Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
They could be applied more effectively by capitalizing the institutions that are burdened by distressed securities directly rather than by relieving them of the distressed securities. Они могли бы быть реализованы более эффективно с помощью капитализации ведомств, которые обременены обесцененными ценными бумагами, а не с помощью их избавления от обесценившихся ценных бумаг.
In 1997-2004 he worked in a number of Russian banks as head of securities and financial markets department, CFO and head of a branch. В 1997-2004 гг. являлся начальником управления ценных бумаг и операций на финансовых рынках, финансовым директором, управляющим филиала в ряде российских банков.
Given the size of most domestic capital markets in Africa, even a small decline in these flows could have a sizeable impact on the prices of securities. Учитывая емкость большинства национальных рынков в Африке, даже небольшое сокращение такого притока может оказать существенное воздействие на курс ценных бумаг.
Practice of the public treasury and control the conduct of securities and cash (five and ten piastres) and coining of different coins. Контроль государственной казны и контроль проведения ценных бумаг и денежных средств (пять и десять пиастров), а также чеканка различных монет.
Bank account distinguished from a securities account Отличие банковского счета от счета ценных бумаг
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
UNDP purchases marketable securities with the intent to hold them to maturity. ПРООН покупает обращающиеся на рынке ценные бумаги с целью их хранения до срока погашения.
The concern was also expressed that it could be read to suggest that, if an intermediary directly held securities (not through another intermediary), those directly-held securities were "intermediated securities". Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что оно может предполагать, что если посредник прямо (а не через другого посредника) удерживает ценные бумаги, то эти прямо удерживаемые ценные бумаги являются "опосредованно удерживаемыми".
The Fund did not need to sell any securities in the short term to balance its operations. У Фонда нет необходимости продавать какие-либо ценные бумаги в краткосрочной перспективе для обеспечения сбалансированности своих операций.
Restrictive regulations, preventing venture funds from investing in public securities; and Ограничительные нормы, препятствующие инвестированию средств венчурными фондами в публичные ценные бумаги.
investments in securities when the client is not interested in profits thereof, such as apparent activities on a stock-exchange or only paying funds into an investment account not followed by any tangible stock transactions. инвестиции в ценные бумаги, когда клиент не заинтересован в получении от них прибыли, как, например, игра на бирже или выплаты на инвестиционный счет, за которыми не следуют какие-либо значительные биржевые операции.
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
The Securities and Exchange Board of India (SEBI) Act protects investors and regulates the securities market. Закон о Совете по ценным бумагам и биржам Индии (СЦББИ) обеспечивает защиту инвесторов и регулирование рынка ценных бумаг.
Those standards had been developed by a non-governmental organization, the Financial Accounting Standards Board, with input from the United States Securities and Exchange Commission. Эти стандарты были разработаны неправительственной организацией - Советом по стандартам бухгалтер-ского учета при содействии Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов Америки.
Organizational chart of the Superintendency of Securities and Insurance Структура управления по ценным бумагам и страхованию
Mexico stressed that awareness-raising efforts had been made through meetings with competent national and foreign bodies, such as the Department of Justice and the Securities and Exchange Commission of the United States. Мексика подчеркнула, что в настоящее время прилагаются усилия по повышению осведомленности благодаря проведению встреч с компетентными национальными и зарубежными органами, такими, как министерство юстиции и Комиссия по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов.
Investment income Interest from fixed-income securities Процент по ценным бумагам с фиксированным доходом
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
(b) Handling of liquid money, securities or other client assets; Ь) операции с наличностью, ценными бумагами или другими активами клиентов
The Colloquium also heard that a large number of fraud prosecutions have been conducted by securities regulators and, although there is some international cooperation between those regulators, a higher level of such cooperation is required. Участники Коллоквиума были также проинформированы о том, что регулятивными органами по работе с ценными бумагами возбуждалось и возбуждается множество дел о мошенничестве и что эти органы уже сотрудничают между собой на международном уровне, однако необходимо расширять масштабы такого сотрудничества.
To reduce legal risk, systemic risk, and associated costs in relation to cross-border transactions involving securities held with an intermediary so as to facilitate the international flow of capital and access to capital markets Сократить правовой риск, системный риск и затраты, сопутствующие трансграничным сделкам с опосредованно удерживаемыми ценными бумагами и тем самым облегчить международное движение капиталов и доступ на рынки капитала
Until about 40 years ago, marketability of securities was widely achieved by the issue of certificates embodying or at least evidencing the proprietary rights connected with securities. Примерно до 60-х годов прошлого столетия обращаемость ценных бумаг на рынке в значительной степени обеспечивалась путем выдачи сертификатов, воплощающих или, по крайней мере, подтверждающих имущественные права, связанные с ценными бумагами.
I don't know you know you plead guilty to handful of securities violation. Признайся в небольших нарушениях с ценными бумагами.
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
The Chinese acknowledge that they enabled Americans to borrow and spend beyond their means by parking China's massive foreign reserves in US government securities. Китай признает, что он позволил Америке занимать и тратить средства сверх нормы, размещая огромные иностранные резервы Китая в американских государственных ценных бумагах.
The agreement reached between the SEC and CIBC permanently enjoins CIBC from violating the antifraud, books and records, and internal control provisions of the federal securities laws. Соглашение, достигнутое между SEC и CIBC, обязывает CIBC соблюдать положения внутреннего контроля в федеральных законах о ценных бумагах.
To avoid any overlap with the Unidroit Securities Convention, intermediated securities covered by this Convention would need to be excluded from the scope of any future work by the Commission on security rights in securities. Для того чтобы избежать какого-либо дублирования с положениями Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах, опосредованно удерживаемые ценные бумаги, охватываемые этой Конвенцией, необходимо будет исключить из сферы любой будущей работы Комиссии над обеспечительными правами в ценных бумагах.
It also reviewed the Accession Kit to the Geneva Securities Convention, which addresses the relationship between the Geneva Securities Convention and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. На совещании был также рассмотрен комплект материалов по присоединению к Женевской конвенции о ценных бумагах, в которых рассматривается взаимосвязь между Женевской конвенцией о ценных бумагах и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Current legislations, such as the Banks and Financial Institutions Act, Central Banking Act, Securities Act, Securities Regulations or the Criminal Code Act may be looked at to ascertain the relevance to terrorist funding activities. В борьбе с финансированием терроризма может применяться имеющееся законодательство, в том числе Закон о банках и финансовых учреждениях, Закон о Центральном банке, Закон о ценных бумагах и Закон о регулировании операций с ценными бумагами или Закон об Уголовном кодексе.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
Opening securities exchanges to foreigners could increase inward capital flows, catalyzing economic growth. Открытие фондовых бирж для зарубежных инвесторов может привести к росту притока капитала, являющегося катализатором экономического роста.
The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. Первоначальная общеевропейская стратегия унификации правил бухгалтерского учета посредством сближения национальных требований не смогла в полной мере удовлетворить потребности компаний, стремящихся мобилизовывать капитал на общеевропейских или международных фондовых рынках.
In its broader sense, securitization means the tendency of financial transactions to be conducted on securities markets and suggests disintermediation of the banking system as investors and borrowers bypass banks and transact business directly. В более широком смысле секьюритизация обозначает тенденцию к осуществлению финансовых сделок на фондовых рынках и означает снижение посреднической роли банковской системы, поскольку инвесторы и заемщики осуществляют сделки непосредственно между собой, обходя банки.
Institutions such as securities exchange commissions, banking and insurance supervisory authorities, stock exchanges and capital market authorities all play important roles in enforcing financial reporting requirements. Такие учреждения, как комиссии по фондовым биржам, органы банковского и страхового надзора, органы по регулированию фондовых бирж и рынков капитала, - все они играют важную роль в обеспечении соблюдения требований к финансовой отчетности.
At the event, the securities industry members were able for the first time to discuss freely the matters relating to the interaction among the CSDs of the Commonwealth of Independent States (CIS). На этом мероприятии впервые профессиональные участники рынка ценных бумаг смогли получить представление об уровне развития учетных систем и фондовых рынков соседних стран, а также наметить пути дальнейшего сотрудничества.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
In fact, I even came to an agreement with Alex after he locked up Delta Securities. И по факту, я пришёл к соглашению с Алексом, после того, как он удержал Дельта Секьюритиз.
Chairman and Chief Executive Officer of CIB Securities Ltd. Budapest, fully owned company of Central European International Bank Ltd. Budapest, Председатель и главный исполнительный сотрудник «СИБ секьюритиз лимитед Будапешт» (компания, принадлежащая Центральноевропейскому международному банку), Будапешт, 1999 - 2000 годы
Two claimants, National Money Exchange Co. W.L.L. and Securities Money Exchange Co., sought compensation for loss of stock in the form of cash. У.Л.Л. и Секьюритиз мани эксчендж Ко. испрашивали компенсацию потери товарно-материальных запасов в форме наличных средств.
The UK firm HSBC Securities Inc. maintains back offices in China. Philips of the Netherlands has shifted research and development to Shanghai. MNP has also led to trade through mode 3, with Indian IT companies opening offices in Eastern Europe to cater to European clients. Британская фирма "Эйч-эс-би-си секьюритиз" имеет собственный отдел обработки документации в Китае. Нидерландская компания "Филипс" перевела свое отделение по исследованиям и разработкам в Шанхай.
Got a hit on one of the employees at Manitech Securities, guy named Sam Lewis. Есть совпадение по одному из работников "Манитек Секьюритиз", парня зовут Сэм Льюис.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
Note that the responsibility for issuing new U.S. Treasury securities lies with the Bureau of the Public Debt. Ответственность за выпуск новых казначейских облигаций лежит на Бюро государственного долга США.
There are basically two types of external resources: foreign direct investment (FDI) and various forms of loans and securities (international bank loans, both short- and long-term, international equity and bond issues and foreign participation in local capital markets). В принципе существуют два вида внешних ресурсов: прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и различные формы займов и ценных бумаг (краткосрочные и долгосрочные международные банковские займы, выпуск международных ценных бумаг и облигаций, а также иностранное участие в местных рынках капитала).
In addition, developing countries have been encouraged to develop domestic bond markets to raise funds through long-term fixed-interest securities denominated in local currency as an alternative to borrowing from abroad. Кроме того, развивающиеся страны поощрялись к развитию внутренних рынков облигаций в целях мобилизации средств за счет долгосрочных ценных бумаг с фиксированным процентом и номиналом, выраженным в местной валюте, в качестве альтернативы привлечению иностранных заемных средств.
Until the early 1970s, bond credit ratings agencies were paid for their work by investors who wanted impartial information on the credit worthiness of securities issuers and their particular offerings. До начала 1970-х годов составление рейтинговыми агентствами рейтингов облигаций оплачивали инвесторы, которые хотели получать объективную информацию о кредитоспособности эмитентов ценных бумаг.
According to the approved Regulation, an issuer shall be entitled to issue mortgage bonds after such issuance has been registered with the Securities Committee. For this purpose it is necessary to file an application and a package of documents, defined by the Regulation. В соответствии с утвержденным Положением, эмитент имеет право на выпуск ипотечных облигаций с даты регистрации этого выпуска в Комиссии по ценным бумагам. Для этого необходимо подать заявление и пакет документов, определенный Положением.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
These could include incentives for investors, including concessions for investment trusts and other forms of securities and investments in technology innovation and commercialization. Сюда могли бы входить стимулы для инвесторов, в том числе льготы для инвестиционных трестов, а также другие формы гарантий и капиталовложений в инновационную деятельность и коммерциализацию, связанные с технологиями.
Businesses in the informal economy, where many minority businesses are concentrated, should have access to simplified licensing or registration procedures to bring them fairly and without discrimination into formal sector protections and social securities. Бизнес-структурам неформального сектора экономики, где в основном и сосредоточены многие коммерческие предприятия меньшинств, должен обеспечиваться доступ к упрощенным процедурам лицензирования или регистрации с целью справедливого и недискриминационного распространения на них механизмов защиты и социальных гарантий формального сектора.
The ESU operates outside conventional criteria: personal guarantees or asset-backed securities are not taken. ОПП действует нетрадиционными методами: он не принимает личных гарантий или ценных бумаг, обеспеченных активами.
Fourthly, the draft principle sought to integrate various forms of securities, insurance and funding mechanisms to provide sufficient financial guarantees for the provision of prompt and adequate compensation, in accordance with paragraphs 3 and 5. В-четвертых, в проекте предусматривается использование различных форм обеспечения, страхования и механизмов финансирования для обеспечения достаточных финансовых гарантий оперативного предоставления надлежащей компенсации.
The strategy should be to develop a system of designated primary dealers whose principal purpose would be to provide adequate underwriting capacity to ensure an orderly primary distribution of the new issues of securities, and to be market makers in those securities, thereby imparting the needed liquidity. Стратегия должна заключаться в создании системы уполномоченных первичных дилеров, чья главная задача будет состоять в предоставлении адекватных гарантий обеспечения упорядоченного первичного размещения вновь выпускаемых ценных бумаг и в формировании рыночного спроса на эти ценные бумаги, что в целом будет обеспечивать необходимую ликвидность.
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
In 2008 became a full member of the International Securities Services Association (ISSA). С 2008 года является полноправным членом Международной ассоциации по вопросам обслуживания ценных бумаг (International Securities Services Association, ISSA).
CIBC quickly took advantage of this and became the first Canadian bank to operate an investment dealer, CIBC Securities, offering services to the public. CIBC быстро воспользовался этим и стал первым канадским банком, управляющим инвестиционной компанией CIBC Securities.
BG Capital (established in 2000 as Galt & Taggart Securities and renamed in September 2009) is a full-service investment firm in the Frontier Markets of the former Soviet Union with key operations in Ukraine, Georgia, and Belarus. BG Capital (основана в 2000 г. как Galt & Taggart Securities) - ведущая инвестиционная компания на Украине, в Грузии и Беларуси с центральным офисом в г. Киев.
Shortly thereafter, the corporation merged Wood Gundy and CIBC Securities under the name CIBC Wood Gundy which became CIBC Oppenheimer in 1997 and later, CIBC World Markets. Вскоре после этого корпорация объединила Wood Gundy и CIBC Securities под названием CIBC Wood Gundy, которая была переименована в CIBC Oppenheimer в 1997 году, а затем к ним был присоединён CIBC World Markets.
The Tokyo Securities and Stock Exchange became the largest in the world in 1988, in terms of the combined market value of outstanding shares and capitalization, while the Osaka Stock Exchange ranked third after those of Tokyo and New York. Токуо Securities and Stock Exchange стали самым большим в мире в 1988, с точки зрения совокупной рыночной стоимости акций, выпущенных в обращение и капитализации, в то время как Фондовая биржа Осаки заняла третье место после тех же фондовых бирж Токио и Нью-Йорка.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
The significant increase in over-the-counter derivatives, that is, a group of innovative financial instruments traded outside a formal securities exchange, is considered to have played a destabilizing role during the global financial crisis. Значительное увеличение внебиржевых деривативов, то есть группы инновационных финансовых инструментов, реализуемых за пределами официальной фондовой биржи, сыграло, как считается, дестабилизирующую роль во время глобального финансового кризиса.
(b) The company's equity securities are listed on a stock exchange Ь) акции компании котируются на фондовой бирже;
The necessity to receive license for conducting activity as the stock exchange was included also into the decree of the President of the Republic of Kazakhstan having validity of the law "About securities and stock exchange" dated April 21 of 1995. Необходимость получения лицензии на осуществление деятельности в качестве фондовой биржи была внесена также и в имеющий силу закона указ Президента Республики Казахстан "О ценных бумагах и фондовой бирже" от 21 апреля 1995 года.
Source: JSE Securities Exchange, various publications. a These are enterprises listed at the lower end of the JSE listing. Источник: Йоханнесбургская фондовая биржа, различные публикации. а Эти компании находятся в нижней части котировок Йоханнесбургской фондовой биржи.
The Capital Markets Board also asks the Istanbul Stock Exchange Settlement and Custody Bank whether the given individuals and entities have any accounts in the bank and requests information about the cash and securities in these accounts as well as any changes that may take place. Совет по рынкам ссудного капитала запрашивает также расчетно-контрольный банк стамбульской фондовой биржи, не имеют ли указанные лица и организации каких-либо счетов в банке, и запрашивает также информацию о наличных средствах и ценных бумагах на этих счетах, а также обо всех возможных изменениях.
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
In alternative or informal systems, money or securities are moved through channels outside the financial system, with the funds or goods being payable as cash in another country. Что касается неофициальных или альтернативных систем, то перевод средств или ценностей осуществляется по не связанным с финансовой системой каналам, когда передача средств и наличных компенсируется в других странах.
Training of Government officials in matters related to the implementation of resolution 1373 (2001) and to financial oversight, especially in the matter of pensions and securities; обучение сотрудников государственных органов по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом, а также методам финансового контроля, в частности финансового контроля в отношении пенсий и ценностей;
The procedure requires the issuing of an order by the competent judge to the public or private administrative authority charged with the registering of the property, bailment of the funds or safeguarding of the securities of the individual concerned. Процедура предусматривает принятие распоряжения компетентным судьей для государственного или частного административного органа, в функции которого входит регистрация имущества, сдача на хранение финансовых средств или же хранение ценностей имеющего к этому отношение лица.
The Brazilian delegation emphasized the need to prioritize cross-border securities transport, and proposed that a study should be conducted on experiences in that area, and that specific controls be formulated. делегация Бразилии сделала основной упор на необходимость уделения приоритетного внимания контролю за перевозкой ценностей через границы и в этой связи предложила изучить опыт, накопленный в указанной области, и разработать конкретные механизмы контроля.
Controlling cross-border movements of funds, securities and financial instruments Контроль за трансграничным перемещением наличных средств, ценных бумаг или ценностей
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
The European Commission has mandated that the Commission of European Securities Regulators conduct assessments of third-country GAAP. Европейская комиссия уполномочила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка провести оценки ОПБУ третьих стран.
WFE represents 57 securities and derivatives exchanges around the world which account for 97 per cent of world stock market capitalization. ВФБ представляет 57 организованных рынков ценных бумаг и производных инструментов во всем мире, на долю которых приходится 97% суммарной капитализации мирового фондового рынка.
Generally speaking, the performance of the stock market shows that following the early fluctuations in 2005 and the disappearance of price bubbles and also adoption and implementation of the new securities act, the stock market experienced a stable situation and registered a promising performance in 2006. В целом, характеристики фондового рынка показывают, что после начала колебаний в 2005 году и исчезновения ценовых пузырей, а также принятия и осуществления нового закона о ценных бумагах, фондовый рынок находился в стабильном состоянии, а в 2006 году продемонстрировал весьма перспективные показатели.
Securities investment funds now account for roughly 30% of tradable stock market capitalization, although this represents only 0.9% of GDP, compared to more than 5% in India. На долю инвестиционных фондов, вкладывающих свои средства в ценные бумаги, сегодня приходится около 30% рыночной капитализации фондового рынка, однако это составляет всего 0.9% ВВП по сравнению с более 5% ВВП в Индии.
An update was provided on the European Securities and Market Authority (ESMA) which replaced the Committee of European Securities Regulators (CESR) effective 1 January 2011. Было сообщено о создании Европейского органа регулирования ценных бумаг и рынков (ЕОРЦБР), который с 1 января 2011 года заменил Комитет европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
Больше примеров...