Currently, the building has several travel agencies, a Spanish school for foreigners, a store that sells clothes for tango, offices and studios of architects, accountants, and lawyers. | В настоящее время в здании работают несколько туристических агентств, школа испанского языка для иностранцев, магазин, который продает костюмы для танго, здесь также расположены офисы бухгалтеров, юристов и специальный офис в подвале. |
Spring, 1983 Visiting professor, New York University, School of Law | Весна 1983 года Чтение лекций в Нью-Йоркском университете, Школа права |
The school is two kilometers ahead. | Школа в двух километрах впереди. |
Sometimes school is just too much. | Иногда школа - это слишком. |
Elementary school (classrooms) | Начальная школа (классные комнаты) |
Maybe steal a school bus, follow Bruno Mars on tour? | Украсть школьный автобус, отправиться в тур с Бруно Марсом ? америк. певец |
Those services include health care, school meals, school transport, and study grants from which three million pupils from low-income families are currently benefiting, in addition to free school supplies. | Такие услуги включают медицинское обслуживание, школьное питание, школьный транспорт и предоставление стипендий, которыми в настоящее время пользуются З млн. детей из семей с низким уровнем дохода, в дополнение к бесплатному обеспечению школ необходимыми учебными материалами. |
If there is a hell, it will be one long, endless school run. | Если и существует ад, то это один нескончаемый школьный марафон. |
The school's master observed indications of mathematical genius and advised the father to educate his son not for his own business, as he had intended, but to enter the University of Cambridge. | Школьный учитель увидел в мальчике гения и посоветовал отцу не учить своему бизнесу, как он (отец) намеревался, а готовить к поступлению в Кембриджский университет. |
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect. | Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной. |
After the war, the school faced a wave of veterans seeking higher education. | С окончанием войны в учебное заведение пришло большое количество ветеранов войны, которые решили получить высшее образование. |
Major programmes include higher enrolments of girls in schools, non-formal education, and education for school dropouts (see paragraphs 61-68). | Основные программы включают увеличение охвата девочек школьным образованием, неформальное образование и образование для тех, кто бросил школу (см. пункты 61 - 68). |
Of every 100 women aged 15 or over, 19 have reached higher educational levels, while 18 have never attended school. | С одной стороны, из 100 женщин 15 лет и старше 19 имеют высшее образование; с другой стороны, 18 из них никогда не посещали школу. |
Significant progress has been made in relation to goal 2 (education) since 1991 (the base year): the number of children enrolled in school and who complete primary education has grown every year. | В отношении сферы образования (ЦРТ 2) с 1991 года (базовый год) наблюдается значительный прогресс, и каждый год увеличивается число детей, поступающих в школу и завершивших начальное образование. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) referred to the right to education, observing the great efforts taken to implement programmes for the development of an education system, as in the case of the Morning School Programme. | Коснувшись права на образование, Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила активные усилия, прилагаемые для осуществления программ развития системы образования, в частности Программы утренних школ. |
In a short period of time, a draft model of educational work was prepared in cooperation with the school, and instruction in accordance with this model commenced. | За короткое время вместе со школой была разработана модель, в соответствии с которой осуществлялся учебный процесс. |
For nomadic indigenous peoples, even when there is an attempt to build flexible school schedules around migratory patterns, the design of these schedules is not based on the specific patterns of particular groups. | Для кочевых народов, даже когда предпринимается попытка гибко организовать учебный год с учетом их миграционных схем, такие учебные планы вводятся не на основе индивидуальных схем миграции конкретных кочевых групп. |
All these months I've been calling for you... building a house, and waiting for school to let out. | Все эти месяцы я заходил за тобой... я строил дом и ждал, пока закончится учебный год |
Isn't school in session? | Разве сейчас не учебный семестр? |
Prototype of this model - German 3-mast school bark built at the beginning of XX century. | Прототип этой модели - германский трехмачтовый учебный барк постройки начала ХХ века. |
She was just out of nursing school. | Она только что закончила медицинское училище. |
Two years at Johns Hopkins school of nursing, worked in a medevac unit in Kandahar, and here I am. | Два года в училище для младшего медперсонала в университете Джона Хопкинса, работала в эвакуационной части в Кандагаре, и вот он я. |
Turned down on graduation to enter every drama school that she applied to, Raine went to Thailand and taught English as a second language. | Из-за того, что после окончания школы Рэйн не приняли ни в одно театральное училище, в которое она поступала, она поехала в Таиланд, где преподавала английский как второй язык. |
After the end of the war, the school was transferred to Pugachev in the Saratov region and was renamed the Airborne Glider Airborne School. | После окончания войны школа перебазирована в Пугачёв Саратовской области и переименована в авиационное планерное училище ВДВ. |
Do you think you could help me find a school? | Что? - Училище найдете? |
He can go to school in the fall like everyone else. | Он может пойти в колледж осенью как все остальные. |
Enrollment continued to rise, and by the end of his tenure, Ross requested that parents first communicate with his office before sending their sons to the school. | Количество абитуриентов продолжало расти, и к концу своего пребывания в должности Росс попросил родителей перед отправкой сыновей в колледж сначала обращаться в его офис. |
The public education system includes the University of Guam, Guam Community College, 4 public high schools, 7 middle schools, 25 elementary schools and an alternative school, which together serve over 30,000 students. | Государственная система образования включает в себя Гуамский университет, Гуамский общинный колледж, 4 средние школы, 7 неполных средних школ и 25 начальных школ, а также альтернативную школу, в которых обучаются свыше 30000 учащихся. |
Or my safety school. | Или мой запасной колледж. |
I was just trying to work my way through school, minding my own business. | Я просто пыталась оплатить колледж, не суя нос не в свои дела. |
I can't wait until school starts. | Я жду не дождусь когда учеба начнется. |
Look, man, like I already told you - I'm all the way repaid, and tomorrow's school. | Мужик, я ведь уже сказал - я с тобой почти рассчитался, а завтра начинается учеба. |
That school was just spurring him on. | Эта учеба только поощряла его. |
How was school today? | Как там твоя учеба? |
Didn't school start again? | Разве учеба ещё не началась? |
Enabling children to attend school and learn is the best strategy for preventing child labour. | Наиболее эффективной стратегией предотвращения детского труда является предоставление детям возможности посещать школу и учиться. |
Do you want to study in a private school? | Ты бы хотел учиться в частной школе? |
The proportion of children starting school at grade 1 and reaching grade 5 declined slightly, from 97 per cent to 95.3 per cent, between 2005 and 2011. | В период с 2005 по 2011 год доля детей, начинающих учиться в первом классе и достигающих пятого класса, слегка снизилась - с 97 до 95,3 процента. |
Regarding education, if foreign residents want their children to receive education in Japan, foreign children can study at public compulsory schools with no school fees required. | В сфере образования, если иностранцы, живущие в Японии, хотят, чтобы их дети получили образование в Японии, то такие дети могут бесплатно учиться в государственных школах обязательной ступени образования. |
It found improvements in perceptions about schooling and willingness of children to attend school, an improvement in learning performance due to homework tutoring, heightened parenting skills and practices, and relatively good knowledge on environmental health, focused on a serious lead poisoning threat. | Было отмечено улучшение представлений о школьном образовании и усиление желания детей учиться в школе, улучшение учебных показателей благодаря домашнему обучению, повышение практических навыков родителей, а также сравнительное улучшение знаний по вопросам охраны окружающей среды, при уделении особого внимания серьезным опасностям, связанным с отравлением свинцом. |
They'd pay all my expenses and my grad school costs if I just spied on you. | Они оплачивают все мои расходы И обучение, если я буду шпионить за тобой. |
Financial support for education, including cash transfers to ensure that children remained in school, would reduce trafficking. | Сокращению масштабов торговли людьми будет способствовать оказание финансовой поддержки в области образования, в том числе предоставление денежных средств, с тем чтобы дети могли продолжать школьное обучение. |
The goal of basic education is to provide the school age population and young adults with skills, knowledge, and values to become caring, self-reliant, productive and patriotic citizens. | Целью базового образования является обучение населения школьного возраста и молодежи навыкам, знаниям и ценностям, позволяющим им стать ответственными, самостоятельности, производительными и патриотически настроенными гражданами. |
In 2001 and 2002, the National Programme for Educational Self-Management (PRONADE) invested money to be used for scholarships for girls, with a view to ensuring that they remained in school until the sixth grade. | Через ПРОНАДЕ были обеспечены средства на 20012002 годы для выплаты стипендий девушкам, которые гарантируют их обучение вплоть до шестого класса начальной школы. |
Primary and secondary students who are away from home during the school term should consider their family home as their place of usual residence regardless of whether they are pursuing their education elsewhere in the country or abroad; | Ь) учащиеся первой и второй ступени, выезжающие на обучение в другой населенный пункт, должны указывать место жительства своей семьи в качестве своего места обычного жительства независимо от того, продолжают ли они получать образование в другом населенном пункте страны или за границей; |
Like giving up my job in Chicago and everything, and deciding to stay and apply to med school. | Как давая свою работу в Чикаго и остальных... и тот факт, что я решил остаться Я присоединяюсь медицинский факультет. |
In charge School of Social Services, chair: Economic/Social Organization of Costa Rica, 1969-1970. | Руководитель Факультет социальных услуг, кафедра: экономическая/социальная организация Коста-Рики, 1969-1970 годы. |
School of Law: LL.M. - June 1962 | факультет права: Магистр права - июнь 1962 года |
And medical school applications. | Я присоединяюсь медицинский факультет. |
The School had only one faculty - the Faculty of Economics where there were four departments: of economics and commerce; banking and insurance; local economy; industrial, the latter specialized in mining and metallurgical industries. | У курсов был один факультет - экономический, где подготовка студентов осуществлялась на четырёх циклах (отделениях): экономико-коммерческом, банковско-страховом, местного хозяйства, промышленном с группами горной и горнозаводской промышленности. |
After graduating from local school, Hamid attended the Punjab University where he studied law. | Окончив среднюю школу, Захид Хамид поступил в Университет Пенджаба, где изучал право. |
Nagoya University traces its roots back to 1871 when it was a temporary medical school. | Университет уходит своими корнями в 1871 год, когда он был временной медицинской школой. |
Ever since, the school's been aggressively recruiting our residents. | С того времени университет постоянно набирает учеников среди наших постояльцев. |
After graduating from Illinois Wesleyan University School of Theatre Arts, Moore moved to Los Angeles to pursue her acting career. | Окончив «Школу Искусств университет Вэслиан Иллинойс», Мур переехала в Лос-Анджелес, чтобы заняться актёрской карьерой. |
Ms. Susan L. Robertson, Professor, Graduate School of Education, University of Bristol | Г-жа Сьюзан Л. Робертсон, профессор, Высшая педагогическая школа, Бристольский университет |
Two years later, graduated from the Kiev Medical Institute, and was enrolled in graduate school in the competition at the Department of Occupational Health, headed by Lev Ivanovich Medved. | Через два года, закончил Киевский медицинский институт, и был зачислен по конкурсу в аспирантуру при кафедре гигиены труда, которой руководил Лев Иванович Медведь. |
In 1930, he organized the School of Statistics and established an Institute of Calculus, serving as its director for many years. | В 1930 году организовал Школу статистики и создал Институт вычислений, на протяжении многих лет был его директором. |
Mr. William Luddy (Lally School of Management & Technology, Rensselaer Polytechnic Institute) | Г-н Уильям Ладди (Лаллийская школа управления и технологии, Ренсселерский политехнический институт) |
Medical school in California. | В медицинский институт в Калифорнии. |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the School of International and Public Affairs (SIPA) at Columbia University are jointly conducting a Columbia/UNITAR workshop on civil-military coordination in peacebuilding. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Школа по международным и государственным делам Колумбийского университета совместно организуют семинар по вопросам координации деятельности гражданских и военных органов в области миростроительства. |
Assessment should begin in the school, involving remedial and guidance teachers. | Прежде всего оценка должна проводиться в школе при участии учителей, проводящих дополнительные и основные занятия. |
Such information, though valuable for the identification of trends and attitudes, does not cover the extent of drug abuse among those who have left school or among school dropouts and truants. | Такая информация, полезная для выявления тенденций и отношения, не включает в себя данные о масштабах наркомании среди лиц, окончивших или бросивших школу или прогуливающих занятия. |
Every pupil also has to attend classes (elective courses) in social system (16-35 hours depending on the type of school) and in the subject "Education for family, peace and non-violence". | Кроме того, каждый учащийся обязан посещать занятия по социальной системе (избранный курс, 1635 часов в зависимости от типа школы) и по предмету "Образование для семьи, мира и недопущения насилия". |
There are in our school karate everything and now they are still missing class. | В нашей школе теперь и карате есть, а они по-прежнему прогуливают занятия |
Bored in school, failing classes, at odds with peers: Thischild might be an entrepreneur, says Cameron Herold. AtTEDxEdmonton, he makes the case for parenting and education thathelps would-be entrepreneurs flourish - as kids and asadults. | Ребенок скучает в школе, прогуливает занятия, не ладит сосверстниками: Этот ребенок может стать предпринимателем, предполагает Кэмерон Херольд. В своем выступлении на TEDxEdmontonон показывает, как можно помочь родителям и системе образованиявоспитывать успешных предпринимателей - как из детей, так и извзрослых. |
Tufts University is a very famous school in Boston. | Университет Тафтс - очень знаменитое учебное заведение в Бостоне. |
Last week, you said that you would rather be devoured By termites than go to a state school. | На прошлой неделе ты сказала, что пусть лучше тебя съедят термиты, чем ты пойдешь в городское учебное заведение. |
Almost all pieces of legislation currently pending in the states that would make the vaccine mandatory for school entrance have an "opt-out" policy. | Почти все законодательные документы, принятые в штатах, которые делают прививку обязательной для поступления в учебное заведение, проводят политику «выбора». |
Some violations will be violations either of the obligation to respect or the obligation to protect, depending on whether the school is run by the Government or is private. | Некоторые нарушения следует рассматривать как нарушения либо обязательства уважать права, либо обязательства защищать права, в зависимости от того, является ли данное учебное заведение государственным или частным. |
It offers a complete musical education to 700 students and also offers lessons to prepare advanced students wishing to embark on a professional career for competitive entry examinations to national conservatoires; Ecole Municipale d'Arts Plastiques: This school is supervised by the Mayor of Monaco. | Музыкальная академия, при Фонде им. князя Ренье III: Это учебное заведение находится в ведении мэрии Монако. 700 учащихся получают там общее музыкальное образование. |
Since the rise of evolutionary psychology, another school of thought, Dual Inheritance Theory, has emerged in the past 25 years that applies the mathematical standards of Population genetics to modeling the adaptive and selective principles of culture. | С развитием эволюционной психологии, в последние 25 лет появилось еще одно направление - дуальная теория наследования (Dual inheritance theory, DIT), которая применяет математические стандарты популяционной генетики для моделирования адаптивных и селективных принципов культуры. |
That whole school of yours is just a bunch of actors so janky-looking no one will write lines for them, so you have to make them up yourself. | Всё ваше направление - просто толпа таких отстойных актёров, что им никто не хочет писать роли, вот вам и приходится самим всё придумывать. |
A food for education programme introduced in 1993 to compensate poor parents for sending their children to school had increased enrolment, as well as helping to reduce child labour. | Реализация программы «продовольствие в обмен на образование», которая была начата в 1993 году и предусматривает предоставление компенсации бедным родителям за направление их детей в школу, привела к увеличению числа учащихся, а также помогает сократить масштабы детского труда. |
The "essential package" of 12 school-based interventions was established with UNESCO, UNICEF, WHO and other partners and is based on the Focusing Resources on Effective School Health framework. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ВОЗ и другими партнерами было положено начало осуществлению комплекса мер, включающего 12 осуществляемых на базе школ мероприятий, в соответствии с рамочной программой «Направление ресурсов на эффективную охрану здоровья школьников». |
The design recalls the Prairie School of architecture popularized by Frank Lloyd Wright, with whom Jones had apprenticed. | На стилевые решения при постройке оказало влияние архитектурное направление Школа прерий (Prarie School), популяризованное Фрэнком Ллойдом Райтом, у которого Фэй Джонс некоторое время находился в обучении. |
A school of dolphin five hundred strong. | Стая дельфинов численностью около 500 особей. |
We were out on the ocean, sailing, and a school of dolphins swam up all around us. | Мы вышли в океан, плавали под парусом, и стая дельфинов плавала вокруг нас. |
School of manta ray in the cove? | Стая скатов манта в бухте? |
A giant frogfish is hoping the school of glassy sweepers... mistakes it for a yellow sponge. | Гигантский морской чёрт надеется, что стая полупрозрачных большеглазов примет его за жёлтую губку. |
That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it. | Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. |
Shitenhoji Middle School (四天宝寺中学校, Shitenhōji Chūgakkō) is one of the strongest teams in the Kansai region. | 四天宝寺中学校 Shitenhoji Middle School) является одной из сильнейших команд в регионе Кансай. |
On December 5, 2004, Yokohama BLITZ held a concert entitled School Rumble PRESENTS Come! come! well-come? party (スクールランブル プレゼンツ Come! come! well-come? party), featuring the voice acting cast of School Rumble. | 5 декабря 2004 года в «Иокогама Блиц» состоялся концерт School Rumble PRESENTS Come! come! well-come? party (яп. |
In 1967, he began to teach art at the Coventry School of Art while producing conceptual works, sometimes in collaboration with Michael Baldwin. | Также в 1967 Терри Аткинсон начал преподавать искусство в Школе искусств Ковентри (Coventry School of Art), в то же время создавая концептуальные работы, иногда в сотрудничестве с Майклом Болдуином (Michael Baldwin). |
She attended Colin's Performing Arts School and as an 11-year-old she was cast in Andrew Lloyd Webber's West End production of Whistle Down the Wind. | Вскоре стала учиться в Colin's Performing Arts School и в 11 лет сыграла в постановке Эндрю Ллойда Уэббера «Свистни по ветру» («Whistle Down the Wind»). |
Ruth Clotzel was born in San-Paulo where she graduated from the School of Architecture and Urbanism and San-Paulo University in 1982. | Родилась в Сан-Пауло. Окончила School of Architecture and Urbanism, и университет Сан-Пауло в 1982. |