| For the Croat and Hungarian ethnic groups in Burgenland, a bilingual secondary academic school was opened at Oberwart in the 1992/93 school year. | В 1992/93 учебном году для хорватской и венгерской этнических групп Бургенланда был открыт двуязычный средний лицей в Оберварте. |
| The net enrolment rate in primary schools has recovered to about 75 per cent, while the transition rate from primary to secondary level stands at around 46 per cent. | Чистая доля учащихся начальных школ достигла приблизительно 75 процентов, в то время как доля учащихся при переходе с начального на средний уровень остается на уровне примерно 46 процентов. |
| The Committee also notes women's above-average representation in secondary and higher education. | Комитет также отметил, что в сфере высшего и среднего образования представленность женщин превышает средний уровень. |
| Realschule (middle secondary track) | "Реальшуле" (средний уровень среднего образования) |
| All persons in Cuba are guaranteed opportunities of study and have access to the scholarships system in secondary, higher secondary, polytechnic and university education. | Всем гражданам Кубы гарантирован доступ к системе народного образования, в том числе право на получение стипендий, система которых распространяется на общий средний, средний специальный и высший уровни образования. |
| The incomplete combustion products (CO and organic compounds) pass into the secondary combustion chamber where additional air (secondary air) is added and combustion is completed. | Продукты неполного сгорания (СО и органические соединения) поступают в камеру вторичного сгорания, где добавляется дополнительный воздух (вторичный воздух) и процесс сгорания завершается. |
| However, once the primary initiation method has been functioned, the secondary sensor becomes the single primary method of activation | Вместе с тем, когда сработал первичный способ активации, вторичный датчик становится единственным первичным способом активации. |
| Teller then realized that the gamma and X-ray radiation produced in the primary could transfer enough energy into the secondary to create a successful implosion and fusion burn, if the whole assembly was wrapped in a hohlraum or radiation case. | Исходя из этого, Теллер предположил, что рентгеновское и гамма-излучение, порождённые первичным взрывом, могут передать достаточно энергии во вторичный компонент, расположенный в общей оболочке с первичным, чтобы осуществить достаточную имплозию (обжатие) и инициировать термоядерную реакцию. |
| A secondary period of 70031051000000000001,051 seconds (17m 31s) is believed to be caused by a superhump-an elevated outburst in the signal that occurs with a period slightly longer than the orbital period. | Вторичный период 1,051 секунд (17мин 31с), как полагают, вызван супергорбами (superhump) на кривой блеска, который имеет период немного длиннее, чем орбитальный период. |
| Given these circumstances, the Panel selects the mid-point of the relevant compensable period (including potential relevant primary or secondary periods, as the case may be) during which the particular loss occurred as the date of loss. | В этих условиях Группа считает датой потери середину соответствующего периода компенсации (включая возможные первичный и вторичный периоды), в течение которого возникли те или иные конкретные потери) |
| It's very important. or secondary. | Это - основной вывод... Или второстепенный. |
| The Tribunal rejected the defendant's claim that his position was of decreased significance and secondary importance after it had considered his important duties and assignments, which often involved wide discretion and influenced plans and policies. | Изучив его важные обязанности и поручения, которые часто были связаны с наличием широких полномочий и предполагали возможность влияния на различные планы и политические мероприятия, трибунал отверг утверждение подсудимого о том, что значение должности, которую он занимал, уменьшилось, и она носила второстепенный характер. |
| Several incisions of the code are noticed: primary, secondary indented, radial of notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. | Замечается различная гравировка кодекса: первичный, второстепенный зубчатый, радиальный проверки.Si notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. |
| The Committee regrets that the Covenant and its provisions are not all directly applicable in Belgian law and are only rarely invoked before the State party's courts and tribunals, and even then from an ancillary or secondary perspective. | Комитет сожалеет о том, что Пакт и его положения не имеют прямого действия в бельгийском праве и что на них редко ссылаются в судах и трибуналах государства-участника, причем эти ссылки носят вспомогательный или второстепенный характер. |
| Samson is a secondary consideration. | Самандриэль - второстепенный персонаж. |
| According to one theory Beketaten was in fact a daughter of Akhenaten and his secondary wife Kiya. | По одной из версий, Бакетатон была дочерью Эхнатона и его второй жены Кийи. |
| In that regard, continued refinement of the New Partnership Agenda was secondary. | В связи с этим дальнейшее совершенствование Новой программы партнерства отходит на второй план. |
| The secondary disk is asymmetrical: the southwest extension is more curved and less inclined than the northeast. | Второй диск тоже асимметричен: юго-западная оконечность диска более изогнута и менее наклонена относительно главного диска, чем северо-восточная. |
| Education is provided at nursery, primary, secondary, post-secondary and tertiary levels. | Образование предоставляется на дошкольном и начальном уровнях, среднем уровне первой и второй ступеней и на высшем уровне. |
| ICSC reviewed the children's and secondary dependant's allowances in accordance with the decision it had taken in 2001 that it would continue the regular biennial review of these allowances in parallel with the review of the pay and benefits system. | КМГС рассмотрела вопрос о надбавках на детей и иждивенцев второй ступени в соответствии с принятым в 2001 году решением о том, что она будет продолжать регулярно проводить раз в два года обзор этих надбавок параллельно с проведением обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. |
| Where possible, a primary and a secondary support person are assigned to each application, spending about 20 per cent of their time on this work. | По мере возможности для выполнения каждой задачи выделяется основной и вспомогательный сотрудник, которые тратят на эту работу около 20% своего времени. |
| I've checked the secondary hatch. | Я проверила вспомогательный люк. |
| Now you need to open a secondary conduit. | Теперь откройте вспомогательный канал. |
| Secondary Health Care in 2001, was provided by 516 medical staff members and assistants, 513 medical staff, and three assistants. | Вторичная медицинская помощь в 2001 году предоставлялась медицинским и вспомогательным персоналом численностью в 516 человек, из которых 513 - медицинский персонал и 3 - вспомогательный персонал. |
| Pre-trial detention is recognized as a measure of last resort which is clearly secondary to the other enforcement measures laid down in the Code of Criminal Procedure. | Предварительное заключение является наиболее суровой мерой пресечения, имеющей чисто вспомогательный характер по отношению к другим принудительным мерам, предусмотренным в Уголовно-процессуальном кодексе. |
| Disparities between men and women are evident with regard to the choice of secondary II training. | Диспропорции между мужчинами и женщинами наблюдаются в выборе среднего образования второй ступени. |
| In the area of education, some regions have made significant progress in expanding enrolments, particularly at secondary level, and in moving towards gender parity. | Что касается образования, то в некоторых регионах достигнут значительный прогресс в увеличении контингента учащихся, особенно на второй ступени, и в гендерном паритете. |
| Dependency allowances: The secondary dependant allowance for a dependent parent, brother or sister was abolished as of 1 July 1981. | Надбавки на иждивенцев: Надбавка на иждивенцев второй ступени была отменена с 1 июля 1981 года. |
| Preparatory and secondary stages: | Подготовительная и средняя ступени: |
| The net enrolment ratios are 70 per cent for the primary level, 45 per cent for the lower secondary level and 36 per cent for the secondary level. | Доля обучающихся в начальных школах составляет 70%, в средних школах первой ступени - 45% и средних школах второй ступени - 36%. |
| Most of the secondary legislation needed for the implementation of this Law is in force. | Большинство подзаконных актов, необходимых для выполнения этого закона, уже действуют. |
| Although the 1998 Ecuadorian Constitution embodies specific collective rights for indigenous peoples and nationalities in various areas, these rights have not yet been incorporated into the corresponding secondary legislation, which has made it difficult for them to be fully implemented. | Хотя в конституции Эквадора 1998 года и закреплены конкретные коллективные права коренных народов и народностей в различных областях, эти права еще не зафиксированы в соответствующих подзаконных актах, что значительно затрудняет их реализацию в полном объеме. |
| The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. | Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений. |
| But if that is not possible, then any incompatibility in primary legislation can be made subject to a "declaration of incompatibility", whilst any incompatibility in secondary legislation can be struck down. | Если это сделать невозможно, любое несоответствие в первичных законодательных актах может стать объектом "заявления о несовместимости", а действие любого несоответствующего положения в подзаконных актах может быть отменено. |
| One priority area is the presenting of the new Lithuanian Law on Competition to the business community, i.e. publishing of the Law on Competition, secondary legislation on competition, etc. | Одной из первоочередных задач является ознакомление этих кругов с новым литовским законом о конкуренции, т.е. обнародование его текста и подзаконных актов к нему и т.д. |
| The State is improving education processes both in general-education institutions and in secondary vocational and higher-learning institutions. | Государством совершенствуются образовательные процессы, как в общеобразовательных, так и в средне профессиональных и высших учебных заведениях. |
| According to the decision of the Collegiums of the Ministry of Education made in 2004, the refugees fled from Armenia who were born between 1988 and 1992 shall be exempted from education fees while studying in higher and secondary general education institutions. | В соответствии с постановлением Коллегии Министерства образования, вынесенным в 2004 году, беженцы, оставившие Армению и родившиеся в период с 1988 по 1992 годы, освобождаются от платы за обучение в высших и средних общеобразовательных учреждениях. |
| In the grammar schools, students receive education needed in their work or continued education for three or four years. Also, in secondary vocational school, vocational education for work is provided over the period of one or years. | В общеобразовательных средних школах учащиеся получают образование, необходимое для их работы или продолжения образования в течение трех или четырех лет. Кроме того, в средней профессиональной школе профессиональное образование для работы по специальности обеспечивается в течение одного года или двух лет. |
| The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). | Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
| The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. | Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой. |
| Seventy-seven countries now have laws and secondary legislation on free and universal birth registration. | В настоящее время в 77 странах действуют законы и подзаконные акты о бесплатной и всеобщей регистрации рождений. |
| The constituent entities of the Russian Federation have adopted secondary legislation that establishes housing maintenance standards and liability for non-compliance with these standards. | в субъектах Российской Федерации приняты подзаконные акты, устанавливающие нормативы по содержанию и эксплуатации жилищного фонда и ответственность за их не соблюдение. |
| In this context, the Committee also recommends that the State party consider introducing a single comprehensive law, consolidating primary and secondary legislations, to provide for the same protection from all forms of racial discrimination, enshrined in article 1 of the Convention. | В этой связи Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность принятия единого всеобъемлющего закона, включающего как законы, так и подзаконные акты, для обеспечения одинакового уровня защиты от всех форм расовой дискриминации, перечисленных в статье 1 Конвенции. |
| The South African legal system derives from statutes read with secondary legislation, common law as found in the writings of jurists and court decisions and indigenous laws of the African communities. | Систему права Южно-Африканской Республики образуют законы и подзаконные акты, нормы общего права, зафиксированные в работах юристов и судебных решениях, и исконные законы африканских сообществ. |
| The Law on Environment is in a parliamentary procedure for final adoption of the text of the Law; the relevant secondary legislation act is to be adopted. | Закон об окружающей среде находится на заключительной стадии рассмотрения в парламенте; соответствующие подзаконные акты подлежат принятию. |
| Recalling the need to prevent secondary victimization of children by the justice system in procedures involving or affecting them, | напоминая о необходимости предупреждения повторной виктимизации детей системой правосудия в процедурах, связанных с ними или затрагивающих их, |
| Legislative framework covers the prosecution of perpetrators of criminal offences of human trafficking and protection of victims as well as prevention of their secondary victimisation in the judicial procedure. | Законодательная база включает положения о судебном преследовании лиц, совершивших уголовные преступления в области торговли людьми, и защите жертв, а также предупреждении их повторной виктимизации при проведении судебных разбирательств. |
| (m) What measures have been successful in preventing secondary and repeated victimization of migrants, migrant workers and their families? | м) Какие меры оказались успешными в деле предотвращения повторной и многократной виктимизации мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей? |
| However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. | Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации. |
| As protection against secondary victimization, victims may request a separate, considerate interrogation if this option has not already been mandatorily provided for (sect. 165, para. 3 and sect. 250, para. 3 of the Code of Criminal Procedure). | В качестве средства защиты от повторной виктимизации потерпевшие вправе просить о проведении отдельного, деликатного допроса, если этот вариант не был обеспечен им в обязательном порядке (пункт З статьи 165 и пункт 3 статьи 250 Уголовно-процессуального кодекса). |
| At the same time there are private primary and secondary educational institutions in Latvia, which have a right to demand tuition fees from their pupils. | В то же время в Латвии есть частные начальные и средние учебные заведения, которые имеют право требовать от своих учащихся плату за обучение. |
| Thus, in the field of education, 39 per cent of aboriginal pupils had completed their secondary studies in 2003, as compared with 29 per cent in 1996. | Так, например, в сфере образования в 2003 году 39 % учащихся аборигенов окончили средние учебные заведения по сравнению с 29 % в 1996 году. |
| (b) Aiming for primary, secondary and other levels of education, as well as non-formal and informal education as an empowering process; | Ь) формирование начального, среднего и других уровней образования, включая неформальное и формальное образование как процесс расширения возможностей учащихся; |
| (pupils per class) Secondary general schools | Начальные школы (число учащихся в классе) |
| The Nolan report reported that as many as 21 per cent of the school population drop out before they complete secondary five because of the unsatisfactory technical/vocational curriculum provision and the emphasis on academic subjects which discourages the less academically oriented students. | В докладе Нолана сообщается, что вплоть до 21% школьников отсеиваются до окончания пятого класса средней школы по причине неудовлетворительного выполнения программы по техническим/профессиональным предметам и сосредоточении внимания на академических дисциплинах, что отталкивает учащихся, которые в меньшей степени ориентированы на такие предметы. |
| However, secondary legislation and regulations were far less advanced. | Однако работа над подзаконными и нормативными актами продвинулась не так далеко. |
| Often, general liability and insurance requirements were laid down in laws complemented by a secondary level of regulations that went into greater detail. | Общие требования в отношении гражданско-правовой ответственности и страхования обычно закреплены в законах, дополняемых более подробными подзаконными актами. |
| The responses indicated that secondary legislation is mostly applicable in all three cases - the real property register, cadastral information and cadastral surveying. | В этих ответах указывалось, что все три направления - ведение реестра объектов недвижимости, кадастровая информация и кадастровая съемка - в основном регулируются подзаконными актами. |
| This matter shall be regulated by secondary legislation. | Этот вопрос регулируется подзаконными актами. |
| The manner and the procedure through which access to environmental information is provided shall be subject to a secondary legislativeon act. | Порядок и процедура предоставления доступа к экологической информации регулируется подзаконными актами. |
| Moreover, the often different "philosophical" standpoints between governmental bodies lead to conflicts of power which have as a secondary result the continuous lack of transparency of the system. | Кроме того, зачастую несовпадающие концептуальные воззрения различных государственных органов приводят к конфликту полномочий, одним из побочных следствий которого является сохранение недостаточной транспарентности системы. |
| The composition of the product only contains natural components that do not trigger any negative secondary effect on the organism of the animal. | В его состав входят только природные компоненты, не оказывающие на организм животного отрицательных побочных действий. |
| The inventive curative method makes it possible to efficiently eradicate the causative agent, is alternatively low-cost with respect to applied therapeutic regiments of first-order therapy and practically does not causes secondary effects. | Предложенный способ лечения обеспечивает эффективную эрадикацию возбудителя, является дешевой альтернативой применяемым схемам терапии первого ряда, и практически не вызывает побочных эффектов. |
| At close quarters, anti-personnel fragmentation mines and anti-tank mines outmatch the personal protective equipment currently available. Due to the area effect of such mines, they also have the potential to cause "secondary victims". | Если взрыв происходит на небольшом удалении, то современные средства индивидуальной защиты не в состоянии защитить от последствий взрыва противопехотных осколочных мин и противотанковых мин. Кроме того, поскольку взрыв таких мин приводит к поражению в определенном радиусе, они могут стать причиной появления «побочных жертв». |
| Following VAI's "zero waste" philosophy, the environmentally sound COREX Process in combination with the DR and the EAF technology offers entirely new ways to use by-products as secondary raw materials. | Согласно философии "нулевой объем отходов" предприятия "ФЁСТ-АЛЬПИНЕ" использование экологически чистого процесса КОРЕКС в комбинации с прямым восстановлением и технологией электродугового производства открывает совершенно новые пути использования побочных продуктов в качестве вторсырья. |
| To prevent risk factors, when women and infants are diagnosed to be in an abnormal condition at the first screening examination, they are referred for secondary examinations in provincial professional medical institutions designated by the Government. | Если при первом обследовании у женщин и младенцев обнаруживаются отклонения, то с целью избежания риска они направляются для повторного осмотра в специализированные медицинские учреждения, созданные правительством в провинциях. |
| Such a review could be based in part on a secondary analysis of the reports of Member States to the Counter-Terrorism Committee, which are in the public domain. | Такой обзор можно было бы частично провести на основе повторного анализа уже представленных государствами - членами докладов Контртеррористическому комитету. |
| Implementing measures aimed at achieving efficient water resources management (encourage reuse for secondary household uses, limitations on the use of water for crop irrigation, mass construction of household back-up rain catchment tanks) | Осуществление мер, направленных на обеспечение эффективного управления водными ресурсами (поощрение повторного использования воды для хозяйственных целей, ограничение использования воды для орошения сельскохозяйственных культур, широкомасштабное строительство вспомогательных бытовых сборников дождевой воды) |
| Unlike other organochlorines where seasonal enhancements are hypothesized to be due to (re)volatisation from secondary sources, fresh applications were assumed to be responsible for endosulfan concentrations of 3.6 pg m-3 in winter and 5.8 pg m-3 in summer (mean values). | В отличие от других хлорорганических соединений, в которых, согласно гипотезам, сезонные повышения относились на счет (повторного) улетучивания из вторичных источников, объяснением для концентраций эндосульфана на уровне 3,6 пг/м3 зимой и 5,8 пг/м3 летом (средние значения) стали новые виды применения. |
| Furthermore, the system of refugee examination counselors is in place as a neutral, third-party institution to inspect refugee application on a secondary basis being operated in ways to respect the counselor's opinions. | Кроме того, введена процедура рассмотрения дел соответствующими экспертами, которые представляют собой нейтральный и независимый механизм для повторного рассмотрения ходатайств о статусе беженца с учетом мнений таких экспертов. |
| 2.2.2. The secondary braking system must give a stopping distance not exceeding the following value: | 2.2.2 Система аварийного тормоза должна обеспечивать тормозное расстояние, которое не превышает следующую величину: |
| The set of braking systems with which a vehicle is equipped must satisfy the requirements laid down for service, secondary and parking braking systems. | 5.2.1 Все тормозные системы, которыми оборудовано транспортное средство, должны удовлетворять требованиям, предъявляемым к системам рабочего, аварийного и стояночного торможения. |
| 2.2.4. The performance of the secondary braking system must be checked by the Type-0 test with engine disconnected from the following initial speeds: | 2.2.4 Рабочие характеристики аварийного тормоза должны проверяться путем испытания типа 0 с отсоединенным двигателем на начальных скоростях, указанных ниже: |
| 2.2.1. The secondary braking system, even if the control which actuates it is also used for other braking functions, must give a stopping distance not exceeding the following values and a mean fully developed deceleration not less than the following values: | 2.2.1 Тормозной путь при использовании системы аварийного торможения, даже если орган управления для приведения ее в действие используется также для других тормозных функций, не должен превышать следующих величин, а среднее значение предельного замедления должно составлять не менее следующих величин: |
| 5.2.1.2.7. in particular, where the secondary braking system and the service braking system have a common control and a common transmission: | 5.2.1.2.7 в частности, когда орган управления и привод являются общими для аварийного и рабочего тормозов, то: |