Growth brought numerous changes to the school over the following decades, and the school was renamed several times to reflect its changing role. | Рост учебного заведения принес многочисленные изменения в UVU в течение следующих десятилетий, и школа была переименована несколько раз, чтобы отразить изменения её роли в обществе. |
Every school will be able to become a specialist school with a mission to build a centre of curriculum excellence. | Каждая школа сможет стать специализированной и поставить перед собой цель стать экспертным центром по учебным программам в конкретной области. |
Here, Hammond has a great school. | Хорошая школа здесь в городе Хаммонд. |
Pupils choosing a school teaching a specific heritage to which they themselves do not belong, will not be entitled to demand studies of their heritage in the framework of that school, unless the school offers this, within the framework of its autonomy. | Учащиеся, выбравшие школу, в которой изучается конкретное наследие, к которому сами они не принадлежат, не имеют права требовать изучения их наследия в этой школе, если только данная школа не предлагает этого в рамках своей автономии. |
Well, how about school? | Ну, а как же школа? |
The woman who gave you the envelope, she's not authorised to use the school account. | Девушка, которая дала тебе конверт, не имеет права использовать школьный счёт. |
I'm the school shrink I can wear these glasses every episode. | Я школьный психолог, я могу носить эти очки в каждой серии. |
School Corner helps to understand the essence of statistical indicators, principal methods and concepts of statistics, providing fresh statistics and guides for students in using statistics. | Школьный уголок помогает понять суть статистических показателей, основных статистических методов и концепций на основе свежих статистических данных и консультирования учащихся по вопросам использования статистики. |
I hate school lunch. | Я ненавижу школьный ланч. |
Paul, a mate of mine from school. | Пол, мой школьный товарищ. |
Education in refugee camps is more formalized and girls of school age have more access to education at all levels. | Образование в лагерях беженцев носит более организованный характер, и девочки школьного возраста имеют более широкий доступ к образованию всех уровней. |
(b) The State strives to make primary education compulsory... in cities and rural areas and to encourage in particular night school, which enables the masses to combine learning and work. | Ь) Государство стремится сделать начальное образование обязательным в городских и сельских районах и поощрять, в частности, создание вечерних школ, что позволяет гражданам совмещать работу с учебой . |
As a result, 99.97 % of the applicable age groups received elementary school and lower secondary education (as of May 2006). | В результате удалось добиться того, что 99,97% детей соответствующих возрастных групп получили начальное образование и среднее образование первой ступени (по состоянию на май 2006 года). |
Children who are foreign nationals or stateless persons residing in Slovenia have, in compliance with article 10 of the Elementary School Act, the right to compulsory elementary education under the same conditions as citizens of Slovenia. | Дети, являющиеся иностранными гражданами или апатридами и проживающие в Словении, в соответствии со статьей 10 Закона о начальной школе имеют право на обязательное начальное образование на таких же условиях, как граждане Словении. |
A teaching guide entitled "Intercultural education in the school", by V.V. Velichko, A.V. Dergach, D.V. Karpievich and O.M. Savchik, has been published. | Издано пособие в помощь педагогам "Межкультурное образование в школе" (авторы Величко В.В., Дергач А.В., Карпиевич Д.В. и Савчик О.М.). |
The yearbook of school statistics for 2008/2009 shows a total of 4,259 pupils in technical and vocational education, 2,677 boys (63 per cent) and 1,582 girls (37 per cent). | Согласно статистическим данным по средней школе за 2008/09 учебный год, число учащихся в сфере профессионально-технического образования составило 4259 человек, в том числе 2677 мальчиков (63%) и 1582 девочки (27%). |
Although there are school facilities available, many displaced children are unable to attend as the family cannot afford the standard fee of 1,0001,500 Burundi francs per semester or the necessary school supplies. | Несмотря на наличие учебных заведений, многие дети из числа перемещенных лиц не могут посещать их, поскольку их семьи не в состоянии вносить обычную плату за обучение, составляющую 1000-1500 франков Бурунди на учебный семестр, или обеспечить своих детей необходимыми учебными пособиями. |
Such girls are now placed on leave, and the year of pregnancy is not counted as part of the school attendance record; | В настоящее время им представляется отсрочка, и в период беременности не засчитывается учебный стаж; |
Kelly Anusorn School Art Centre | Учебный художественный центр Келли Анусорна |
Morocco has been chosen as host country for the Regional Centre for Space Science and Technology Education located at the Mohammadia Engineering School (EMI). | Королевству Марокко было доверено разместить у себя Региональный учебный центр Организации Объединенных Наций по космической науке и технике, расположенный в Инженерно-техническом институте Мохаммедии (ЕМИ). |
Simultaneously, in 1942-1945 he was a teacher at the Industrial School and a supervisor of the industrial training of the students of the Ural Polytechnic Institute. | Одновременно, в 1942-1945 гг. преподавал в ремесленном училище и был руководителем производственной практики студентов Уральского индустриального института. |
Voronov dropped out of a private school in 1914 due to financial problems and in 1915 got a job working as a secretary for an attorney. | Воронов учился в частном реальном училище, но из-за финансовых проблем в 1914 году бросил обучение, а в 1915 году получил работу технического секретаря у частного поверенного. |
About 2 kilometres (1.2 mi) further east on the road to Mokronoge was a Partisan officer training school with about 130 students. | В 2 км к востоку на дороге к Мокроноге находилось партизанское офицерское училище, в котором обучались около 130 курсантов. |
According to Potapov's will, the house passed to the clergy of the Catherine's Cathedral, it housed a parochial school (according to other sources, the school was located in the house as early as 1867). | По завещанию Потапова дом перешёл к причту Екатерининского собора, в нём разместилось приходское училище (по другим данным, училище размещалось в доме уже в 1867 году). |
Well, squirt, looks like I'm going to be going back to military school and I'm not going to see you for a really, really long time. | НУ, МЕЛКИЙ, ПОХОЖЕ МНЕ НУЖНО БУДЕТ ВЕРНУТЬСЯ В ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ И Я НЕ УВИЖУ ТЕБЯ ДОЛГОЕ, |
Boston Bay is not a party school, Audrey. | Бостон Бэй - не колледж вечеринок, Одри. |
School is easy and I'll get into college, some college. | Школа это просто и я пойду в колледж, какой нибудь колледж. |
2010 - 2013: Professor, Fanshawe College, School of Language and Liberal Arts, London, Ontario, Canada. | 2010-2013 годы - профессор, колледж "Фэншо", Гуманитарно-лингвистическая школа, Лондон, Онтарио, Канада |
The university closed its medical school in 1919, citing a lack of endowment and reduced university funds overall due to the First World War. | В 1919 году Фордемский университет закрыл свой медицинский колледж из-за нехватки денежных средств, а также урезал поддержку ряда образовательных программ, вплоть до начала Первой мировой войны. |
Educated at the City of London School, he obtained a studentship at King's College London, and in 1856 a scholarship at Queens' College, Cambridge where he graduated as fifth wrangler in 1859, and was immediately elected fellow of his college. | Получив начальное образование в Школе Лондонского Сити, поступил в Королевский колледж Лондона, а в 1856 году получил стипендию в Куинз-колледже Кембриджского университета, который окончил в 1859 году и был сразу избран членом колледжа. |
So when school starts, you'll have one good friend. | Когда начнется учеба, у тебя будет один хороший друг. |
The criteria for awarding such scholarships are school yield and socio-economic status. | Единственными критериями предоставления стипендий являются успешная учеба и социально-экономическое положение учащихся. |
Wait, how was school today? | Подожди, как сегодня прошла учеба? |
I start school tomorrow! | А учеба уже завтра! |
School days start and end with prayer. | Учеба начиналась и заканчивалась молитвой. |
Mother says you can work hard and go to the right school but nothing is guaranteed anymore. | Мама говорит, что можно много работать и учиться в хорошем колледже, но ничего не гарантировано - такова жизнь. |
Now you must go to school, study. | Теперь ты поедишь в школу, учиться. |
This in turn has a direct impact on their ability to provide education for their children, especially their daughters, who are consequently forced to work rather than attend school. | Это в свою очередь непосредственно влияет на их возможности обеспечить образование своих детей, особенно дочерей, которые в результате этого вынуждены работать, а не учиться в школе. |
When they were destroyed, the children of the area had no other nearby school they could go to and thus were deprived of schooling until another building could be built. | После их разрушения местные дети не могли учиться в другой ближней школе, которая была бы поблизости, и тем самым лишались возможности продолжать учебу, пока не будет построено новое помещение. |
At 22 after difficultiesin school, Cyrus went to the university, to study economics. | В 22 года, наконец окончив школу, Сирус начал учиться торговле в университете. |
However, under s. 33(1) of the Education Act, the Minister of Education is empowered to remit school fees in proven cases where students' parents are having economic hardships in meeting fees. | Однако согласно разделу 33(1) Закона об образовании министр образования наделен правом уменьшать плату за обучение в тех случаях, когда доказано, что родители учащегося испытывают финансовые трудности в связи с платой за обучение. |
Language teaching is appearing in Second Life and the online language school "Avatar English" is taking an innovative approach by combining Second Life with voice messengers such as Skype and other online teaching tools. | Обучение языку, которое проходит в "Second Life" и языковой онлайн школе "Avatar English" обеспечивает инновационный подход, объединяя "Second Life" с голосовыми чатами типа Skype и другими инструментами обучения в онлайн. |
Since the report made no reference to the training of medical personnel, he asked whether they were specifically instructed how to diagnose the effects of torture and whether medical school curricula included specific forensic training in recognizing the signs of torture. | Поскольку в докладе не упоминается о подготовке медицинского персонала, то возникает вопрос, обучается ли он конкретно диагностированию последствий пыток, и входит ли в программы медицинских училищ обучение специальным судебным методам распознавания следов применения пыток |
School owners and kindergarten authorities will be given greater insight into applicable legislation to ensure better observance of the right of pupils to such instruction. | Будут приняты меры по повышению осведомленности владельцев частных школ и руководителей детских садов относительно законодательных норм, касающихся их соответствующей деятельности, с тем чтобы они могли более эффективно обеспечивать права школьников на такое обучение. |
He stayed in Paris for four years, and then studied with David Diamond at the Juilliard School of Music. | Он оставался в Париже в течение четырёх лет, а затем продолжил обучение у американского композитора Дэвида Даймонда в Джульярдской музыкальной школе. |
Takami Program in International Health, Harvard School of Public Health | Программа Таками в области охраны здоровья, Медицинский факультет Гарвардского университета |
He established the degree of public management at the same University and is currently a Visiting Professor at the Graduate School of Public and Development Management, Faculty of Commerce Law and Management, University of the Witwatersrand, Johannesburg. | Получил степень в области государственного управления в этом же университете, в настоящее время является приглашенным профессором в Институте государственного управления и развития, факультет торгового права и управления Университета Витватерсранда, Йоханнесбург. |
In 1969 the school moved from the main building of the university to a separate campus in the Pyatikhatki district, to be closer to the Kharkiv Institute of Physics and Technology. | В 1969 году факультет переехал в отдельный корпус в Пятихатках, чтобы быть ближе к Харьковскому физико-техническому институту. |
Sint Eustatius: University of Sint Eustatius Medical School | Синт-Эстатиус: Медицинский факультет Университета Синт-Эстатиуса |
Graduated from astronautics faculty of Moscow State Aviation Institute, Moscow International Business School Mirbis. | Окончил факультет космонавтики Московского государственного авиационного института, финансовое образование получил в Московской международной высшей школе бизнеса «Мирбис». |
Today, Haceteppe University is the country's leading medical school. | В настоящее время университет Хаджеттепе является ведущим медицинским учебным заведением страны. |
The school officially named the cemetery "College Graveyard," as opposed to "Village Cemetery," like the Chapel Hill residents called it. | Университет официально назвал кладбище «Коллежским кладбищем» - в противовес «Сельскому кладбищу», как его называли жители Чапел-Хилл. |
President of the Association of the School of Business Administration, University of Cuenca (without being affiliated with any political party or group). | Президент Ассоциации Школы делового администрирования, Университет Куэнки (без какой-либо связи с какой-либо политической партией и группой). |
(b) Towards A Gender-Just Transformatory Policy: Assets, Agency and the Structures of Governance (14 November 2012), speaker: Nitya Rao (School of International Development, University of East Anglia); | Ь) К стратегии преобразований с гендерным аспектом: активы, организация и структуры управления (14 ноября 2012 года), докладчик: Нитья Рао (Школа международного развития, университет Восточной Англии); |
After graduating from DePauw in 1897 Mary found employment in the Greencastle public school system as a German teacher while Charles traveled to England for graduate studies at the University of Oxford in 1898. | Окончив в 1897 году Университет Депо, Мэри работала в Гринкасле в качестве учителя немецкого языка, а Чарльз отправился в 1898 году в Англию для обучения в аспирантуре в Оксфордском университете. |
By 1923 the school graduated its first three students; by 1927 it had risen to 289 graduates. | К 1923 году институт выпустил своих первых 3-х студентов, а к 1927 году число выпускников увеличилось до 289. |
In 1935, he moved to the United States and enrolled in the University of Pennsylvania's architecture school, but quickly transferred to the Massachusetts Institute of Technology. | В 1935 году переехал в США и поступил в архитектурную школу при Пенсильванском университете, но быстро перевёлся в массачусетский технологический институт. |
The School was established in 1990 as the Judge Institute for Management Studies. | Школа основана в 1990 году как Институт менеджмента. |
In the past we used to have a system of school doctors, each of whom was responsible for an average of between 500 and 1,500 children depending on the size of the school. | Ранее в стране функционировал институт школьных врачей, каждый из которых обслуживал в среднем 500-1500 учащихся, в зависимости от численности контингента школы. |
Orenburg Bashkir Pedagogical College (Bashkir: ЫpыMбyp бaшҡopT пeдarorия TexHиkyMы, Russian: OpeHбyprckий бaшkиpckий пeдarorичeckий TexHиkyM) is a school in Orenburg, worked in 1921-1936, respectively. | Ырымбур башҡорт педагогия техникумы, в 1920-1921 гг. - Башкирский институт народного образования) - учебное заведение в Оренбурге, работавшее в 1921-1936 годах. |
It gets better when school starts this fall. | Всё вернётся на круги своя, когда осенью начнутся занятия. |
13.144 Figures collected in 1997/98 indicated that persistent absenteeism across the entire school population was some 5 per cent and that 70 pupils were permanently excluded from school. | 13.144 Данные, собранные по всем школам за 1997/98 год, свидетельствуют о том, что занятия постоянно пропускали примерно 5% школьников и что из школы навсегда были исключены 70 учащихся. |
And I'll bet you'll get a kick out of our Sunday school. | А тебе, я уверен, понравятся занятия в воскресной школе. |
I usually get out of school around 4:00. | если я вам когда-нибудь понадоблюсь, мои занятия в колледже заканчиваются около 16:00. |
The Morena Celarié National Dance School is part of CENAR and provides regular courses in classical, modern and traditional dance. | Национальная школа танца им. Морена Селарие является составной частью НЦИ; в этой школе регулярно проводятся занятия классического, современного и фольклорного танца. |
It's based on the premise that Princeton isn't a very good school. | Вся соль в том, что Принстон - не очень хорошее учебное заведение. |
If the consumer pays nothing, the entire expenditure is allocated to government consumption expenditure, regardless of whether the school, hospital or clinic is under public or private management. | Если же потребитель ничего не платит, то расходы в полном объеме учитываются как потребление органов государственного управления, независимо от того, является ли учебное заведение, больница или клиника государственным или частным учреждением. |
The Attorney-General's Office School of Criminal Investigation and Criminal Studies was affected by financial difficulties. | Вместе с тем следует отметить, что на деятельности школы уголовного права и криминалистической экспертизы при Национальной судебной прокуратуре негативно сказались экономические трудности, с которыми сталкивается это учебное заведение. |
The school is run by the State and is a specialized institution catering for mature artistic development. | Эта государственная школа представляет собой специализированное учебное заведение для опытных мастеров, желающих совершенствовать свое художественное творчество. |
The school environment constitutes a training ground for learning the principles of respect, equality and tolerance, and this socializing process is accomplished through the vital experience of coexistence in a community animated by those principles. | Учебное заведение представляет собой место для познания принципов уважения, равенства и терпимости, и этот процесс, прививающий понятие социальной интеграции, развертывается благодаря жизненно важному опыту сосуществования в обществе, руководствующемся такими целями. |
Garrison is the teacher of hip hop dance at the \"Amici di Maria De Filippi\" school. | В школе танца "Amici di Maria De Filippi" Гаррисон преподает танцевальное направление hip hop. |
All Australian governments are also working together to develop and implement reforms to the teacher workforce, including allocating the right teachers and school leaders to schools with high needs. | Кроме того, все правительства австралийских штатов и территорий ведут совместную деятельность по разработке и осуществлению реформ, касающихся преподавательских кадров, включая направление квалифицированных учителей и директоров в школы, испытывающие острую нехватку кадров. |
In 1951, Limón joined the faculty of The Juilliard School, where a new dance division had been developed. | В 1951 году Лимон поступил на факультет Джульярдской школы, где было создано новое направление танца. |
The United Nations Development Programme has been working in Brazil, where mothers were targeted for small incentive payments; these were used to reward them for enrolling and keeping their children in school. | Эти выплаты использовались в качестве вознаграждения за направление детей в школы и дальнейшую учебу детей в школе. |
The Old School Revival, Old School Renaissance, or simply OSR, is a movement among players of tabletop role-playing games (especially Dungeons & Dragons) that draws inspiration from the earliest days of tabletop RPGs in the 1970s. | Возрождение старой школы, (Old School Revival или Old School Renaissance), часто сокращающееся до OSR, это направление в настольных ролевых играх (особенно значимое для Dungeons & Dragons), которое черпает принципы и философию дизайна в самых ранних днях существования хобби с 1970-х годов. |
There's a huge school of fish under the dock. | Тут под причалом огромная стая рыб. |
A school of dolphin five hundred strong. | Стая дельфинов численностью около 500 особей. |
We were out on the ocean, sailing, and a school of dolphins swam up all around us. | Мы вышли в океан, плавали под парусом, и стая дельфинов плавала вокруг нас. |
School of manta ray in the cove? | Стая скатов манта в бухте? |
A giant frogfish is hoping the school of glassy sweepers... mistakes it for a yellow sponge. | Гигантский морской чёрт надеется, что стая полупрозрачных большеглазов примет его за жёлтую губку. |
The Graduate School of Asia-Pacific Studies (大学院アジア太平洋研究科, Daigakuin Ajia Taiheiyō Kenkyūka), or GSAPS, is an independent graduate school focusing on social sciences and international relations. | Высшая Школа Азиатско-Тихоокеанских Исследований (англ. Graduate School of Asia-Pacific Studies), университета Васэда или GSAPS, независимая высшая школа, специализирующаяся на изучении международных отношений и общественных наук. |
The Houston Independent School District (HISD) is the largest public school system in Texas, and the seventh-largest in the United States. | Хьюстонский независимый школьный округ (англ. Houston Independent School District) - крупнейшая государственная школьная система Техаса и седьмая по величине в США. |
After their marriage Cronin's parents moved to Helensburgh, where he attended Grant Street School. | После свадьбы родители Кронина переехали в Хеленсборо, где Арчибалд учился в школе Grant Street School. |
The income from this success enabled the Clarksons to be able to pay the fees for Jeremy to attend Hill House School, Doncaster, and later Repton School. | Вскоре игрушки оказались настолько популярны, что Кларксоны открыли свой бизнес и смогли оплачивать школу «Hill House School», а затем «Repton School». |
School Days was remastered as School Days HQ on October 8, 2010, and localized in North America on June 27, 2012. | 8 октября 2010 года игра была выпущена как усовершенствованная версия под названием School Days HQ; в Северной Америке эта версия была локализована 27 июня 2012 года. |