения всех законов, постановлений и подзаконных актов.
(a) Bargain and sale or conveyance of real estate, weapons, precious stones and metals, works of art, jewellery, automobiles and securities; а) купля-продажа или передача недвижимости, оружия, драгоценных камней и металлов, предметов искусства, ювелирных изделий, автомобилей и ценных бумаг;
Rights and obligations of an issuer of securities Права и обязатель-ства эмитента ценных бумаг
The Republican Unitarian Enterprise "The Republican Central Securities Depository" (Belarus) became the National Numbering Agency of the Republic of Belarus, and now RUE "RCSD" is the only responsible entity for ISIN and CFI codes allocation to the securities of Belarusian issuers. РУП «РЦДЦБ» является Партнером Ассоциации Национальных Нумерующих Агентств и с 01.12.2008 Центральный депозитарий ценных бумаг РБ выполняет функции Национального Нумерующего Агентства Республики Беларусь и оказывает услуги по присвоению международных кодов ISIN и CFI ценным бумагам белорусских эмитентов.
The offices away from Headquarters and euro cash pools are not exposed to significant other price risk, as they do not sell short, borrow securities or purchase securities on margin, all of which limit the potential loss of capital. средства денежного пула отделений вне Центральных учреждений и денежного евро-пула не используются для осуществления операций, связанных с продажей ценных бумаг без покрытия, получением займов ценными бумагами или маржинальной покупкой ценных бумаг, что ограничивает потенциальную убыль капитала и позволяет считать другие ценовые риски несущественными.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
"Intermediated securities" are securities credited to a securities account "Опосредованно удерживаемые ценные бумаги" означает ценные бумаги, зачисленные на счет ценных бумаг
These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively - to a real estate price index. Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
Moreover, such a supplement would not interfere with future work of Unidroit on capital markets, as normally non-intermediated securities are not used as security for credit in capital market transactions. К тому же такое дополнение не будет препятствовать будущей работе УНИДРУА, связанной с рынками капитала, поскольку неопосредованно удерживаемые ценные бумаги, как правило, не используются в качестве обеспечения кредита в сделках на рынках капитала.
Fixed-income securities Government and agencies securities Государственные ценные бумаги и ценные бумаги правительственных учреждений
He had had occasion to point out, in previous discussions in the Commission and in Commission colloquiums, that it was inappropriate to assimilate in all cases securities held with intermediaries and indirectly held securities. В ходе обсуждения, имевшего ранее место в Комиссии и на ее коллоквиумах, оратор уже обращал особое внимание на то, что неправильно всегда приравнивать друг к другу ценные бумаги, хранящиеся у посредника, и косвенно удерживаемые ценные бумаги.
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
NDC allocates ISIN and CFI codes in accordance with international standards ISO 6166 and ISO 10962 to securities of Russian issuers and to other financial instruments issued or registered in the Russian Federation. НДЦ присваивает в соответствии с международными стандартами ISO 6166 и ISO 10962 идентификационные коды ISIN и CFI ценным бумагам российских эмитентов и другим финансовым инструментам, выпущенным или зарегистрированным на территории России.
The law should provide that it does not apply to securities and immovable property, although it may affect such assets, as provided in recommendations 24 and 45. В законодательстве следует предусмотреть, что оно не применяется к ценным бумагам и недвижимому имуществу, хотя оно и может затрагивать такие активы, как это предусматривается в рекомендациях 24 и 45.
The International Organization of Securities Commissions states that regulators should have a stable source of funding, which will enhance their independence. Международная организация комиссий по ценным бумагам указывает, что регулирующие органы должны иметь стабильный источник финансирования, позволяющий укрепить их независимость.
The Trinidad and Tobago Stock Exchange falls under the jurisdiction of the Trinidad and Tobago Securities and Exchange Commission. Биржа находится под юрисдикцией Комиссии по ценным бумагам и биржам Тринидада и Тобаго.
Why is he now threatening to report your bank and you personally to the U.S. Securities and Exchange Commission, which, along with the DEA, is investigating your bank for anonymous cash transfers? Зачем ему угрожать, что он сообщит о твоём банке и о тебе лично в Комиссию по ценным бумагам и биржам, которая вместе с наркоконтролем проверяет его банк на предмет анонимных переводов?
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
These powers will also include the right to freeze transactions with securities. Эти полномочия будут также включать право блокировать сделки с ценными бумагами.
The expanding trade in dematerialized securities has raised various questions regarding the nature of the securities and the relationships between the parties involved. Расширение торговли дематериализованными ценными бумагами породило различные вопросы относительно природы ценных бумаг и взаимоотношений между участвующими сторонами.
In particular, no guidance would be given with respect to important financing practices in which privately held securities that are not traded in any capital market and are not intermediated securities are used as security for credit. В частности, не будут сформулированы никакие рекомендации в отношении важных видов финансовой практики, в рамках которых находящиеся в частном владении ценные бумаги, не являющиеся предметом купли-продажи на каком-либо рынке капитала и не являющиеся непосредственно удерживаемыми ценными бумагами, используются в качестве обеспечения кредита.
The same year NDC started operations with corporate, sub-federal and municipal securities. В этом же году ЗАО НДЦ приступило к работе с корпоративными, субфедеральными и муниципальными ценными бумагами.
The National Securities Commission, for stock exchanges and stockbrokers and investment managers. Национальная комиссия по ценным бумагам, которая занимается фондовыми биржами и компаниями, осуществляющими операции с ценными бумагами, брокерскими и инвестиционными учреждениями;
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
In February 2000, THQ faced a class action lawsuit over federal securities laws violation due to nondisclosure of material information. В феврале этого же года, THQ столкнулась с иском по федеральному закону о ценных бумагах (из-за нераскрытия существенной информации).
In response, another delegation observed that security rights in non-intermediated securities should be addressed in the draft Model Law, in particular in view of their importance as security for credit to small- and medium-size enterprises. В ответ другая делегация отметила, что вопросы обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах следует рассмотреть в проекте типового закона, в частности, с учетом их важного значения в качестве обеспечения кредита малым и средним предприятиям.
The necessity to receive license for conducting activity as the stock exchange was included also into the decree of the President of the Republic of Kazakhstan having validity of the law "About securities and stock exchange" dated April 21 of 1995. Необходимость получения лицензии на осуществление деятельности в качестве фондовой биржи была внесена также и в имеющий силу закона указ Президента Республики Казахстан "О ценных бумагах и фондовой бирже" от 21 апреля 1995 года.
It was stated that, for practical reasons, security rights in bank accounts and security rights in securities accounts should be treated as far as possible in the same manner and with the same result. Было указано, что в силу практических причин обеспечительные права в банковских счетах и обеспечительные права в ценных бумагах должны в максимально возможной степени регулироваться одинаково и их режим должен приводить к одним и тем же результатам.
This gap is partially filled by the Unidroit and the Hague Securities Conventions. Этот пробел частично восполняют Конвенция УНИДРУА и Гаагская конвенция о ценных бумагах.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. Первоначальная общеевропейская стратегия унификации правил бухгалтерского учета посредством сближения национальных требований не смогла в полной мере удовлетворить потребности компаний, стремящихся мобилизовывать капитал на общеевропейских или международных фондовых рынках.
For instance, improvements in the legal and regulatory framework for pension and insurance funds, as well as increasing transparency and sophistication in the securities markets in the Russian Federation, Serbia and Montenegro and Slovakia, have been achieved. Например, Российская Федерация, Сербия и Черногория и Словакия добились совершенствования нормативно-правовой основы для пенсионных и страховых фондов, а также повышения транспарентности и оснащенности фондовых рынков.
b Listing refers to the location of the securities exchange(s) where company is listed. Ь Под листингом понимается место расположения фондовых бирж, на которых компания котирует свои акции.
Developing second boards on stock markets for smaller companies on the lines of the National Association of Securities Dealers Automated Quotation, as has been done in the Republic of Korea, should be encouraged. Следует поощрять создание вторичных фондовых рынков для мелких компаний по типу автоматической котировки Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам, как это сделано в Республике Корея.
The equities of many developing-country firms are now listed on stock exchanges in OECD countries, and there has been a rapid increase in the trading of such securities since the beginning of the l990s, especially those in Latin American entities. Акции многих фирм развивающихся стран в настоящее время котируются на фондовых биржах стран ОЭСР, и с начала 90-х годов произошло значительное расширение торговли такими ценными бумагами, в особенности бумагами латиноамериканских фирм.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
What can you tell me about Faramond Securities? Что можешь сказать о Фарамонд Секьюритиз?
And we're also joined by Brent Lawson from Lawson Frisk Securities. И также к нам присоединится Брент Лосан из "Лосан Фриск Секьюритиз".
Such factors as universality of services rendered, state-of-the-art technological solutions as well as information and analytical potential of the Vector Securities Investment Company place it among dynamically developing and promising companies operating in the financial markets. ИК "Вектор секьюритиз" проводит обучение и консультационное обслуживание по вопросам теории и практики работы на международном валютном рынке.
Manitech Securities is the key to finding the true Strauss student. "Манитек Секьюритиз" - это ключ к поиску настоящего ученика Штрауса.
It was a cover just like the Sam Lewis I.D. he used when he worked at Manitech Securities. Это было прикрытием, как и личность Сэма Льюиса, которую он использовал в "Манитек Секьюритиз".
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
The value of the securities dropped dramatically during the financial crisis and brought down the credit unions. Стоимость облигаций резко упала во время финансового кризиса и потянула вниз кредитные союзы.
It will test your knowledge of stocks, bonds and other securities. Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
Investors also take into consideration the fact that both government securities and corporate bonds are highly liquid since they can be daily traded on the BSE-Sofia. Инвеститоры принимают во внимание и тот факт, что как при государственных ценных бумагах, так и при корпоративных облигациях существует возможность ежедневно их купить или продать обратно, потому, что все корпоративные эмиссии облигаций торгуются на Болгарской Фондовой Бирже.
While bank lending to developing countries has remained subdued, non-bank financing, through securities markets (i.e., bonds and equities) has continued to increase in the last few years. В то время как банки по-прежнему недостаточно активно осуществляют предоставление кредитов развивающимся странам, за последние несколько лет продолжал увеличиваться объем средств, выделяемых в рамках небанковского финансирования через рынки ценных бумаг (т.е. облигаций и акционерного капитала).
The year 1999 was also notable with starting of stock exchange's sector of repo transactions on government securities since July 5 and holding of the first auction on municipal bonds floatation on July 7. 1999 год отмечен также запуском с 05 июля биржевого сектора операций репо по государственным ценным бумагам и проведением 07 июля первого аукциона по размещению муниципальных облигаций.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
Businesses in the informal economy, where many minority businesses are concentrated, should have access to simplified licensing or registration procedures to bring them fairly and without discrimination into formal sector protections and social securities. Бизнес-структурам неформального сектора экономики, где в основном и сосредоточены многие коммерческие предприятия меньшинств, должен обеспечиваться доступ к упрощенным процедурам лицензирования или регистрации с целью справедливого и недискриминационного распространения на них механизмов защиты и социальных гарантий формального сектора.
Applying the approach taken with respect to guarantees, bonds and like securities set out in paragraphs 99 to 108, and by reason of the lack of supporting documentation, the Panel recommends no compensation. Используя подход, применявшийся в отношении гарантий, обязательств и аналогичных ценных бумаг, изложенный в пунктах 99-108, и принимая во внимание отсутствие подтверждающей документации, Группа рекомендует компенсацию не присуждать.
Nuclear materials are defined very specifically by the IAEA through its Safeguards and Securities programme such that "Nuclear materials" are limited to those few radionuclides that are capable of sustaining a chain reaction if properly processed. Ядерные материалы получили весьма узкое определение в рамках программы МАГАТЭ, касающейся гарантий и мер безопасности, в соответствии с которой "ядерные материалы" ограничиваются лишь несколькими радионуклидами, способными поддерживать цепную реакцию при помещении их в надлежащие условия.
During the year, Government will further continue implementation of loans program provided issuing of state securities and ensuring state guaranties for purchasing medical equipments and agriculture mechanics, Gaskarov informed. В течение года Правительством республики также будет продолжена реализация программы заимствований, предусматривающей выпуск государственных ценных бумаг и предоставление государственных гарантий для приобретения медицинского оборудования и сельхозтехники, сообщил Айрат Гаскаров.
Fourth, they stimulate other market innovations and the launching of new instruments, and the development of regulation of the new securities market, involving, for example, issuance of convertibles and warrants. В дополнение к этому они стимулируют другие рыночные нововведения и выпуск новых инструментов, а также развитие нормативного регулирования в отношении новых видов ценных бумаг, связанное, например, с выпуском конвертируемых ценных бумаг и гарантий.
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
The company has an approximate 13% "effective economic stake" in the game, according to Macquarie Securities. Компания имеет приблизительно 13 % «эффективной экономической доли» в приложении игры в соответствии с Macquarie Securities.
The holding company IFCM Group offers an additional possibility to trade with a popular trading platform MetaTrader 4 through the holding's company I Securities Global Ltd. Холдинг IFCM Group предоставляет клиентам дополнительную возможность работать на торговой платформе MetaTrader 4 через свою компанию I Securities Global Ltd.
Brian Best manages the investment banking department at Dragon Capital. Brian joined the company at the start of 2006 after heading the operations of Foyil Securities, another Ukrainian-based brokerage. Брайан Бест, руководитель инвестиционно-банковского департамента Dragon Capital, перешел в компанию в начале 2006 года из инвестиционной компании Foyil Securities, где занимал пост управляющего директора.
China's stock market cannot be a vehicle for privatization. According to Changjiang Securities, 320 listed companies experienced a change in their controlling shareholder in 1996-2001. Фондовый рынок Китая не может стать двигателем приватизации. Согласно Changjiang Securities, с 1996 по 2001 годы в 320 зарегистрированных на бирже компаниях сменились держатели контрольного пакета акций.
The brokerage arm Mizuho Securities was also a primary dealer in the U.S. Treasury securities market. Брокерское дочернее общество Mizuho Securities также является первичным дилером на рынке казначейских ценных бумаг США (United States Treasury security).
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
The significant increase in over-the-counter derivatives, that is, a group of innovative financial instruments traded outside a formal securities exchange, is considered to have played a destabilizing role during the global financial crisis. Значительное увеличение внебиржевых деривативов, то есть группы инновационных финансовых инструментов, реализуемых за пределами официальной фондовой биржи, сыграло, как считается, дестабилизирующую роль во время глобального финансового кризиса.
Because of the programme of public privatisation for privatisation certificates, approximately 111,000 persons, mostly individuals, in Latvia own securities. Абсолютное большинство средств на латвийской фондовой бирже было передано ей в результате приватизации.
The Bermuda Stock Exchange celebrated 26 years of securities trading in Bermuda during 1997. В 1997 году была отмечена двадцать шестая годовщина деятельности Бермудской фондовой биржи, связанной с торговлей ценными бумагами на Бермудских островах.
In 1990, five types of securities were traded on the Tokyo exchange: stocks, bonds, investment trusts, rights, and warrants alone. В 1990 пять типов ценных бумаг были проданы на Токийской фондовой бирже: акции, облигации, инвестиционные фонды, прав, и одиночные гарантии.
Workshops on "Technological development and transparency in information and operations: their importance for the future of securities markets", organized and sponsored by Spain's Ibero-American Securities Exchange Institute and Peru's National Companies and Securities Control Commission. открытые дни по теме «Научно-технический прогресс, транспарентность в сфере информации и операций и их значение для дальнейшего развития рынка ценных бумаг», организованные и проведенные под эгидой Иберо-американского института, Испанской фондовой биржи и Национальной комиссии Перу по контролю за предприятиями и ценностями;
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
Money, securities or other proceeds of crime are subject to confiscation, or any income from such assets or such income that was transformed or converted, in part or in full, into other property (indirect confiscation). Конфискация возможна в отношении денег, ценностей и иного имущества, полученных в результате совершения преступлений и любых доходов от этого имущества или доходов от этого имущества, которые были частично или полностью превращены или преобразованы (непрямая конфискация).
The Arms Committee of the Ministry of Defence may authorize the possession or bearing of weapons of restricted use for companies transporting securities, company security departments and special security services, if prior approval has been granted by the Superintendence of Surveillance and Private Security. Комитет по вооружениям министерства национальной обороны может выдавать разрешения на хранение или ношение оружия ограниченного использования предприятиям, занимающимся перевозкой ценностей, службам безопасности компаний и специальным службам безопасности при условии положительного заключения Главного управления по регулированию деятельности частных охранных предприятий.
The Brazilian delegation emphasized the need to prioritize cross-border securities transport, and proposed that a study should be conducted on experiences in that area, and that specific controls be formulated. делегация Бразилии сделала основной упор на необходимость уделения приоритетного внимания контролю за перевозкой ценностей через границы и в этой связи предложила изучить опыт, накопленный в указанной области, и разработать конкретные механизмы контроля.
In 2003, customs services discovered 1,722 breaches of the obligation to declare funds, securities or financial instruments amounting to nearly 145 million euros. В 2003 году таможенными службами было выявлено 1722 случая невыполнения обязательства о декларировании наличных средств, ценных бумаг и ценностей на сумму около 145 млн. евро.
As well as legislation to regulate the mining industry, there are laws to control contraband and tax evasion, and there are regulations on buying and selling transactions of securities and other items. Существует Закон о регулировании горнодобывающей отрасли, а также законы о борьбе с контрабандой, уклонением от уплаты налогов и положения, регулирующие куплю-продажу различного рода ценностей.
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
The European Commission has mandated that the Commission of European Securities Regulators conduct assessments of third-country GAAP. Европейская комиссия уполномочила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка провести оценки ОПБУ третьих стран.
The representative discussed the roles of the Committee of European Securities Regulators, professional accounting bodies, the Accounting Regulatory Committee, the European Financial Reporting Advisory Group and the endorsement mechanism for IFRS. Представитель описал функции Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка, профессиональных бухгалтерских органов, Комитета по регулированию бухгалтерского учета, Европейской консультативной группы по вопросам финансовой отчетности и механизма одобрения МСФО.
The level of liquidity of the securities market is generally important because it often acts as an exit mechanism through which investment positions are liquidated. Уровень ликвидности фондового рынка, как правило, имеет важное значение, поскольку он часто выполняет функции механизма, с помощью которого инвесторы ликвидируют свои позиции и уходят с рынка.
In 1994 he left IFC to join the privatization department of the Russian Federal Commission for the Securities Market where he was a consultant at the Capital Markets Surveillance Unit. В 1994 году Щербович перешёл из приватизационного отдела IFC на позицию консультанта группы мониторинга фондового рынка при Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг.
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
Больше примеров...