| This is a school three hours outside of Sao Paulo. | Эта школа находится в трех часах езды от Сан-Паулу. |
| In the more remote areas, some children may have to travel some distance to attend the nearest school, especially in the secondary sector. | В более отдаленных районах детям иногда приходится преодолевать большие расстояния до ближайшей школы, особенно если это - школа средней ступени. |
| Teacher - St. Xavier's School, Jawalakhel, Lalitpur. | Учитель - школа Святого Ксавьера, Джавалакел, Лалитпур. |
| Green School sits in south-central Bali, and it's on 20 acres of rolling garden. | Зеленая Школа расположена на юге центральной части Бали, на 8 гектарах холмистой местности. |
| The whole school is on the Circle Line. | Вся школа на Окружности . |
| I am going to get the school board to bring back the vending machine. | Я пройду в школьный совет и верну торговый автомат. |
| You're not a scientist, you're a school teacher. | Вы не ученый, вы простой школьный учитель. |
| I'll be with you on your first day of school | Я буду рядом в твой первый школьный день |
| The Information Centre in Buenos Aires, for example, partnered with a local NGO in the organization of a school contest on "The Antarctic: Land of Science and Peace", in which more than 60 schools from Argentina participated from June to October 2007. | Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе организовал в партнерстве с одной из местных неправительственных организаций школьный конкурс на тему «Антарктика: земля науки и мира», в котором приняли участие более 60 аргентинских школ в период с июня по октябрь 2007 года. |
| Higgins, I have an old school chum at the Home Office, Perhaps he could help. | Хиггинс, в министерстве работает мой старый школьный товарищ. |
| Agricultural education was organized with a central school of agriculture and 69 farms in the country. | Сельскохозяйственное образование было организовано в Центральной школе сельского хозяйства, а также на 69 фермах страны. |
| Measures taken included reductions in girls' school fees, the establishment of health centres and the adoption of an anti-trafficking law and a Children's Code. | Принятые меры включают в себя сокращение платы за школьное образование для девочек, создание центров здравоохранения и принятие закона о борьбе с торговлей людьми и Кодекса прав ребенка. |
| The Government had made a commitment to guarantee compulsory free primary education, with the aim of raising literacy rates to 75 per cent by 2007, and had created a separate department for primary education and literacy with the mandate of enrolling all children in school by 2003. | Государство гарантирует обязательное бесплатное начальное образование, с тем чтобы поднять уровень грамотности к 2007 году до 75 процентов, и создало отдельный департамент по вопросам начального образования и грамотности, поручив ему зачислить к 2003 году в школы всех детей. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) referred to the right to education, observing the great efforts taken to implement programmes for the development of an education system, as in the case of the Morning School Programme. | Коснувшись права на образование, Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила активные усилия, прилагаемые для осуществления программ развития системы образования, в частности Программы утренних школ. |
| Under the Ministry of Education, local commissions had been set up to encourage Roma families to send their children to school, and free school meals and textbooks had been provided as an incentive. | Министерство образования создало местные комиссии, с тем чтобы стимулировать вовлечение детей рома в школьное образование, предлагая для этого бесплатное питание и учебники. |
| I'm sure she's busy with her first day of school and finding her way around New York. | Я уверена она занята в свой первый учебный день и осматривается в Нью-Йорке. |
| Young Max spent school time in Heilbronn, and also the first years of his teaching at the Maschinenbau-Gesellschaft Heilbronn Hahn & Göbel. | Школьные годы юный Макс провел в Хайльбронне, первый учебный год на машинной фабрике Hahn & Göbel. |
| A "tree day", when songs were sung to trees, rivers and nature, had been in the Costa Rican school calendar since the end of the nineteenth century. | «День дерева», когда исполняются песни о деревьях, реках и природе, включается в школьный учебный план в Коста-Рике начиная с конца XIX века. |
| Latvian Association for Gender Equality points out that Council of Latvian Youth Health Centres, Latvian Youth's Red Cross, Education Centre for Family and School, as well as several organisations in various regions are engaged in similar activities. | Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства указывает, что аналогичной деятельностью занимаются Совет латвийских центров охраны здоровья молодежи, Латвийский молодежный Красный Крест, Учебный центр по вопросам семьи и школы, а также несколько организаций в ряде районов. |
| In Botswana, in order to address the problem of geographical isolation, the children of the San/Basarwa people are moved to hostels from which the Government transports the children to school every term. | В Ботсване для преодоления трудностей, связанных с географической удаленностью коренных народов, дети народности сан/басарва селят в общежитиях, откуда правительство организует их доставку в школы каждый учебный семестр. |
| Graduated from the Moscow Circus School and GITIS. | Окончил Московское цирковое училище и ГИТИС. |
| 2-13 February 1998, two inspectors from the HMI attended the USDA Terminal Market Training School; | 2-13 февраля 1998 года, два инспектора из Управления по инспекции торговли фруктами и овощами посетили училище для работников оптовых рынков при министерстве сельского хозяйства США; |
| Maybe we should send him to a cadet school? | Может, его в Суворовское училище отдать? |
| He finished the school of fine arts in Stavropol with the highest mark. He participated in the local exhibitions but he also organized his own ones. | Закончив с отличием художественное училище г.Ставрополя, участвовал в городских, краевых, зональной и персональной выставках. |
| Artillery and other military specialists were inducted and trained at military academies evacuated to the capital of Tajikistan from western cities of the Soviet Union, including the Kharkov technical aviation institute, the Volchansk military school of aviation mechanics and the Orlovsk infantry academy. | В военных училищах, эвакуированных в столицу Таджикистана из западных городов Советского Союза - в Харьковском авиационно-техническом училище, Волчанской военной школе авиамехаников, Орловском пехотном училище и Одесской артиллерийской спецшколе, - готовились военные специалисты. |
| But you could stay here and help me save the school. | Ты бы мог остаться и помочь мне спасать колледж. |
| We're going to school together. | Мы пойдем в один и тот же колледж. |
| Why keep going to school... when anything I need to find out about I can look up myself? | Нет. Зачем мне ходить в колледж если всё, что мне надо узнать, я и сам найду? |
| He later graduated from the Holderness School near Plymouth, New Hampshire and then Hamilton College in 1997. | Позже он выпустился из школы Холдернесс (англ. Holderness School) в Плимуте, штат Нью-Гэмпшир, а затем окончил колледж Гамильтон (англ. Hamilton College) в Нью-Йорке в 1997 году. |
| You went to hotel school. | Ты же ходил в колледж гостиничного бизнеса. |
| I depend on that money to put my kid through school, to pay my bills. | От этих денег зависит учеба моего ребенка и оплата моих счетов. |
| So when school starts, you'll have one good friend. | Когда начнется учеба, у тебя будет один хороший друг. |
| The criteria for awarding such scholarships are school yield and socio-economic status. | Единственными критериями предоставления стипендий являются успешная учеба и социально-экономическое положение учащихся. |
| Look, man, like I already told you - I'm all the way repaid, and tomorrow's school. | Мужик, я ведь уже сказал - я с тобой почти рассчитался, а завтра начинается учеба. |
| A, it's a school night and B, I can't just take one of you. | Во-первых, у вас учеба И во-вторых, я не могу взять только одного из вас. |
| Immigrant children shall be provided with education preparing them for comprehensive school. | Дети иммигрантов проходят подготовительные учебные курсы, после которых они могут учиться в общеобразовательной школе. |
| She started studying seriously painting with a Japanese master even before entering elementary school. | Ещё до поступления в начальную школу она начала серьёзно учиться живописи у японского мастера. |
| Poles and Russians constitute two major national minorities residing in Lithuania, whose children may learn at school in their mother tongue. | Поляки и русские составляют два ведущих национальных меньшинства, проживающих в Литве, и их дети могут учиться в школе на своем родном языке. |
| They have acquired new skills (reading and writing, sign language, sewing and the like), enrolled in school and found jobs, and society accepts them. | Они приобрели новые навыки (чтение и письмо, язык жестов, шитье и т.п.), поступили учиться в школу и нашли работу, и общество приняло их. |
| As you know, Ms. Jennings and I have been trying to figure out what's holding Lux back in school. | Как вы знаете, мы с миссис Дженнинг ломаем голову над тем, что мешает Лакс учиться. |
| In 1996, the director of the only Moldovan school in Slobozia, who supported the wish of the parents to conduct education in Latin alphabet was fired and forced to leave the region. | В 1996 году директор единственной молдавской школы в Слободзии, который поддержал желание родителей вести обучение на латинице, был уволен и вынужден покинуть регион. |
| Features and incentives included free tuition, placement/enrolment in schools with close proximity to pupils' homes, and flexible and shorter school hours. | Особенности данной инициативы и меры стимулирования включают бесплатное обучение, устройство/зачисление в школы, расположенные недалеко от домов учащихся, и гибкое расписание с укороченными занятиями. |
| In those apprenticeship training programmes that follow the German system, combining training in the school with training in private firms, about 40 per cent of those enrolled are girls. | На отделениях, где обучение сочетается с практической работой, примерно 40 процентов составляют девушки. |
| This instruction is recognised as part of the normal school system, and the certificate the pupils get here entitles them to pass the so-called maturity exam in the given subject and to enter higher education. | Такое обучение признается в качестве части обычного обучения в рамках системы школьного обучения и позволяет им получать аттестаты зрелости, дающие им право поступать в высшие учебные заведения. |
| The teaching methodology is an ongoing process of interaction between school and institutional life, which aims to strengthen the internal human rights framework in the armed forces and the police and to place on a systematic footing the relationship between internal and external control bodies and institutions. | Эта педагогическая методика состоит в непрерывном процессе, в ходе которого обучение и практика государственных учреждений видоизменяются, влияя друг на друга и тем самым способствуя укреплению внутренней правозащитной системы в армии и полиции, а также укреплению системы взаимоотношений между этими учреждениями и органами внутреннего и внешнего контроля. |
| He graduated from the College of Mathematics and Physics at school number 114, the State Engineering University of Armenia (former Polytechnic Institute), Faculty of Applied Sociology and Psychology. | Окончил физико-математический колледж при школе Nº114, Государственный инженерный университет Армении (бывший Политехнический институт), факультет прикладной социологии и психологии. |
| The first theatre faculty in Romania begins its activity in 1834 within the Philharmonic School. | Первый театральный факультет в Румынии начал свою деятельность в 1834 году при филармонической школе. |
| Faculty of Business Studies "Montenegro Business School" | Факультет коммерции "Черногорская школа бизнеса" |
| Moscow School of Social and Economic Sciences, Faculty of Law, Moscow, Russia (the programmes are validated by the University of Manchester, Great Britain), 1999 - 2002 | Московская школа социальных и экономических наук, факультет права, Москва, Россия (программы валидированы Манчестерским университетом, Великобритания), 1999-2002 годы. |
| Having left the school in 1967, he entered the G.Muzicescu State Conservatoire, the faculty of Drama Direction. | Окончив школу в 1967 году, поступил в Государственную Консерваторию им. Г. Музическу на факультет режиссуры драмы. |
| Sachar graduated from UC Berkeley in 1976 with a degree in Economics, and began working on Sideways Stories From Wayside School, a children's book set at an elementary school with supernatural elements. | Окончил Калифорнийский университет в Беркли в 1976 году с дипломом по экономике, и начал писать Sideways Stories From Wayside School, детскую книжку о школе с элементами сверхъестественного. |
| The University of Michigan, Ann Arbor School of Social Work, United States of America | Мичиганский университет, школа социальной работы Анны Арбор, Соединенные Штаты Америки; |
| From 1821 to 1826, Nasmyth regularly attended the Edinburgh School of Arts (today Heriot-Watt University, making him one of the first students of the institution). | С 1821 по 1826 год Джеймс Несмит регулярно посещал Эдинбургскую школу искусств (ныне Университет Хериота-Уатта), что сделало его одним из известных студентов. |
| He graduated from the Philosophical School at the University of Vienna in Paleontology on March 21, 1921 with the academic degree 'Dr. phil.' (dissertation: 'Über die Temporalregion des Schildkrötenschädels'). | 21 марта 1921 года окончил Венский университет со степенью доктора философии за диссертацию: «О височной области щитовидного черепа жабы» (Über die Temporalregion des Schildkrötenschädels). |
| I saw the potential that it had for the issues I faced, so I decided to go back to school and get my master's in social design. | Я увидела потенциал для решения проблем, с которыми я столкнулась, и решила вернуться в университет, чтобы получить учёную степень в области социального проектирования, задача которого - использование дизайна для создания позитивных изменений в мире. |
| You want to be a surgeon, you need to go to medical school. | Если ты хочешь стать хирургом, тебе надо идти в медицинский институт. |
| With this ERKI became the only school in Estonia providing higher education in all fields of art and architecture. | После этого институт стал единственным учреждением в Эстонии, предоставляющим высшее образование во всех сферах искусства и архитектуры. |
| By focusing on school children, the Institute also hopes that the human rights message will be transmitted to families and the community at large. | Сосредоточив свое внимание на детях школьного возраста, этот институт также рассчитывает на то, что информация о правах человека будет передаваться семьям и обществу в целом. |
| In addition to this 12-month training programme for a group of 40 trainee magistrates, the School will carry out refresher and specialized training courses for judges and judicial auxiliaries. | Помимо 12-месячной учебной программы для группы из 40 стажеров-судей, Судебный институт планирует организовать курсы повышения профессиональной квалификации и специализированные учебные курсы для судей и технических работников судебных органов. |
| Advanced degree: The Louis Arthur Grimes School of Law, University of Liberia, Monrovia, Liberia Bachelor of Law, 1976 | Повышенная ступень: Юридический институт им. Луиса Артура Граймса, Либерийский университет, Монровия, Либерия, бакалавр юриспруденции, 1976 год |
| As of December 2013, Applegate is attending school to earn a personal training certification. | В 2013 году Эпплгейт посещала занятия, чтобы получить сертификат персонального тренера. |
| Records indicate that the two eldest boys attend school regularly, use computer facilities, play soccer regularly and attend exercise classes. | Ведущиеся записи показывают, что два старших мальчика регулярно посещают школу, пользуются оборудованием компьютерных классов, регулярно играют в футбол и посещают занятия физкультурой. |
| Yet, even beyond such restrictions, security operations in the vicinity of schools, especially in Area C, and attacks by settlers on children travelling to or from school not infrequently resulted in children not attending classes. | Однако, даже если не брать такие ограничения, операции сил безопасности вблизи школ, особенно в зоне С, и нападения поселенцев на детей, направляющихся в школу или возвращающихся из школы, нередко приводят к тому, что дети не посещают занятия. |
| The Summer School provided expert guidance and support by renowned European scientists and engineers, together with top lecturers from a diverse international mix of universities. | Известные европейские ученые и инженеры вместе с ведущими преподавателями из различных международных университетов направляли и поддерживали занятия в летней школе. |
| One to one classes in Aymara will soon be offered by the online school "Avatar Languages". | Оnline школа "Avatar Languages" в скором времени предложит вам занятия один на один с преподавателем по Аймара. |
| While each school may properly nurture and support its particular ethos, it is also obliged to acknowledge and reflect the principles and requirements of a democratic society, respecting the diverse beliefs and ways of life of others. | Хотя любое учебное заведение вправе надлежащим образом создавать и поддерживать свой конкретный этос, оно также обязано признавать и учитывать принципы и требования демократического общества, уважая различные убеждения и жизненные уклады других. |
| The school also records whether and when the student graduates. | Школа также ведет учет того, окончил ли учащийся учебное заведение и когда. |
| Currently, 29 % of women aged 20 - 24 are attending a school, college, university or other educational institution, compared with 23 % of men in the same age group. | В настоящее время школу, колледж, университет или иное высшее учебное заведение посещают 29 процентов женщин по сравнению с 23 процентами мужчин той же возрастной группы. |
| In order to receive State funding a school must be a recognized school under section 10 of the Act or centre of education under section 2. | С тем чтобы получить государственное финансирование, конкретное учебное заведение должно быть официально признано школой в соответствии со статьей 10 Закона или учебным центром в соответствии со статьей 2. |
| In 2001 Nilufar returned to Uzbekistan, entered to the Tashkent Ulugbek International School and finished it in 2004. | В 2001 году Нилюфар вернулась в Узбекистан, поступив в Tashkent Ulugbek International School и окончив учебное заведение в 2004 году. |
| European Customized Group Tours since 1959 for all special interest groups including Professional Societies, School, College, Pilgrimages, Music, Church, Sports, Alumni... | Мы рады приветствовать Вас на страницах сайта российско-китайской туристической компании «Магелан-М»! Основное направление деятельности фирмы - туры в Китай, отдых в Китае, визы в Китай и Гонконг, выезд на лечение в Китай и организация посещения выставок в Китае российскими туристами. |
| Pupils are free to choose their own path for specialized and vocational secondary education - whether at an academic science or arts-oriented school or at a vocational college. | Направление среднего специального, профессионального образования - академический лицей или профессиональный колледж - выбирается учащимися добровольно. |
| In 1951, Limón joined the faculty of The Juilliard School, where a new dance division had been developed. | В 1951 году Лимон поступил на факультет Джульярдской школы, где было создано новое направление танца. |
| In 1997, I finished school with the Golden Medal (the highest grade of secondary education). The same year I entered Vladimir State University (VlSU), namely the faculty of computer science and applied mathematics. | Однако английский язык как направление забыт не был, и с первого курса я ходил на двухгодичные курсы делового английского в языковой школе «Лингвист» при нашем университете. |
| The Old School Revival, Old School Renaissance, or simply OSR, is a movement among players of tabletop role-playing games (especially Dungeons & Dragons) that draws inspiration from the earliest days of tabletop RPGs in the 1970s. | Возрождение старой школы, (Old School Revival или Old School Renaissance), часто сокращающееся до OSR, это направление в настольных ролевых играх (особенно значимое для Dungeons & Dragons), которое черпает принципы и философию дизайна в самых ранних днях существования хобби с 1970-х годов. |
| You need like a school of fish that would swim in front of you like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас.» |
| I'm going deeper past the wrinkled rocks and dark seaweed toward a deep blueness where a school of silver fish wait. | Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок. |
| That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it. | Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. |
| You need like a school of fish that would swim in front ofyou like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впередивас.» |
| That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it. | Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. |
| Took a language course at Anglo European School of English and the INSEAD leadership course at The Business School for the World. | Прослушал языковой курс школы Anglo European School of English и курс лидерства INSEAD The business school for the World. |
| Khalifa released the mixtapes Star Power in September 2008, and Flight School in April 2009 on Rostrum Records. | В сентябре 2008 года Халифа выпускает микстейп Star Power, а в апреле 2009 - микстейп Flight School. |
| In 1961, his family moved to Seattle, where he graduated from Seattle Preparatory School and attended the University of Washington, but left before graduating to pursue his passion for politics. | В 1961 году он переехал в Сиэтл, где окончил Seattle Preparatory School и поступил в Вашингтонский университет, однако так и не доучился, покинув учёбу ради политики. |
| While growing up in Toledo, Stoner attended Maumee Valley Country Day School and studied ballet, tap dance, and jazz dance at the O'Connell's Dance Studio. | В Толедо она училась в Maumee Valley Country Day School и училась балету, джазу и степу в студии танцев О'Коннелла. |
| April 17th Montessori School of Moscow hosted a public lecture on Montessori education by Susan Stephenson, a renowned Montessori educator and ambassador. | 17 апреля в Montessori School of Moscow состоялась лекция Сьюзен Стивенсон, знаменитого педагога Монтессори из США. |