| The average level of education (except in Misiones and Salta) was secondary rather than university. Eighty-five per cent of all participants said that they had some prior knowledge of gender issues. | Средний образовательный уровень (за исключением провинций Мисьонес и Сальта) был ближе к законченному среднему образованию, чем к высшему. 85 процентов всех участников обнаружили наличие предварительных знаний по гендерной проблематике. |
| This age rises with the level of education, from 19 for women with no education to 23 for those who have completed the secondary level. | Средний возраст увеличивается по мере возрастания уровня образования: 19 лет для женщин без образования и 23 со средним образованием. |
| The average total fertility rate for these countries was, in the late 1990s, 2.7 children less for women with secondary or higher education than for women with no education, and this differential is not related to the overall level of fertility. | В конце 90-х годов средний общий коэффициент фертильности для этих стран был на 2,7 ребенка меньше у женщин со средним или высшим образованием, чем у женщин без образования, и эта разница не связана с общим уровнем фертильности. |
| (a) Pupils who study according to the basic, secondary or special education programmes are entitled to receive free dinner, if average income for one family member per month is less than 1.5 of SSI | а) школьники, обучающиеся по программе начального, среднего или специального образования, имеют право на бесплатный обед, если средний доход на одного члена семьи ниже 1,5 ПГД в месяц; |
| Realschule (middle secondary track) | "Реальшуле" (средний уровень среднего образования) |
| The LNG secondary relief valve shall not vent into the gas tight housing (if fitted). | Вторичный предохранительный клапан СПГ не должен отводить газы в газонепроницаемый кожух (если таковой установлен). |
| Hence, an appropriate secondary compensation period may be applied to the claim under review alleging a loss of revenue based on the disruption of flights between Syria and Kuwait. | Поэтому для рассматриваемой претензии относительно потери доходов вследствие прекращения рейсов между Сирией и Кувейтом можно предусмотреть соответствующий вторичный период компенсации. |
| The double dilution system includes all important parts of the particulate sampling system, like filter holders and sampling pump, and additionally some dilution features, like a dilution air supply and a secondary dilution tunnel. | Система двойного разрежения включает все основные части системы отбора проб твердых частиц, такие, как фильтродержатели и насос для отбора проб и, кроме того, некоторые элементы системы разрежения, такие, как подача разрежающего воздуха и вторичный смесительный канал. |
| Is there a secondary trigger? | У него есть вторичный взрыватель? |
| Secondary crushed stone is used first of all to fill roads and fill up foundation pits. | Вторичный щебень, в первую очередь, используется для таких задач, как отсыпка дорог и обратная засыпка котлованов. |
| The Tribunal rejected the defendant's claim that his position was of decreased significance and secondary importance after it had considered his important duties and assignments, which often involved wide discretion and influenced plans and policies. | Изучив его важные обязанности и поручения, которые часто были связаны с наличием широких полномочий и предполагали возможность влияния на различные планы и политические мероприятия, трибунал отверг утверждение подсудимого о том, что значение должности, которую он занимал, уменьшилось, и она носила второстепенный характер. |
| Universal jurisdiction was often perceived as a secondary type of jurisdiction which applied when no State would exercise jurisdiction over the crime. | Довольно часто универсальная юрисдикция рассматривается как второстепенный тип юрисдикции, применяемый в том случае, если ни одно государство не намеревается осуществлять юрисдикцию в отношении преступления. |
| Several incisions of the code are noticed: primary, secondary indented, radial of notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. | Замечается различная гравировка кодекса: первичный, второстепенный зубчатый, радиальный проверки.Si notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. |
| Samson is a secondary consideration. | Самандриэль - второстепенный персонаж. |
| Any restrictions that might be placed on aliens for purposes of reciprocity which ran counter to other provisions putting aliens and stateless persons on an equal footing with citizens of Azerbaijan would be relegated to a secondary level. | Любые ограничения, введенные в отношении иностранцев на основе взаимности и идущие вразрез с другими положениями, уравнивающими иностранцев и лиц без гражданства с гражданами Азербайджана, будут иметь второстепенный характер. низводиться на подчиненный уровень. |
| In addition, specialists with secondary specialized education receive higher-level training at 35 university-level vocational colleges. | Кроме того, подготовка специалистов со средним специальным образованием ведется на второй ступени в 35 высших профессиональных училищах. |
| For example, the introduction of a secondary badge system during the final days had meant that the vast majority of NGOs had been excluded from the meeting rooms; | Например, введение системы пропусков второй очереди на Конференцию в последние дни привело к тому, что подавляющее большинство представителей НПО не смогли получить доступ в залы заседаний; |
| In 1989, the Commission had recommended that the secondary dependant's allowance be set at 50 per cent of the children's allowance: a recommendation again not approved by the Assembly. | В 1989 году Комиссия рекомендовала установить надбавку на иждивенцев второй ступени на уровне 50 процентов от размера надбавки на детей: эта рекомендация опять же не была утверждена Ассамблеей. |
| Rather it was based on the view that, since the distinctions were not always useful and were not reflected in the categories contained in Part Two, they need not be articulated in Part One as secondary norms. | Скорее, следует исходить из того, что, поскольку различия не всегда являются полезными и не отражены в категориях, содержащихся во второй части, их не следует пояснять в первой части в качестве вторичных норм. |
| Secondary exits must be unlocked During business hours. | Второй выход должен быть открыт в рабочие часы. |
| ) In Nigeria, the Government has begun studying the possibility of a national policy on internal displacement and the Representative has provided the Guiding Principles and secondary material. | ) В Нигерии правительство страны приступило к изучению возможности разработки национальной политики в отношении внутреннего перемещения, и Представитель предоставил в его распоряжение Руководящие принципы и вспомогательный материал. |
| It should not contribute to marginalizing the role of the international Organization and one of its main organs by supporting and enhancing regional efforts only so that the role of the international community becomes secondary and complementary. | В результате этого и вследствие поддержки и активизации лишь региональных усилий не должно происходить снижение роли этой международной организации и одного из ее ведущих органов, и нельзя допустить, чтобы роль международного сообщества носила лишь вспомогательный и дополняющий характер. |
| Upon enquiry as to the physical location of the Mission's disaster recovery centre, the Advisory Committee was informed that Amman was currently the primary data recovery centre, while Kuwait was the secondary location. | В ответ на запрос о месте нахождения центра аварийного восстановления данных Миссии Консультативному комитету было сообщено, что основной центр аварийного восстановления данных в настоящее время находится в Аммане, а вспомогательный - в Кувейте. |
| Primary and secondary control centres | Главный и вспомогательный центры управления |
| The responsibility of the international community was secondary and subsidiary. | Ответственность международного сообщества носит вторичный и вспомогательный характер. |
| Expanding the reform to the secondary and initial cycles of education, starting in 2003, will make it possible to take further steps in the process that has been started. | Распространение реформы на среднюю и дошкольную ступени образования, которое началось в 2003 году, позволит углубить начатый процесс. |
| Staff members in the General Service and related categories shall receive a dependency allowance with respect to a secondary dependant when local conditions and/or the practices of comparator employers call for the establishment of such an allowance, under conditions established by the Secretary-General. | Сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий получают надбавку на иждивенцев «второй ступени», когда местные условия и/или практика работодателей-компараторов оправдывают выплату такой надбавки на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем. |
| In the EVF/MP project, efforts were made to introduce FLE into the curricula of primary and lower secondary classes. | Что касается проекта "Обучение в школах аспектам семейной жизни в контексте вопросов народонаселения", то были предприняты усилия, направленные на то, чтобы включить вопрос обучения навыкам семейной жизни в учебные программы базового образования первой и второй ступени. |
| The representative of CCISUA indicated agreement with the proposal for increasing the children's allowance by 10.26 per cent and the secondary dependant's allowance to 50 per cent thereof. | Представитель ККСАМС заявил о согласии с предложением о повышении размеров надбавки на детей на 10,26 процента, а надбавки на иждивенцев второй ступени - до уровня, эквивалентного 50 процентам размеров надбавки на детей. |
| The number of graduates in secondary first cycle (grade ten) and second cycle (grade 12) was 216,822 in 2006/07 and 70,393 showing an average growth rate of 31.0% and 25.5% respectively (see table 25). | В 2006/07 году среднюю школу первой ступени (10 классов) и второй ступени (12 классов) окончили 216822 и 70393 ученика, и при этом средние показатели прироста достигли 31,0% и 25,5% соответственно (см. таблицу 25). |
| The detailed procedures of for public participation are laid down in the secondary legislation. | Подробные процедуры участия общественности определены в подзаконных актах. |
| However, the Committee remains concerned about the lack of secondary legislation regulating the practical implementation of these rights. | Тем не менее Комитет вновь с озабоченностью отмечает отсутствие подзаконных актов, регулирующих осуществление этих прав на практике. |
| As a result, there is a lack of related legislation and secondary legislation that could support intermodal transport and smooth the path for future foreign investors. | Как следствие, ощущается отсутствие соответствующего законодательства и подзаконных актов, которые способствовали бы стимулированию интермодальных перевозок и созданию благоприятных условий для будущих иностранных инвестиций. |
| Stronger progress is expected after the adoption of the Law on Internal Affairs, new rulebook on internal organization and systematization and secondary legislation in line with the Law on Border Control that are being prepared. | Дополнительный прогресс ожидается после принятия закона об органах внутренних дел, нового свода правил о внутренней организации и систематизации и подзаконных актов, касающихся Закона о пограничном контроле, которые разрабатываются в настоящее время. |
| In countries that lack permanent or primary legal authority for the taking of periodic censuses, or where secondary legislation is required to enable a particular census to take place, it is important to act early to establish the necessary legal authority. | В странах, где не имеется постоянного или базового юридического основания для проведения периодических переписей или где для проведения какой-то конкретной переписи требуется принятие подзаконных актов, важно как можно скорее принять меры по установлению необходимого юридического основания. |
| Gender issues are included in the curricula of institutions of post-secondary and secondary specialist and general schools and other educational establishments. | Данные вопросы включены в образовательные программы высших, средне специальных и общеобразовательных учебных заведений. |
| With regard to education, there were 35 higher educational establishments, 51 secondary vocational establishments, 66 technical and vocational establishments, 3,810 general education establishments and about 500 pre-school establishments. | Что касается образования, то в стране функционирует 35 высших учебных заведений, 51 среднее профессионально-техническое училище, 66 производственно-технических училищ, 3810 средних общеобразовательных учреждений и около 500 дошкольных учреждений. |
| One telling statistic was the number of women school principals: 96.7 per cent of primary school principals were women, in contrast to 49 per cent at secondary level, indicating a link between gender-role stereotypes and education. | Впечатляющим статистическим показателем является число женщин, работающих директорами школ: 96,7 процента директоров начальных школ - женщины, тогда как в средних общеобразовательных школах - 49 процентов, что указывает на взаимосвязь между гендерными стереотипами о роли женщин и образованием. |
| Pursuant to the Directive of the President of the Republic of Azerbaijan of August 4, 2003, the IDPs paying for studying in the State higher and secondary general education institutions shall be exempted from the education fees. | В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 4 августа 2003 года, вынужденные переселенцы, оплачивающие учебу в государственных высших и средних общеобразовательных учреждениях, освобождаются от платы за обучение. |
| The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). | Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
| Seventy-seven countries now have laws and secondary legislation on free and universal birth registration. | В настоящее время в 77 странах действуют законы и подзаконные акты о бесплатной и всеобщей регистрации рождений. |
| Both the primary and secondary regulations apply in the cases of the real property register and for cadastral information and surveying. | Основные законы и подзаконные акты действуют в отношении реестра объектов недвижимости и кадастровой информации и съемки. |
| Both countries concluded that primary legislation for the identification of hazardous activities was already in place, while secondary legislation needed to be developed and/or enforced. | Обе страны пришли к выводу, что законодательная база для выявления опасной деятельности уже существует, тогда как соответствующие подзаконные акты нуждаются в разработке и/или обеспечении их соблюдения. |
| Under the Government of Wales Act 1998, the National Assembly for Wales did not have the power to make primary legislation, but was given extensive executive powers and could make secondary legislation (i.e. orders and regulations). | Согласно Закону о правительстве Уэльса 1998 года Национальная ассамблея Уэльса была не вправе принимать собственно законы, но была наделена широкими исполнительными полномочиями и могла принимать подзаконные акты (т.е. распоряжения и постановления). |
| Relevant secondary legislationsecondary legislative act have to be adopted; | необходимо принять соответствующие подзаконные акты; |
| To that end, some passengers were taken to a secondary screening procedure determined by the airlines when issuing boarding passes. | Для этого отдельным пассажирам в аэропортах предлагается пройти процедуру повторной проверки в момент выдачи посадочных талонов. |
| This makes it possible not only to guarantee the life and physical integrity of victims but also to reduce the effects of secondary victimization that could result from their participation in the proceedings. | Благодаря этому стало возможным не только защитить жизнь и физическую неприкосновенность жертв, но и снизить риск их повторной виктимизации в ходе участия в судебном разбирательстве. |
| The Criminal Procedure Act of 2008 prescribes a number of measures to protect the safety and the privacy of personal and family life of witnesses and victims, and to prevent secondary victimisation. | Закон об уголовном судопроизводстве 2008 года предписывает принятие ряда мер по обеспечению безопасности и неприкосновенности личной и семейной жизни свидетелей и жертв, а также по предотвращению повторной виктимизации. |
| There's secondary disaster risk. | Есть вероятность повторной катастрофы. |
| As protection against secondary victimization, victims may request a separate, considerate interrogation if this option has not already been mandatorily provided for (sect. 165, para. 3 and sect. 250, para. 3 of the Code of Criminal Procedure). | В качестве средства защиты от повторной виктимизации потерпевшие вправе просить о проведении отдельного, деликатного допроса, если этот вариант не был обеспечен им в обязательном порядке (пункт З статьи 165 и пункт 3 статьи 250 Уголовно-процессуального кодекса). |
| Four hundred pupils of other secondary academic schools in Carinthia attended Slovenian a compulsory or non-compulsory subject. | Еще 400 учащихся других средних лицеев в Каринтии изучают словенский в качестве обязательного или факультативного предмета. |
| Across the entire secondary spectrum, the proportion of foreign pupils increased throughout the 1980s, indicating greater attachment to longer school attendance. | В 80-е годы доля иностранных учащихся во всех учебных заведениях второй ступени возрастала, что свидетельствует о продлении срока их обучения. |
| In secondary vocational school, history and the mother tongue, as the subjects from the "national group", are taught separately according to students' ethnicity. | В средней профессиональной школе история и родной язык, как предметы для "национальных групп" преподаются раздельно в соответствии с этнической принадлежностью учащихся. |
| They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. | Эти школы предназначены для учащихся, которые после успешного завершения восьмилетнего обязательного образования вне системы средних общеобразовательных школ желают продолжить свое образование для поступления в высшие учебные заведения. |
| Goal 2, by providing primary (500,000 students), secondary (300,000 students) and university (100,000 students) education | цель 2, посредством предоставления начального (500000 учащихся), среднего (300000 учащихся) и высшего (100000 учащихся) образования; |
| Often, general liability and insurance requirements were laid down in laws complemented by a secondary level of regulations that went into greater detail. | Общие требования в отношении гражданско-правовой ответственности и страхования обычно закреплены в законах, дополняемых более подробными подзаконными актами. |
| The responses indicated that secondary legislation is mostly applicable in all three cases - the real property register, cadastral information and cadastral surveying. | В этих ответах указывалось, что все три направления - ведение реестра объектов недвижимости, кадастровая информация и кадастровая съемка - в основном регулируются подзаконными актами. |
| The protection of health from the harmful consequences of smoking is governed by the Law on Health-care, the Law on Protection against Smoking and by relevant secondary legislation. | Охрана здоровья от пагубных последствий курения регулируется законом о здравоохранении, законом об охране от курения и соответствующими подзаконными актами. |
| The Act and secondary regulations confer discretion on the schools with regard to which and to what extent textbooks are to be used as part of the instruction. | Законом и подзаконными актами предусмотрены дискреционные полномочия школ в отношении того, какие учебные пособия надлежит использовать в ходе обучения и в какой степени. |
| Activities in the area of transport, electronic communications and postal services are governed by relevant laws and secondary legislation adopted by the Government and/or the Minister of Transport and Communications. | Оказание услуг транспорта, электросвязи и почты регулируется соответствующими законами и подзаконными актами, утвержденными правительством и/или министром путей сообщения и коммуникаций. |
| The absence of a secondary waste stream is another attraction to use Cold Jet for restoration work. | Другим преимуществом использования систем Cold Jet при реставрации является отсутствие побочных отходов. |
| A full analysis of such secondary effects might need to be conducted before the implementation of an MEA. | До осуществления того или иного МЭС, возможно, необходимо проводить всесторонний анализ побочных эффектов. |
| In addition, dynamic factors such as the rate of growth, export expansion, availability of technologies and environmentally friendly substitutes would determine whether such secondary effects could be mitigated. | Возможность ослабления подобных побочных эффектов будет определяться такими динамичными факторами, как темпы роста, расширение экспорта, возможность получения технологий и экологически благоприятных заменителей. |
| This is highlighted in the sectoral scope analysis,9 which indicates that all partnerships include a large number of secondary themes within their implementation design. | Это проявляется в анализе секторального охвата9, который свидетельствует о том, что все партнерства включают большое число побочных вопросов в свои планы осуществления. |
| There's always risk of side effects, secondary trauma. | Всегда остается риск побочных эффектов, повторной травмы. |
| One solution was for organizations to have separate contracts but to waive the secondary in-house procurement review. | Одно из решений заключается в том, чтобы организации имели отдельные контракты, но отказывались от повторного внутреннего рассмотрения закупок. |
| Guys, get these cars moved in case of a secondary collapse. | Парни, уберите эти машины, на случай повторного обвала. |
| Waiver of secondary review by the contract review committee | Отказ от повторного рассмотрения Комитетом по рассмотрению |
| A comment was made that the secondary material resources are considered as waste independently how they are reused - they can be used as raw materials in the enterprise that produced them or in other enterprises or for other purposes. | Было отмечено, что вторичные материальные ресурсы рассматриваются как отходы, независимо от их последующего повторного использования - будь то в качестве сырья на том же предприятии-изготовителе, на других предприятиях или в другом качестве. |
| Unlike other organochlorines where seasonal enhancements are hypothesized to be due to (re)volatisation from secondary sources, fresh applications were assumed to be responsible for endosulfan concentrations of 3.6 pg m-3 in winter and 5.8 pg m-3 in summer (mean values). | В отличие от других хлорорганических соединений, в которых, согласно гипотезам, сезонные повышения относились на счет (повторного) улетучивания из вторичных источников, объяснением для концентраций эндосульфана на уровне 3,6 пг/м3 зимой и 5,8 пг/м3 летом (средние значения) стали новые виды применения. |
| In such a situation no braking from high speed is indeed required, secondary braking performance is sufficient. | В такой ситуации торможения на высокой скорости не требуется; эффективности аварийного тормоза вполне достаточно. |
| 2 Optional on towing vehicles with electric and pneumatic control lines when the pneumatic control line fulfils the relevant requirements for secondary braking. 3.2.2.3. | 2 Факультативное требование для буксирующих транспортных средств, оборудованных электрической и пневматической управляющими магистралями, когда пневматическая управляющая магистраль отвечает соответствующим требованиям, касающимся аварийного торможения. |
| 2.2.1. The secondary braking system, even if the control which actuates it is also used for other braking functions, must give a stopping distance not exceeding the following values and a mean fully developed deceleration not less than the following values: | 2.2.1 Тормозной путь при использовании системы аварийного торможения, даже если орган управления для приведения ее в действие используется также для других тормозных функций, не должен превышать следующих величин, а среднее значение предельного замедления должно составлять не менее следующих величин: |
| The Department has also begun implementing a virtual private network between UNLB and Headquarters to provide a secondary link for disaster recovery, in conjunction with the Information Technology Services Division of the Department of Management. | Департамент вместе с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления развернул также работу по созданию виртуальной частной сети, которая объединит БСООН с Центральными учреждениями и которая будет выполнять функции вспомогательного звена для целей аварийного восстановления данных. |
| The performance of the secondary braking system shall be checked by the Type-0 test with engine disconnected from the following initial speeds: The secondary braking effectiveness test shall be conducted by simulating the actual failure conditions in the service braking system. | 2.2.4 Рабочие характеристики аварийной тормозной системы должны проверяться при помощи испытания типа 0 с отсоединенным двигателем на начальных скоростях, указанных ниже: 2.2.5 Испытание аварийного тормоза на эффективность должно проводиться путем имитации реальных условий поломки в рабочей тормозной системе. |