An agreed voluntary scheme of contributions, in cash or in kind, by countries and other interested donors, could provide an effective and workable solution in the short and medium term. | Эффективным и реальным решением в краткосрочной и среднесрочной перспективе может служить согласованная добровольная схема взносов страны и других заинтересованных доноров в денежной форме или натурой. |
Moreover, India's new rural employment guarantee scheme, just two years old, is not only employing millions of the poorest through public financing, but also is bringing tens of millions of them into the formal banking system, building on India's digital networks. | Кроме того, новая индийская схема гарантированного трудоустройства сельских жителей, которой только два года, не только обеспечивает работой миллионы самых бедных людей через государственное финансирование, но также приводит десятки миллионов из них в формальную банковскую систему, построенную на цифровых сетях Индии. |
Over the years, the CSSA Scheme has been improved to ensure that payment rates are better tailored to meet the needs of recipients. | Год от года схема КПСО совершенствовалась для обеспечения лучшего соответствия ставок выплат потребностям получателей. |
The Scheme has been gradually extended and now covers Guangdong province, Shanghai, Beijing, Chongqing, Tianjin and nine cities in Fujian, Jiangsu and Zhejiang. | Схема постепенно расширяется и теперь охватывает провинции Гуандун, Шанхай, Пекин, Чунцин, Тяньцзинь и девять городов в провинциях Фуцзянь, Цзянсу и Чжэцзян. |
Yet another scheme would deploy royalties for natural-resource extraction from the global commons, such as Antarctica and other areas beyond "exclusive [national] economic zones." | Еще одна схема предполагает использование доходов от добычи природных ресурсов на общих территориях, таких как Антарктика, и в других областях за пределами «исключительных [национальных] экономических зон». |
The scheme of preferences most commonly applied by the European Union is the Generalized System of Preferences, these preferences being granted to developing countries. | Наиболее распространенной схемой преференциальных режимов, применяемой Европейским союзом, является Общая система преференций, предоставляемых развивающимся странам. |
The national retirement scheme is codified by Act No. 83-12 of 2 July 1983. | Национальная система пенсионного обеспечения регулируется законом 83-11 от 2 июля 1983 года. |
That scheme balances an appropriate level of protection and the need to ensure that there is no encouragement to develop an attitude of irresponsibility among police officers. | Эта система обеспечивает баланс между надлежащим уровнем защиты и необходимостью обеспечения того, чтобы никоим образом не стимулировалась выработка у сотрудников полиции безответственного отношения. |
The new scheme will be based on the existing fiscal leave-saving scheme, which will be extended and made more attractive. | Новая система будет опираться на существующую финансовую систему "накопления" неиспользованных частей отпусков, которая будет расширена и станет более привлекательной для трудящихся. |
The voucher scheme introduced in 1993 in Puerto Rico was declared unconstitutional in the part which accorded to selected pupils a financial grant of $1,500 for transfer from public to private school. | Введенная в 1993 году в Пуэрто-Рико ваучерная система была объявлена неконституционной в части, касающейся предоставления отдельным учащимся финансовой дотации в размере 1500 долл. США на переход из государственной в частную школу. |
(c) The "ice-breaker scheme". | с) "программа стимулирования". |
The scheme is currently in operation in Victoria and has the full support of the Victorian Department of Human Services. | Эта программа действует в Виктории и имеет полную поддержку Отдела Социальных Услуг Виктории. |
The NASSCORP scheme is quite comprehensive as it covers injury on the job, disabilities and a monthly payment of pension benefit until death. | Программа НКСОСС является в полной мере комплексной, поскольку она охватывает случаи получения травм на рабочем месте, инвалидности и пожизненную ежемесячную выплату пенсионных пособий. |
In particular, if the job training scheme implies a definite commitment to employment at the end of the training, participants who are currently available for work should be considered unemployed even when they are not actively seeking work (see paragraph (a) below). | В частности, если программа профобучения предусматривает гарантированное обязательство найма, участники такой программы, уже сейчас готовые приступить к работе, должны рассматриваться в качестве безработных, даже если они не занимаются активным поиском работы (см. ниже пункт 246 а)); |
The Homemakers Scheme, introduced in 1994, is intended to protect the social insurance pension of those who take time out of the paid workforce for caring reasons. | Программа для домохозяек, введенная в 1994 году, имеет целью сохранить пенсию по социальному страхованию, получаемую теми, кто временно выбывает из числа наемных работников в силу причин, связанных с необходимостью осуществлять уход за кем-либо из членов семьи. |
EU Commission President Romano Prodi has proposed a scheme to strengthen the Union's executive. | Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза. |
The scheme is considered to be an important driver on the journey towards embedding equality. | Этот план считается важным движущим фактором на пути достижения равенства. |
The Van Breda plan has a short-term medical scheme, which also covers temporary staff in New York, which allows such staff members a maximum reimbursement of $20,000 per calendar year or contract period. | План "Ван Бреда" включает программу краткосрочного медицинского страхования, которая также охватывает временных сотрудников в Нью-Йорке; в соответствии с этой программой максимальная сумма возмещаемых расходов для таких сотрудников составляет 20000 долл. США за календарный год или за срок действия контракта. |
The next day, Fiona, finding out Hank was hired by Laveau, is furious that Cordelia allowed witch hunters into the Coven and plans a scheme against them before they strike again. | На следующий день Фиона (Джессика Лэнг), узнав, что Лаво наняла Хэнка (Джош Гамильтон), возмущена тем, что Корделия (Сара Полсон) позволила охотникам на ведьм войти в Шабаш, и замышляет план против них, прежде чем они нанесут удар. |
The Panel also finds, however, that while the compensation scheme was reasonable and administered generally in accordance with the Fund Law provisions, the evidence provided by the MOF does not support the full amount claimed. | Однако Группа также приходит к заключению о том, что, хотя компенсационный план представлялся разумным и в целом соответствовал положениям Закона о Фонде, представленными МФ доказательствами подтверждается не вся испрашиваемая сумма. |
New Zealand still retains a comprehensive accident compensation scheme, based on insurance principles, which meets the costs of treatment and rehabilitation of accidents and injuries. | В Новой Зеландии по-прежнему действует комплексная программа страхования от несчастных случаев, которая покрывает затраты на лечение и реабилитацию в связи с несчастными случаями и травмами. |
They should take an interest in the functioning of the scheme, participate in discussions, and make suggestions in respect of why and how any losses have occurred, and what can be done to avert them or reduce their severity. | Они должны быть заинтересованы в нормальном функционировании данной схемы страхования, участвовать в обсуждениях и высказывать соображения по поводу того, почему и как произошли любые убытки и что можно сделать для того, чтобы предотвратить их или сократить их масштабы. |
Old-age pension under the retirement, cessation of employment at an advanced age and old-age scheme. | Пенсионное пособие по старости в рамках страхования на случай выхода на пенсию, увольнения в преклонном возрасте и по старости. |
Government employees with an academic degree, whether male or female, married or unmarried, have access to housing loan guarantee scheme and car loan schemes and access to Government houses at lower rental fees. | Государственные служащие, имеющие научную степень, вне зависимости от того, являются ли они мужчинами или женщинами, женатыми или холостыми, обладают доступом к программе страхования жилищных ссуд и программам кредитования для приобретения личного автотранспорта, а также доступ к служебному жилью со сниженной арендной платой. |
Adults and children suffering from severe disabilities or sicknesses receive aids in cash or in kind under the dependence-insurance scheme, which is part of compulsory sickness insurance. | Взрослые и дети с тяжелой формой инвалидности или тяжело больные получают помощь в натуральном или денежном выражении в рамках системы страхования иждивенцев, которая является частью обязательного медицинского страхования. |
There is a need to institutionalize an "on-budget" amortization subsidy scheme for socialized scheme to maintain its affordability and which should be kept separate from the housing finance market. | Необходимо институционализировать "бюджетную" схему амортизации субсидий для социального жилья для обеспечения его доступности, причем такой механизм должен функционировать отдельно от рынка финансирования жилья. |
The meeting, which was part of an ongoing process, had been conducted with direct reference to the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO IPOA on IUU fishing, and needed to be reconvened several more times before the scheme could be adopted by the Commission. | Это совещание проводилось в рамках процесса, который продолжается и поныне, и с прямой ссылкой на Соглашение по рыбным запасам 1995 года и МПД ФАО по практике НРП, и необходимо будет вновь созвать его еще несколько раз, прежде чем Комиссия сможет принять этот механизм. |
She also hoped that by that time the city and state of New York would have made more progress in securing use of the site at First Avenue and 42nd Street, and that the United States Congress would have considered the bond financing scheme for the new building. | Она также надеется, что к тому времени власти города и штата Нью-Йорк добьются большего прогресса в решении вопроса об использовании территории, примыкающей к Первой авеню и 42й улице, а Конгресс Соединенных Штатов рассмотрит механизм финансирования строительства нового здания за счет выпуска облигаций. |
Pillar II: Scheme to help set up businesses | Второй компонент: механизм содействия созданию предприятий |
This would complement the existing microcredit scheme already under way in Semipalatinsk (UNDP microcredit programme for poor women). $1 million would be reserved for loans to small and medium-sized businesses in the areas covered by the two framework initiatives. | Они дополнят уже применяемый в Семипалатинске механизм предоставления микрокредитов. (Разработанная ПРООН программа предоставления микрокредитов бедным женщинам.) 1 млн. долл. США будет зарезервирован для займов малым и средним предприятиям в районах, охваченных двумя рамочными инициативами. |
The Government and the Kosovo Property Agency have agreed to implement a pilot project on the rental scheme that includes the properties under Agency administration whose owners are identified and who would be able to receive the rent collected. | Правительство и Косовское управление по имущественным вопросам договорились осуществить пилотный проект по системе аренды, включающей собственность, которая находится в ведении Управления и владельцы которой установлены и могут получать взимаемую арендную плату. |
As far as care centres for children in distress are concerned, a care scheme for young people from 12 to 18 in distress is currently taking shape. | Что касается создания структур по оказанию помощи детям, находящимся в бедственном положении, то в настоящее время разрабатывается проект по оказанию такой помощи детям в возрасте от 12 до 18 лет. |
In addition to the information given at the Working Party, the delegation of the OECD Scheme informed delegations that the draft summary report of the last plenary meeting, held in Bonn in October 2004, would be available shortly. | В дополнение к информации, представленной на сессии Рабочей группы, делегация Схемы ОЭСР проинформировала делегации о том, что вскоре будет подготовлен проект резюме доклада о работе последнего пленарного совещания, состоявшегося в Бонне в октябре 2004 года. |
What kind of scheme? | А что за проект? |
With a view to eliminating obstacles that prevent women from setting up new businesses or becoming self-employed, a pilot project was implemented, Rural Women Saving Group for the creation of the cooperative micro credit scheme. | С целью устранения препятствий, мешающих женщинам создавать собственные предприятия и работать самостоятельно, был организован пилотный проект под названием "Сберегательная группа для сельских женщин", связанный с разработкой схемы для микрокредитования кооперативов. |
The main reason for setting up the scheme is to protect the health of mother and child. | Главной целью выплаты таких пособий является охрана здоровья матери и ребенка. |
The provisions of the Social Security Code regulate benefits under the compulsory social security scheme and family allowances. | Положениями Кодекса по вопросам социального страхования регламентируется размер выплат по обязательному социальному страхованию и семейных пособий. |
Guidance, economic development and start-up programmes are also organized within the framework of the minimum welfare payment scheme. | В рамках системы выплаты пособий лицам с минимальными доходами организуются, кроме того, программы сопровождения, экономического развития и помощи в создании индивидуальных предприятий. |
The majority of the Court believed that there was clear legislative intent that the Commission des affaires sociales) should have exclusive jurisdiction to apply and interpret the benefits scheme, and that this tribunal did not lose its jurisdiction just because a human rights issue arose. | Большинство членов Суда сочли, что законодатель однозначно планировал наделить Комиссию по социальным делам исключительной юрисдикцией в вопросах применения и интерпретации правил выплаты пособий и что данный суд не лишается своей юрисдикции просто потому, что возникает вопрос прав человека. |
Access to Medicare and the Pharmaceutical Benefits Scheme (PBS) | Доступ к Программе государственного медицинского страхования и Программе пособий на приобретение лекарственных препаратов (ПЛП) |
If her brother found about this little scheme, that could have been their motive to get rid of him. | Если её брат узнал об этой махинации, это могло послужить им причиной избавиться от него. |
The Senior Administrative Officer himself, in his first appearance before the Magistrate, claimed that he had been able to carry out his scheme because there were no controls. | Сам старший административный сотрудник в ходе дачи первых показаний магистрату заявил, что ему удавалось осуществлять свои махинации вследствие отсутствия контроля. |
The former OIOS Procurement Task Force substantiated claims that a staff member participated in a scheme to defraud the United Nations and embezzle funds of the United Nations Development Fund for Women. | Бывшей Целевой группой УСВН по закупкам были подтверждены заявления о том, что один из сотрудников участвовал в махинации, имевшей целью обмануть Организацию Объединенных Наций и растратить финансовые средства Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
Mr. Mazio helped to organize the pre-financing scheme, which is a de facto requisitioning scheme allowing Jérôme and his troops to have ready access to cash and supplies. | Г-н Мазио помогал разрабатывать махинации с предоплатой, которые де-факто представляют собой схемы реквизирования, позволяющие Жерому и его войскам получать свободный доступ к наличным средствам и товарам. |
Finally, the market-timing practices of mutual funds that have been revealed to date simply don't amount to all that much in the broader scheme of things. | И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию. |
You're worried about the colour scheme? | ! ы переживаешь о цветовой гамме? |
They aren't even in the color scheme! | Они даже не в цветовой гамме! |
Every time I bring up the subject of a color scheme for the nursery, he changes the subject. | Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему. |
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. | Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме. |
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. | Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме. |
It can also be extensions of functional programming languages (essentially Lisp and Scheme) such as IBAL or CHURCH. | Оно также может быть расширением функциональных языков программирования (по сути LISP и Scheme), такими как IBAL или Church. |
And our economic plan created the foundation for the strengthening of the recovery that we have seen throughout 2013, with our Funding for Lending Scheme leading to significant improvements in credit conditions. | Помимо этого, наш экономический план создал фундамент для укрепления восстановления экономики, которую мы наблюдали на протяжении 2013 года, с помощью нашейСхемы финансирования банковских кредитов (Funding for Lending Scheme) которая привела к значительному улучшению условий кредитования. |
While syntax is commonly specified using a formal grammar, semantic definitions may be written in natural language (e.g., the approach taken for the C language), or a formal semantics (e.g., the Standard ML and Scheme specifications). | Хотя синтаксис обычно задается с использованием формальной грамматики, семантические определения могут быть написаны на естественном языке (например, подход, принятый для языка Си) или в формальной семантике (например, спецификации Standard ML и Scheme. |
This is usually undesirable, but has been used in interesting ways-see the Chicken Scheme compiler. | Обычно это нежелательно, но временами используется интересным способом (см. компилятор Chicken Scheme). |
Roadside art is funded under the Percentage For Arts Scheme where 1% of the scheme budget is allocated to roadside art with a cap of €63,000. | Согласно схеме Percentage For Arts Scheme, 1% тот бюджета строительства выделяется на придорожное искусство (с потолком в 63000 евро). |
The federations supported the proposed changes to the post adjustment classification system, the education grant and the mobility/hardship scheme, and urged vigilance in monitoring any such changes to guard against unintended consequences. | Федерации поддержали предлагаемые изменения в системе определения класса корректива по месту службы, в системе выплаты субсидии на образование и в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и настоятельно призвали проявлять бдительность при контроле за всеми такими изменениями для предотвращения непредусмотренных последствий. |
Members of the Commission were emphatic that the intention of the review of the mobility and hardship scheme would not be to seek reduction of benefits for staff but to see how best to support the charter of the organizations through appropriate application of the scheme. | Члены Комиссии настаивали на том, что цель обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях будет заключаться не в том, чтобы добиться сокращения пособий, выплачиваемых персоналу, а в том чтобы определить наилучшие пути обеспечения выполнения положений уставов организаций за счет надлежащего применения системы. |
Requests the Commission to report on the outcome of its planned review of the mobility/hardship scheme to the General Assembly at its sixty-fifth session; | просит Комиссию представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад об итогах запланированного ею обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; |
In the context of the reform of pay and benefits, the Commission has initiated a comprehensive review of the mobility and hardship scheme to fulfil the following objectives: | В контексте реформы системы вознаграждения, пособий и льгот Комиссия приступила к проведению всеобъемлющего обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целях выполнения следующих задач: |
The representative of FICSA noted that, while in the pay-for-performance discussions comparisons had been made with practices in the private sector, the same did not hold true for discussions on the mobility and hardship scheme. | Представитель ФАМГС отметил, что, хотя при обсуждении системы вознаграждения с учетом выполнения работы проводились сопоставления с практикой в частном секторе, тот же подход не использовался при обсуждении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
The general social security scheme now provides workers with a pension from the age of 60. | Общий режим социального обеспечения гарантирует работнику пенсию по старости начиная с 60-летнего возраста. |
It is for this reason that the legal regime to be constructed is better designated as a scheme for the allocation of loss. | Именно по этой причине правовой режим, который надлежит разработать, лучше рассматривать как схему распределения убытков. |
Japan also undertook reviews of its GSP scheme in 2000 and 2003, adding products from least developed countries for duty-free treatment each time. | Япония также провела в 2000 и 2003 годах обзоры своей программы ОСП, каждый раз добавляя в нее новые товары, поступающие из наименее развитых стран, на которые распространяется беспошлинный режим. |
Because it is non contributory and is designed to offer protection for low-income persons, particularly those who are aged 65 and above, and who are subject to verification of such status, this scheme provides assistance pensions. | Этот режим, не требующий внесения взносов, предоставляет дополнительные пособия, и он разработан для оказания помощи лицам, имеющим ограниченные материальные ресурсы, в первую очередь лицам старше 65 лет. |
Choose the Highlighting scheme you prefer for the active document. This overwrites the global highlighting mode set in Settings Configure Editor... for your current document only. | Позволяет выбрать нужную вам схему подсветки синтаксиса для активного документа, переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим подсветки, указанный в Настройка Настроить редактор... |