| For the Croat and Hungarian ethnic groups in Burgenland, a bilingual secondary academic school was opened at Oberwart in the 1992/93 school year. | В 1992/93 учебном году для хорватской и венгерской этнических групп Бургенланда был открыт двуязычный средний лицей в Оберварте. |
| In a given school year, the number of women that complete the basic, secondary, and higher levels of education is higher than the number of men. Among those that complete the basic level of education, 53 percent are women and 46.4 percent are men. | В каждом учебном году число женщин, заканчивающих базовый, средний и высший этапы образования, выше, чем число мужчин. Среди тех, кто заканчивает базовый этап образования, 53 процента составляют женщины и 46,4 процента - мужчины. |
| The output of the January 1996 der (secondary) harvest was slightly above average, with about 110,000 tons harvested. | Собранный же в январе 1996 года урожай в сезон "дер" (второй сезон) несколько превысил средний уровень - было получено приблизительно 110000 тонн. |
| As a result of these policies, average school enrolment rates for girls rose between 2001 and 2007 at both the primary and secondary levels. | В результате проведения этой политики средний показатель охвата девочек школой вырос в период с 2001 по 2007 год как на уровне начальной, так и средней школы. |
| (a) Pupils who study according to the basic, secondary or special education programmes are entitled to receive free dinner, if average income for one family member per month is less than 1.5 of SSI | а) школьники, обучающиеся по программе начального, среднего или специального образования, имеют право на бесплатный обед, если средний доход на одного члена семьи ниже 1,5 ПГД в месяц; |
| I rewire the secondary battery to the engine and hope it can start it. | Я подключу вторичный аккумулятор к двигателю и надеюсь, что он заработает. |
| The most dangerous injuries involve damage to a vital organ, massive blood loss, and/or secondary septicemia or tetanus. | Наиболее опасны ранения в жизненно важные органы, сильная кровопотеря и/или вторичный сепсис и столбняк. |
| Jaspers also distinguished between primary and secondary delusions. | Ясперс также различал первичный и вторичный бред. |
| The characterizing feature of the device and the method is that the secondary current source generates a sequence of two or more current pulses. | Отличительным признаком устройства и способа является то, что вторичный источник тока генерирует последовательность двух или более импульсов тока. |
| A secondary market evolved, especially in the sale of milk quotas, while some farmers made imaginative use of 'set-aside', for example, setting aside land that was difficult to farm. | Вторичный рынок эволюционировал, особенно по продаже квот на молоко, в то время как фермеры сделали воображаемое использование «выплат за неиспользование земель», например оставляя неиспользованными те земли который трудно обрабатывать. |
| However, it must be stressed that foreign assistance should be secondary and subsidiary to national efforts. | Однако следует подчеркнуть, что иностранная помощь должна носить второстепенный и подчиненный характер по отношению к национальной деятельности. |
| Samson is a secondary consideration. | Самандриэль - второстепенный персонаж. |
| Everything else was secondary. | Все остальное носит второстепенный характер. |
| And the reason is, in the stationary power plant, you can afford to have something that weighs a lot more, is voluminous, and you can take the waste heat and run a steam turbine and generate a secondary power source. | Дело в том, что на стационарной электростанции можно разместить громоздкое оборудование, а избыток тепла направить на паровой двигатель как на второстепенный источник питания. |
| Zwehl planned to attack the fortress from the north-east, with a secondary attack from south of the Sambre. | Цвель планировал атаковать крепость с северо-востока, второстепенный удар нанести к югу от Самбры. |
| With a secondary concentration in reconstructive surgery. | Со второй специальностью - пластическая хирургия. |
| Staff members in the General Service and related categories shall receive a dependency allowance with respect to a secondary dependant when local conditions and/or the practices of comparator employers call for the establishment of such an allowance, under conditions established by the Secretary-General. | Сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий получают надбавку на иждивенцев «второй ступени», когда местные условия и/или практика работодателей-компараторов оправдывают выплату такой надбавки на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем. |
| In the report, the subject of nuclear weapons and of other weapons of mass destruction is taken up basically from the perspective of horizontal non-proliferation, erroneously relegating to a secondary level the question of disarmament, which is, in fact, the fundamental and priority issue. | Тема ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения рассматривается в докладе главным образом с точки зрения горизонтального нераспространения, ошибочно отодвигая на второй план вопрос о разоружении, который на самом деле является основополагающим и приоритетным вопросом. |
| Secondary Skills Training Programme(2) | Программа обучения второй профессии (2) |
| NB: Workers with a secondary occupation are those who in the reference week as well as having a main occupation had another job to obtain income. Changes affecting the right to work | Примечание: работниками со второй работой считаются те, кто на момент опроса, помимо основного места работы, имел вторую работу, приносящую доходы. |
| While the headquarters of the proposed support office would be located in Nairobi, the Secretary-General also envisages establishing a secondary logistical support office in Entebbe, capitalizing on United Nations facilities and structures already in place there. | Хотя штаб-квартира предлагаемого отделения поддержки будет располагаться в Найроби, Генеральный секретарь планирует также открыть вспомогательный пункт материально-технической поддержки в Энтеббе с использованием для этого уже имеющихся там у Организации Объединенных Наций помещений и зданий. |
| The secondary hatch was open. | Вспомогательный люк был открыт. |
| Primary and secondary control centres | Главный и вспомогательный центры управления |
| The Committee regrets that the Covenant and its provisions are not all directly applicable in Belgian law and are only rarely invoked before the State party's courts and tribunals, and even then from an ancillary or secondary perspective. | Комитет сожалеет о том, что Пакт и его положения не имеют прямого действия в бельгийском праве и что на них редко ссылаются в судах и трибуналах государства-участника, причем эти ссылки носят вспомогательный или второстепенный характер. |
| Pre-trial detention is recognized as a measure of last resort which is clearly secondary to the other enforcement measures laid down in the Code of Criminal Procedure. | Предварительное заключение является наиболее суровой мерой пресечения, имеющей чисто вспомогательный характер по отношению к другим принудительным мерам, предусмотренным в Уголовно-процессуальном кодексе. |
| The rehabilitation of this certificate has motivated several students to pursue their studies to the end of the first secondary cycle. | Повышение престижа этого диплома послужило для многих учащихся стимулом к продолжению обучения до окончания средней школы первой ступени. |
| These specialties are open to baccalaureate holders (from the second secondary cycle) who have completed one of the three main options or streams: letters, sciences and mathematics . | Обучение по этим специальностям открыто для бакалавров (окончивших среднюю школу второй ступени), которые обучались по трем основным специализациям: словесность, точные науки и математика.» |
| By its resolution 63/251, the General Assembly approved a new methodology and the revised amounts of dependency allowances for staff in the Professional and higher categories, namely the revised amounts of the children's allowance, disabled children's allowance and the secondary dependant's allowance. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/251 одобрила новую методологию и пересмотренные размеры надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше: пересмотренные размеры надбавок на детей, надбавок на детей-инвалидов и надбавок на иждивенцев второй ступени. |
| All children who reside in the outer districts are transported free of charge to the capital, George Town, to attend the middle, secondary or special schools. | Для всех детей, проживающих в сельской местности и посещающих в столице Джорджтауне школы второй ступени, средние школы или специальную школу, установлен бесплатный проезд. |
| Despite the efforts made to promote the education of girls, textbooks, especially those used in primary and lower secondary classes, display sociocultural stereotypes when depicting relations between men and women and their respective place in society. | Несмотря на усилия, предпринимаемые с целью поощрения образования девочек, в школьных учебниках, особенно в системе базового образования первой и второй ступени, воспроизводятся социокультурные стереотипы, касающиеся отношений между мужчинами и женщинами и их места в общественной жизни. |
| The Government had powers under the Equality Act to introduce secondary legislation regarding its implementation. | В соответствии с Законом о равенстве правительство наделено полномочиями по принятию подзаконных актов, касающихся осуществления этого Закона. |
| Some of the provisions are framework rules which need working out in secondary legislation. | Некоторые из положений представляют собой рамочные нормы, которые необходимо доработать в подзаконных актах. |
| (a) Only part of the secondary legislation acts have been prepared and adopted; | а) подготовлена и принята лишь часть подзаконных актов; |
| The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. | Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений. |
| Another view highlighted that it was important to stress the distinction between business registration, which was largely an administrative process disciplined through secondary legislation, and registration as a means of incorporating a business, which was regulated by law in most countries. | Согласно другому мнению, необходимо подчеркнуть разницу между регистрацией предприятий, которая представляет собой преимущественно административную процедуру, осуществляемую на основе подзаконных актов, и регистрацией как одного из способов учреждения предприятий, которая в большинстве стран регулируется законодательством. |
| The schools teach the curricula of five-grade secondary general education schools. | Школы переведены на учебные планы средних общеобразовательных школ-пятилеток. |
| Austria has 263 secondary academic schools consisting of a lower and an upper cycle. | В Австрии имеется 263 средних общеобразовательных школы с младшим и старшим учебными циклами. |
| Subjects such as "Fundamentals of law", "Man and society" and "Ethics and psychology of family life" are taught in all general education schools and in more than half of the higher and secondary vocational institutions. | Во всех общеобразовательных школах и более половины высших и средних профессиональных учебных заведениях изучаются предметы "Основы права", "Человек и общество", "Этика и психология семейной жизни" и др. |
| The average monthly salary of teachers in general educational and secondary special vocational technical teaching establishments in 1991 was 313 roubles (31.3 manats), in 1992, 2791 roubles (279 manats) and in 1993, 2,332 manats. | Среднемесячная заработная плата преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений составляла в 1991 году 313 рублей (31,3 маната), в 1992 году - 2791 рубль (279 манатов), в 1993 году - 2332 маната. |
| In cooperation with the Labour Offices, information will be provided on the current and projected needs of the labour market for the purposes of teaching these classes at the primary, secondary and higher secondary vocational schools; | В сотрудничестве со Службой трудоустройства будет передаваться информация о текущих и прогнозируемых потребностях рынка труда с целью изучения соответствующих предметов в начальных, средних общеобразовательных и средних профессионально-технических школах; |
| Seventy-seven countries now have laws and secondary legislation on free and universal birth registration. | В настоящее время в 77 странах действуют законы и подзаконные акты о бесплатной и всеобщей регистрации рождений. |
| As noted in other Articles of this Report, de jure equality between men and women is guaranteed under Mexican law, although adaptations are needed in secondary legislation to promote the rights of women and children. | Как уже говорилось в предыдущих разделах настоящего доклада, мексиканское законодательство гарантирует юридическое равноправие мужчин и женщин, хотя в подзаконные акты и вносятся некоторые изменения, с тем чтобы более четко определить права женщин и детей. |
| Secondary legislation based on the Law on Facilities of Increased Danger pertains to preventive measures. | Подзаконные акты, основывающиеся на Законе об объектах повышенной опасности, касаются профилактических мер. |
| Regulations (secondary legislation) | Положения (подзаконные акты) |
| While most national Constitutions formally guarantee human rights, secondary laws have subsequently restricted rights that are pivotal for the full implementation of the Declaration, such as the rights to freedom of expression, access to information, freedom of association and freedom of assembly. | Хотя большинство национальных конституций формально гарантирует права человека, принятые впоследствии подзаконные акты ограничили права, которые имеют центральное значение для полного осуществления Декларации, такие, как права на свободу выражения, доступ к информации, свободу ассоциаций и свободу собраний. |
| There's always risk of side effects, secondary trauma. | Всегда остается риск побочных эффектов, повторной травмы. |
| This makes it possible not only to guarantee the life and physical integrity of victims but also to reduce the effects of secondary victimization that could result from their participation in the proceedings. | Благодаря этому стало возможным не только защитить жизнь и физическую неприкосновенность жертв, но и снизить риск их повторной виктимизации в ходе участия в судебном разбирательстве. |
| This Committee has developed important initiatives to prevent the secondary victimization of children in judicial proceedings and has coordinated various support services to prevent the excessive participation of children in proceedings. | Этот комитет разрабатывает важные инициативы, направленные на предотвращение повторной виктимизации детей в ходе судебных разбирательств, и координирует деятельность различных служб помощи для предупреждения излишнего вовлечения детей в судебный процесс. |
| However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. | Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации. |
| As protection against secondary victimization, victims may request a separate, considerate interrogation if this option has not already been mandatorily provided for (sect. 165, para. 3 and sect. 250, para. 3 of the Code of Criminal Procedure). | В качестве средства защиты от повторной виктимизации потерпевшие вправе просить о проведении отдельного, деликатного допроса, если этот вариант не был обеспечен им в обязательном порядке (пункт З статьи 165 и пункт 3 статьи 250 Уголовно-процессуального кодекса). |
| The organization has joined the global effort to achieve high-quality basic education for primary and secondary schoolchildren throughout Asia and the Middle East. | Организация присоединилась к глобальным усилиям по обеспечению высококачественного базового образования для учащихся начальной и средней школы во всех странах Азии и Ближнего Востока. |
| We have also designed new national strategies, taking into account primarily the development of integrated prevention policies by mobilizing our communities through massive education of students at primary, secondary and university levels. | Мы также разработали новые национальные стратегии, принимая прежде всего во внимание развитие комплексной превентивной политики мобилизации наших общин при помощи массового обучения учащихся на уровнях начальной и средней школы и высших учебных заведений. |
| In secondary vocational school, history and the mother tongue, as the subjects from the "national group", are taught separately according to students' ethnicity. | В средней профессиональной школе история и родной язык, как предметы для "национальных групп" преподаются раздельно в соответствии с этнической принадлежностью учащихся. |
| Vocational secondary level, for children in the 15-17 age group: enrolment was 35.4 per cent in 1999-2000 and 44.28 per cent in 2004-2005. | на уровне среднего образования, охватывающего детей в возрасте 15 - 17 лет, число учащихся в процентом отношении в 1999/2000 учебном году составило 35,4 процента, |
| By the 1980s, equal enrolment had been achieved at the elementary level, and girls had come to represent an average of 42 per cent at the secondary level. | В 80-х годах в Танзании количество девочек и мальчиков в начальных учебных заведениях было примерно одинаковым, а в средних учебных заведениях девочки составляли в среднем 42 процента от общей численности учащихся. |
| This general duty is supported by specific duties on a large number of those public bodies, which have been imposed by secondary legislation. | Эта общая обязанность подкрепляется конкретными обязанностями значительного числа этих государственных органов, которые возлагаются на них подзаконными актами. |
| The issue of legal basis is not limited to the statistical law and any secondary legislation based on a statistical law. | Вопрос о правовой основе не ограничивается статистическим законодательством или подзаконными актами о статистической деятельности. |
| The procedure for the circulation and use of military or hand-held service firearms and other weapons, their ammunition and cartridges in State paramilitary organizations is regulated by specific secondary legislation of a confidential nature. | Порядок оборота и применения боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов и патронов к нему в государственных военизированных организациях регулируется специальными подзаконными актами, имеющими конфиденциальный характер. |
| Harmonization of the competition legislation of the Slovak Republic with competition laws of the EU and secondary legislation; | согласование конкурентного законодательства Словацкой Республики с конкурентными законами и подзаконными актами ЕС; |
| MOEPP shall implement the obligations resulting from the provisions for including the public in the decision-making process in accordance with the Law on Environment and the relevant secondary legislation acts. | В соответствии с Законом об окружающей среде и подзаконными актами МООСГП обязано обеспечивать участие общественности в процессе принятия решений. |
| A full analysis of such secondary effects might need to be conducted before the implementation of an MEA. | До осуществления того или иного МЭС, возможно, необходимо проводить всесторонний анализ побочных эффектов. |
| In addition, dynamic factors such as the rate of growth, export expansion, availability of technologies and environmentally friendly substitutes would determine whether such secondary effects could be mitigated. | Возможность ослабления подобных побочных эффектов будет определяться такими динамичными факторами, как темпы роста, расширение экспорта, возможность получения технологий и экологически благоприятных заменителей. |
| The 100-Car Naturalistic Driving Study indicated that secondary task distraction contributed to over 22 per cent of all crashes (69) and near crashes (761) in study. | Исследование естественных моделей вождения, в котором участвовало 100 автомобилей, показало, что отвлечение на выполнение побочных функций было одной из причин в более чем 22% всех обследованных дорожно-транспортных происшествий (69) и аварийных ситуаций (761). |
| Cold Jet Dry Ice Blasting leaves no secondary waste streams, provides drastic time savings, and eliminates the use of harsh chemicals and abrasive cleaning methods. | Струйная обработка сухим льдом Cold Jet не дает побочных отходов, обеспечивает значительную экономию времени и позволяет не использовать едкие химические препараты и абразивные способы очистки. |
| Smelting of secondary materials usually results in a main product and several by-products. | При плавке вторичных материалов наряду с основным продуктом обычно образуется и несколько побочных. |
| In September 2011, the Procurement Network recommended to its members that they specify the conditions under which a secondary procurement review may be waived. | В сентябре 2011 года Сеть по закупкам рекомендовала своим членам уточнить условия, при которых можно отказаться от проведения повторного рассмотрения закупок. |
| Waiver of secondary review by the contract review committee | Отказ от повторного рассмотрения Комитетом по рассмотрению |
| The Inspectors noted that, in the case of the secondary procurement review waiver, it was good practice for the lead agency to include the other organizations in its review process as observers or participants. | Инспекторы отметили в качестве позитивной практики в случае отказа от проведения повторного рассмотрения закупок привлечение головным учреждением других организаций к процессу рассмотрения в качестве наблюдателей или участников. |
| In order to approach the issue in a comprehensive manner and to prevent female victims of violence from being exposed to secondary damage in their quest for assistance, holistic support and treatment centres had been set up in 14 hospitals nationwide. | Для обеспечения комплексного подхода к этой проблеме и ограждения пострадавших от повторного насилия при обращении за помощью в 14 больницах по всей стране были созданы центры всесторонней поддержки и содействия в интересах пострадавших от насилия женщин. |
| The lower secondary Second chance programme offers a unique combination (in the Romanian education system) of general and vocational education, ensuring increased chances for the graduates to find a job. | Программа повторного обучения на уровне неполного среднего образования предлагает уникальное сочетание (в рамках румынской системы образования) общеобразовательного и профессионально-технического обучения, обеспечивая тем самым больше шансов для выпускников найти работу. |
| In such a situation no braking from high speed is indeed required, secondary braking performance is sufficient. | В такой ситуации торможения на высокой скорости не требуется; эффективности аварийного тормоза вполне достаточно. |
| The set of braking systems with which a vehicle is equipped must satisfy the requirements laid down for service, secondary and parking braking systems. | 5.2.1 Все тормозные системы, которыми оборудовано транспортное средство, должны удовлетворять требованиям, предъявляемым к системам рабочего, аварийного и стояночного торможения. |
| 2.2.4. The performance of the secondary braking system must be checked by the Type-0 test with engine disconnected from the following initial speeds: | 2.2.4 Рабочие характеристики аварийного тормоза должны проверяться путем испытания типа 0 с отсоединенным двигателем на начальных скоростях, указанных ниже: |
| The Department has also begun implementing a virtual private network between UNLB and Headquarters to provide a secondary link for disaster recovery, in conjunction with the Information Technology Services Division of the Department of Management. | Департамент вместе с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления развернул также работу по созданию виртуальной частной сети, которая объединит БСООН с Центральными учреждениями и которая будет выполнять функции вспомогательного звена для целей аварийного восстановления данных. |
| Coupling heads, for a tractive force up to 800 kg and intended to be fitted to unbraked O1 trailers, shall be fitted with a secondary coupling device or at least attachment point(s) to permit the connection of a secondary coupling device(s). | Сцепные головки, рассчитанные на тяговое усилие до 800 кг и предназначенные для установки на прицепах категории О1, не оснащенных тормозами, должны быть оснащены аварийным сцепным устройством или по крайней мере точкой (точками) крепления для подсоединения аварийного сцепного устройства (аварийных сцепных устройств). |