Completion rate at the primary and secondary levels | Показатели окончания учебных заведений: начальный и средний уровни |
It was conducting a multisectoral strategy to overcome intolerance in society, with particular emphasis on education, especially at the primary and secondary levels, where the foundations of an individual's world view were laid. | Оно проводит в жизнь многосекторальную стратегию для преодоления нетерпимости в обществе, делая особый упор на образование, в частности на его начальный и средний уровни, где закладываются основы мироощущения личности. |
The education programme aims at providing improved access to quality learning opportunities for all children, enabling in particular girls and children from disadvantaged groups to complete basic education and graduate to the lower secondary level. | Программа в сфере образования нацелена на обеспечение улучшенного доступа всех детей к качественным возможностям приобретения знаний, позволяя, в частности, девочкам и детям из находящихся в неблагоприятном положении групп завершить базовое образование и перейти на младший средний уровень. |
The output of the January 1996 der (secondary) harvest was slightly above average, with about 110,000 tons harvested. | Собранный же в январе 1996 года урожай в сезон "дер" (второй сезон) несколько превысил средний уровень - было получено приблизительно 110000 тонн. |
As a result of these policies, average school enrolment rates for girls rose between 2001 and 2007 at both the primary and secondary levels. | В результате проведения этой политики средний показатель охвата девочек школой вырос в период с 2001 по 2007 год как на уровне начальной, так и средней школы. |
A secondary sensor to aid in target discrimination would be appropriate. | Был бы уместен вторичный датчик в качестве подспорья при различении цели. |
There are plans to do a secondary in-depth analysis on other topics (education, gender, ageing) affected by migration using available data as well as a follow-up survey to study the impact of migration. | Планируется провести вторичный углубленный анализ других затрагиваемых миграцией тематических аспектов (образование, гендерный фактор, старение) с использованием имеющихся данных, а также дальнейшее обследование в целях изучения последствий миграции. |
A secondary center of economic activity in the town is located in its western part, within walking distance from the service entrance to the Three Gorges Dam (Gaojiachong Village (高家冲) and Sandouping residential community). | Вторичный центр экономической активности в посёлке расположен в его западной части, в нескольких минутах ходьбы от служебного входа в «Три ущелья» - деревня Гаоцзячун (高家冲) и Саньдоупинский общинный комитет. |
A Secondary Driving beam according to the requirements of paragraph 6.3.3.2. can only be approved in the case where the driving beam is operated together with a passing beam or a primary driving beam. | Вторичный луч дальнего света в соответствии с требованиями пункта 6.3.3.2 может быть официально утвержден только в том случае, когда луч дальнего света функционирует вместе с лучом ближнего света или первичным лучом дальнего света. |
Because the flash memory of this model is not directly executable, the primary boot loader resides in ROM and can recover corrupted secondary boot loader in flash by loading from the serial port. | Поскольку флэш-памяти этой модели мало, первичный загрузчик находится в ROM и может восстанавливать повреждённый вторичный загрузчик во флэш путём загрузки из последовательного порта. |
Taking place ten years after the events of the game, the anime features Akihiko as a secondary character. | Прошло 10 лет с событий игры, в аниме Акихико появляется только как второстепенный персонаж. |
The actual instrument for the obligation is of secondary importance. | Фактический инструмент реализации этого обязательства носит второстепенный характер. |
The Security Council cannot be perceived to be a secondary player in the search for peace in the Middle East. | Совет Безопасности не может восприниматься как некий второстепенный участник в деле изыскания путей обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
And the reason is, in the stationary power plant, you can afford to have something that weighs a lot more, is voluminous, and you can take the waste heat and run a steam turbine and generate a secondary power source. | Дело в том, что на стационарной электростанции можно разместить громоздкое оборудование, а избыток тепла направить на паровой двигатель как на второстепенный источник питания. |
Between the 2000 and 2010 census rounds there has been an increase in the use of the Internet as a method of census data capture, although it is usually used as a secondary method. | В период циклов переписи 2000 - 2010 годов расширилось использование Интернета в качестве одного из методов регистрации данных переписи, хотя обычно таковой используется как второстепенный метод. |
For secondary standards, however, neither deadlines nor enforcement authority was specified. | Однако в отношении стандартов второй группы ни крайние сроки, ни правоприменительные полномочия определены не были. |
In conformity with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the State guarantees the right of all citizens to receive primary, secondary and higher vocational education. | В развитие части второй статьи 6 Пакта государство обеспечивает своим гражданам право на получение начального, среднего и высшего профессионального образования. |
Some of these ethnic Serbs are refugees from Croatia in a secondary displacement, adding to the estimated 30,000 Croatian refugees from the Krajina already in Bosnia and Herzegovina, mostly in the Banja Luka area. | Некоторые из этих этнических сербов являются беженцами из Хорватии и подверглись перемещению во второй раз, что привело к увеличению числа хорватских беженцев из Краины, уже находящихся в Боснии и Герцеговине, главным образом в районе Баня-Лука, которое оценивается в 30000 человек. |
(a) Take note of the study undertaken by its secretariat on the methodology to determine the children's and secondary allowances; | а) принять к сведению результаты исследования методологии определения размеров надбавок на детей и иждивенцев второй очереди, проведенного ее секретариатом; |
The Commission also recommended that the current level of the children's allowance should be increased by 21 per cent and that of the secondary dependant's allowance by 50 per cent, both effective 1 January 1993. | Кроме того, Комиссия рекомендовала увеличить с 1 января 1993 года существующий размер надбавки на детей на 21 процент, а надбавки на иждивенцев второй ступени - на 50 процентов. |
The Investment Management Division also indicated that systems were currently available from its secondary data centre located at the International Computing Centre in Geneva. | Отдел по управлению инвестициями также сообщил, что доступ к этим системам в настоящее время также можно получить через вспомогательный центр управления данными при Международном вычислительном центре в Женеве. |
By cutting that wire, I've initiated a secondary countdown. | Перерезав провод, я запустила вспомогательный счетчик. |
The secondary data centre is intended to allow the ITL to continue operation if a significant problem arises on the primary site. | Вспомогательный центр данных предназначен для обеспечения бесперебойного функционирования МРЖО в случае возникновения серьезных проблем в главном центре. |
The Committee regrets that the Covenant and its provisions are not all directly applicable in Belgian law and are only rarely invoked before the State party's courts and tribunals, and even then from an ancillary or secondary perspective. | Комитет сожалеет о том, что Пакт и его положения не имеют прямого действия в бельгийском праве и что на них редко ссылаются в судах и трибуналах государства-участника, причем эти ссылки носят вспомогательный или второстепенный характер. |
Pre-trial detention is recognized as a measure of last resort which is clearly secondary to the other enforcement measures laid down in the Code of Criminal Procedure. | Предварительное заключение является наиболее суровой мерой пресечения, имеющей чисто вспомогательный характер по отношению к другим принудительным мерам, предусмотренным в Уголовно-процессуальном кодексе. |
The proportion of women and men whose highest qualification is at the secondary II level is identical (57 per cent). | Доля девушек и юношей, прекративших обучение после получения среднего образования второй ступени, идентична (57%). |
However, it remains concerned about the inadequate quality of education, low school attendance and completion rates, in particular among indigenous and migrant children, especially at the secondary level, and the poor school infrastructure in rural areas. | Однако он по-прежнему обеспокоен недостаточным качеством образования, слабой посещаемостью школы и низким процентом выпускников, окончивших школу, в частности среди детей из числа коренных народов и детей-мигрантов, особенно на ступени среднего образования, а также плохой школьной инфраструктурой в сельской местности. |
Additional data should be provided on the percentage of girls attending middle schools and further information should be provided on plans to extend co-education to the secondary level. | Хотелось бы получить дополнительные данные о процентной доле девочек, обучающихся на низшей ступени среднего образования, и о планах в отношении совместного обучения на высшей ступени среднего образования. |
Similarly, there are 65 districts with an increment of enrolment at lower secondary level and again the same three districts (Achham, Sindhupalchowk and Rautahat) report a decreased enrollment by more than 18 per cent at the lower secondary level. | Что касается средних школ низшей ступени, то в 65 районах наблюдался прирост, а в тех же 3 районах (Ачхам, Синдхупалчок и Раутахат) - сокращение числа зачисленных более чем на 18%. |
This effort was demonstrated by the opening up of new elementary, middle and secondary level schools across the country. | Такая задача решается на основе открытия новых школ начального образования, среднего образования первой ступени и полного среднего образования по всей стране. |
The Provisional Institutions need to make improvements in enacting subsidiary legislation and complying with the deadlines envisaged for the adoption of secondary acts. | Временным институтам необходимо усовершенствовать процесс введения в действие дополнительных законов и добиться более четкого соблюдения предусматриваемых сроков принятия подзаконных актов. |
Most of the secondary legislation needed for the implementation of this Law is in force. | Большинство подзаконных актов, необходимых для выполнения этого закона, уже действуют. |
The law provides for a general framework that would need to be further developed through secondary legislation and implementation procedures to help address the conflict in Darfur in a transparent and sustainable manner. | Закон обеспечивает общие рамки, которые будут нуждаться в дальнейшей проработке посредством принятия подзаконных актов и ведения процедур осуществления для урегулирования конфликта в Дарфуре на транспарентной и устойчивой основе. |
The assets freeze imposed by paragraph 3 of the resolution will be implemented in the United Kingdom through secondary legislation, which will be adopted under the United Nations Act 1946. | Замораживание активов, предусмотренное в пункте З резолюции, будет осуществляться в Соединенном Королевстве на основании подзаконных актов, которые будут приняты в соответствии с Законом 1946 года об Организации Объединенных Наций. |
All obligations following the Danish ratification of the Chemical Weapons Convention are fully enacted in Danish law in Act no. 443 of 14 June 1994 about inspections, declarations and control according to the CWC, as well as in secondary legislation. | Все обязательства, взятые на себя Данией после ратификации Конвенции по химическому оружию, законодательно закреплены в полном объеме в Законе Nº 443 от 14 июня 1994 года, посвященном инспекциям, декларациям и контролю в соответствии с КХО, а также в подзаконных актах. |
(b) Article 198 states: "Wage earners who attend secondary or vocational schools have the right to a part-time week with a part-time working day. The salary is paid according to the established way. They also benefit from other advantages"; | Ь) статья 198 гласит: "Для работников, обучающихся без отрыва от производства в общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведениях, устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке; им предоставляются также и другие льготы"; |
The schools teach the curricula of five-grade secondary general education schools. | Школы переведены на учебные планы средних общеобразовательных школ-пятилеток. |
Adult education in the programmes of primary, vocational, secondary professional, grammar school and college professional education is regulated by laws governing these areas of education, and by this Act. | Образование взрослых лиц по программам начальных, профессиональных, средних профессиональных и общеобразовательных учебных заведений и профессионального образования в колледжах регламентируется как законами, касающимися этих видов образования, так и упомянутым Законом. |
Secondary specialized, vocational, technical and higher educational establishments of the Republic of Belarus hold "open days" for graduates of primary schools in order to guide them in choosing their future profession. | Средние специальные, профессионально-технические и высшие учебные заведения Республики Беларусь проводят «Дни открытых дверей» для выпускников общеобразовательных учебных заведений с целью ориентации в выборе будущей профессии. |
The proportion of secondary graduates taking university courses, and whether they obtain skilled jobs and receive higher salaries than ordinary secondary graduates for having followed a double-shirt timetable and studied for one year longer; | продолжают ли женщины, закончившие профессионально-технические училища, обучение в высших учебных заведениях, заняты ли они квалифицированным трудом, получают ли они более высокую заработную плату по сравнению с выпускницами средних общеобразовательных школ, если учесть, что они обучаются полный день и на год дольше; |
Her question centred specifically on the report's assertion that the inconsistencies could be explained by chronology: the country's Constitution and the Convention were more recent than the secondary legislation in question. | Ее вопрос конкретно касается содержащегося в докладе заявления о том, что такое несоответствие может объясняться хронологией: Конституция страны и Конвенция были приняты позже, чем указанные подзаконные акты. |
It had helped in amending legislation and secondary legislation, and convincing the Parliament and the Government to adopt the amendments to the law based on those recommendations. | Это помогло внести поправки в законы и подзаконные акты и убедить парламент и правительство в необходимости внесения таких поправок на основе этих рекомендаций. |
Under the Government of Wales Act 1998, the National Assembly for Wales did not have the power to make primary legislation, but was given extensive executive powers and could make secondary legislation (i.e. orders and regulations). | Согласно Закону о правительстве Уэльса 1998 года Национальная ассамблея Уэльса была не вправе принимать собственно законы, но была наделена широкими исполнительными полномочиями и могла принимать подзаконные акты (т.е. распоряжения и постановления). |
Secondary legislation to implement the law on the use of languages was adopted, including the administrative instruction on the Language Commission. | Были приняты подзаконные акты для осуществления Закона о языках, в том числе административная инструкция о деятельности Лингвистической комиссии. |
Development and implementation of efficient secondary legislation (regulations, etc.); | Развитие и внедрение эффективного вторичного законодательства (подзаконные акты и т.п) |
There's always risk of side effects, secondary trauma. | Всегда остается риск побочных эффектов, повторной травмы. |
Recalling the need to prevent secondary victimization of children by the justice system in procedures involving or affecting them, | напоминая о необходимости предупреждения повторной виктимизации детей системой правосудия в процедурах, связанных с ними или затрагивающих их, |
Legislative framework covers the prosecution of perpetrators of criminal offences of human trafficking and protection of victims as well as prevention of their secondary victimisation in the judicial procedure. | Законодательная база включает положения о судебном преследовании лиц, совершивших уголовные преступления в области торговли людьми, и защите жертв, а также предупреждении их повторной виктимизации при проведении судебных разбирательств. |
There was an urgent need to address and avoid secondary victimization, which was an unfortunate and common side effect of many interventions. | Крайне необходимо принять меры для того, чтобы не допустить повторной виктимизации, которая, к сожалению, является обычным побочным явлением многих мер. |
This makes it possible not only to guarantee the life and physical integrity of victims but also to reduce the effects of secondary victimization that could result from their participation in the proceedings. | Благодаря этому стало возможным не только защитить жизнь и физическую неприкосновенность жертв, но и снизить риск их повторной виктимизации в ходе участия в судебном разбирательстве. |
Awareness-raising among students at secondary and higher education institutions is conducted by way of regular lectures and round tables. | Информирование учащихся средних и высших учебных заведений посредством лекций и круглых столов проводится на регулярной основе. |
In the autumn of 2003 there were 2,258 students enrolled on distance learning programmes at the secondary level and 2,036 at the tertiary level. | Осенью 2003 года насчитывалось 2258 учащихся, проходивших заочное обучение в средней школе, и 2036 студентов-заочников высших учебных заведений. |
Now, sufficient subsidized places are available at the secondary 4 and 5 level for all secondary 3 students who have the ability and wish to continue their studies. | В настоящее время имеется достаточное количество субсидируемых мест в четвертом и пятом классах средней школы для всех учащихся третьих классов средней школы, которые способны и желают продолжить свое образование. |
The total number of secondary students nationwide was 390.641, of which there were 168.557 girls and 222.084 boys; among them 5.390 students were in the private schools. | Во всех средних учебных заведениях страны обучались 390641 учащийся, в том числе 168557 девочек и 222084 мальчика; из них частные школы посещали 5390 учащихся. |
Of the estimated 52,500 students who sat the CEE in 1993, 1995 and 1997, only 25, 28 and 31 per cent respectively were awarded places to secondary high and comprehensive high schools. | Из оценочного контингента в 52500 учащихся, которые в 1993, 1995 и 1997 годах сдали ЕВЭ, в классические средние и единые средние школы были зачислены лишь 25, 28 и 31%, соответственно. |
The issue of legal basis is not limited to the statistical law and any secondary legislation based on a statistical law. | Вопрос о правовой основе не ограничивается статистическим законодательством или подзаконными актами о статистической деятельности. |
Often, general liability and insurance requirements were laid down in laws complemented by a secondary level of regulations that went into greater detail. | Общие требования в отношении гражданско-правовой ответственности и страхования обычно закреплены в законах, дополняемых более подробными подзаконными актами. |
The protection of health from the harmful consequences of smoking is governed by the Law on Health-care, the Law on Protection against Smoking and by relevant secondary legislation. | Охрана здоровья от пагубных последствий курения регулируется законом о здравоохранении, законом об охране от курения и соответствующими подзаконными актами. |
Activities in the area of transport, electronic communications and postal services are governed by relevant laws and secondary legislation adopted by the Government and/or the Minister of Transport and Communications. | Оказание услуг транспорта, электросвязи и почты регулируется соответствующими законами и подзаконными актами, утвержденными правительством и/или министром путей сообщения и коммуникаций. |
The new rights provided by the Employment Act 2006 and the secondary legislation made under the Act, such as greatly enhanced maternity rights, which were described in the previous report, remain in force. | Остаются в силе новые права, предусмотренные Законом о занятости 2006 года и подзаконными актами, принятыми в соответствии с этим Законом, такие как значительно расширенные права матери и ребенка, которые были описаны в предыдущем докладе. |
In the Statistical Business Register it is possible to register up to 3 secondary activity codes on each unit in the Register. | В статистическом коммерческом регистре можно регистрировать до трех кодов побочных видов деятельности по каждой единице регистра. |
This is highlighted in the sectoral scope analysis,9 which indicates that all partnerships include a large number of secondary themes within their implementation design. | Это проявляется в анализе секторального охвата9, который свидетельствует о том, что все партнерства включают большое число побочных вопросов в свои планы осуществления. |
The inventive curative method makes it possible to efficiently eradicate the causative agent, is alternatively low-cost with respect to applied therapeutic regiments of first-order therapy and practically does not causes secondary effects. | Предложенный способ лечения обеспечивает эффективную эрадикацию возбудителя, является дешевой альтернативой применяемым схемам терапии первого ряда, и практически не вызывает побочных эффектов. |
At close quarters, anti-personnel fragmentation mines and anti-tank mines outmatch the personal protective equipment currently available. Due to the area effect of such mines, they also have the potential to cause "secondary victims". | Если взрыв происходит на небольшом удалении, то современные средства индивидуальной защиты не в состоянии защитить от последствий взрыва противопехотных осколочных мин и противотанковых мин. Кроме того, поскольку взрыв таких мин приводит к поражению в определенном радиусе, они могут стать причиной появления «побочных жертв». |
The cut should ideally completely sever the weapon and, where feasible, include secondary damage to the magazine locking device, bolt ways and any portion of the gas operating systems on gas- operated self-loading rifles and machine guns. | В идеале эта операция должна привести к полному разрезанию оружия и, насколько это возможно, должна включать нанесение побочных повреждений замку магазина, затворной раме и любой части системы отвода пороховых газов на самозаряжающихся винтовках и пулеметах, действующих за счет отвода пороховых газов. |
The Inspectors noted that, in the case of the secondary procurement review waiver, it was good practice for the lead agency to include the other organizations in its review process as observers or participants. | Инспекторы отметили в качестве позитивной практики в случае отказа от проведения повторного рассмотрения закупок привлечение головным учреждением других организаций к процессу рассмотрения в качестве наблюдателей или участников. |
In addition, the repetition rate at the primary level is close to 11.0 per cent, while at the secondary level it is 7.9 per cent. | С другой стороны показатель повторного прохождения обучения в начальной школе составляет примерно 11 процентов, а в средней школе он равен 7,9 процента. |
A comment was made that the secondary material resources are considered as waste independently how they are reused - they can be used as raw materials in the enterprise that produced them or in other enterprises or for other purposes. | Было отмечено, что вторичные материальные ресурсы рассматриваются как отходы, независимо от их последующего повторного использования - будь то в качестве сырья на том же предприятии-изготовителе, на других предприятиях или в другом качестве. |
Unlike other organochlorines where seasonal enhancements are hypothesized to be due to (re)volatisation from secondary sources, fresh applications were assumed to be responsible for endosulfan concentrations of 3.6 pg m-3 in winter and 5.8 pg m-3 in summer (mean values). | В отличие от других хлорорганических соединений, в которых, согласно гипотезам, сезонные повышения относились на счет (повторного) улетучивания из вторичных источников, объяснением для концентраций эндосульфана на уровне 3,6 пг/м3 зимой и 5,8 пг/м3 летом (средние значения) стали новые виды применения. |
Furthermore, the system of refugee examination counselors is in place as a neutral, third-party institution to inspect refugee application on a secondary basis being operated in ways to respect the counselor's opinions. | Кроме того, введена процедура рассмотрения дел соответствующими экспертами, которые представляют собой нейтральный и независимый механизм для повторного рассмотрения ходатайств о статусе беженца с учетом мнений таких экспертов. |
In such a situation no braking from high speed is indeed required, secondary braking performance is sufficient. | В такой ситуации торможения на высокой скорости не требуется; эффективности аварийного тормоза вполне достаточно. |
In the event of failure in any part of the transmission of a braking system, the feed to the part not affected by the failure must continue to be ensured if required for the purpose of halting the vehicle with the degree of effectiveness prescribed for secondary braking. | 5.2.4.1 В случае повреждения какой-либо части привода тормозной системы должно по-прежнему обеспечиваться питание той ее части, которая не вышла из строя, если это необходимо для остановки транспортного средства с эффективностью, предписанной для аварийного торможения. |
2 Optional on towing vehicles with electric and pneumatic control lines when the pneumatic control line fulfils the relevant requirements for secondary braking. 3.2.2.3. | 2 Факультативное требование для буксирующих транспортных средств, оборудованных электрической и пневматической управляющими магистралями, когда пневматическая управляющая магистраль отвечает соответствующим требованиям, касающимся аварийного торможения. |
Upon enquiry as to the physical location of the Mission's disaster recovery centre, the Advisory Committee was informed that Amman was currently the primary data recovery centre, while Kuwait was the secondary location. | В ответ на запрос о месте нахождения центра аварийного восстановления данных Миссии Консультативному комитету было сообщено, что основной центр аварийного восстановления данных в настоящее время находится в Аммане, а вспомогательный - в Кувейте. |
for buses and coaches, a secondary (emergency) brake capable of slowing down and stopping the bus or coach, whatever its condition of loading, within a reasonable distance, even in the event of failure of the service brake. | с) в случае автобусов - наличие запасного (аварийного) тормоза, позволяющего, вне зависимости от условий нагрузки и с достаточно коротким тормозным путем, замедлять движение транспортного средства вплоть до его полной остановки, причем даже при выходе из строя рабочего тормоза; |