Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
A scheme patented in 2004 is intended for conversion of existing AC transmission lines to HVDC. Запатентованная в 2004 году схема предназначена для перевода существующих линий электропередачи переменного тока на HVDC.
The entire scheme depended on Mr. Carsen not noticing his own clues. Вся схема зависила от того, чтобы Мистер Карсен не заметил своих собственных подсказок.
The hospitalization reimbursement scheme, which was facing great demand, was also subject to strict controls. Схема возмещения расходов на госпитализацию, на которую образовался повышенный спрос, также подвергалась жесткому контролю.
Moreover, it was stressed that the special incentive scheme of the European Union was clearly not designed as a protectionist measure. Кроме того, подчеркивалось, что специальная стимулирующая схема Европейского союза явно не разрабатывалась в протекционистских целях.
The Integrated Framework pilot scheme needed to be expanded and targeted at supply-side issues. Необходимо, чтобы экспериментальная схема Комплексной рамочной программы была расширена и нацелена на решение вопросов производственной базы.
Больше примеров...
Система (примеров 945)
If any adversary can succeed in distinguishing the chosen ciphertext with a probability significantly greater than 1⁄2, then this adversary is considered to have an "advantage" in distinguishing the ciphertext, and the scheme is not considered secure in terms of indistinguishability. Если какой-либо злоумышленник может преуспеть в различении выбранного шифротекста с вероятностью, значительно превышающей 1⁄2, то считается, что этот злоумышленник имеет "преимущество" в различении шифротекста, и система не считается безопасной с точки зрения неразличимости.
It was generally recognized that the quota scheme was not operating as intended as not all eligible employees registered as disabled. Общепризнанным является то, что система квот не действует так, как хотелось бы, поскольку не все имеющие право на найм по такой схеме работники регистрируются в качестве инвалидов.
The FAFN "profit-sharing" scheme was unaffected by the imposition of the United Nations diamond embargo in 2006. Внедренная ВСЕС система «участия в прибылях» не пострадала от введения Организацией Объединенных Наций алмазного эмбарго в 2006 году.
Admission to an apprenticeship scheme, which may take between one and three years, is open to any young person of 16 or over, whether or not he or she is in possession of a VBO or MAVO leaving certificate. Система ОР, обучение в рамках которой длится один-три года, открыта для всех молодых людей в возрасте от 16 лет вне зависимости от наличия диплома об окончании НТВ или ОСОП.
(a) A contributory scheme, which includes public and private salaried workers and employers, funded by the workers and employers, including the State as an employer; а) режим регулярных страховых взносов: взносы платят получающие зарплату работники государственных и частных предприятий, а также работодатели; система финансируется за счет взносов работников и работодателей, в том числе государства, выступающего в функции работодателя;
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
There is also a special grant scheme for pupils in upper secondary education who have been granted protection (asylum) in Norway. Существует специальная программа субсидий для учащихся старшей ступени средней школы, получивших защиту (убежище) в Норвегии.
The grant scheme for voluntary child and youth organizations was described in Norway's seventh report to the Committee. Программа предоставления грантов для финансирования добровольных детских и молодежных организаций описана в седьмом докладе Норвегии Комитету.
There are two strands to the scheme: Данная программа осуществляется в двух направлениях:
(a) Capital Assistance Scheme. а) Программа оказания финансовой помощи.
The scheme, which was introduced in 1986, has been an outstanding success, with the establishment of some 45 Gaelic-medium primary units catering for 1,080 pupils. Эта программа, которая была введена в 1986 году и которая позволила создать около 45 первичных групп обучения на гаэльском языке, объединяющем 1080 учеников, пользуется огромным успехом.
Больше примеров...
План (примеров 577)
I'm sorry I didn't fit into whatever little scheme you have going on here. Я сожалею, что не вписался в любой маленький план, что происходит здесь.
We stand ready to help the political dialogue and to support any negotiation scheme obtaining the consent of all parties involved, inter alia, through the assistance of the EU Special Envoy for the Great Lakes Region. Мы готовы оказать помощь в деле проведения политического диалога и поддержать любой план переговоров, который получит согласие всех заинтересованных сторон, среди прочего, на основе усилий по оказанию помощи Специального посланника ЕС в районе Великих озер.
You're a careful man, Boyd, but you know full well my way's better than any scheme you've got cooking. Бойд, ты осторожный человек, но ты прекрасно понимаешь, что мой план лучше любых твоих затей.
The Marshall Plan intends to promote the logistics sector (Cluster "Logistics in Wallonia") and works on an integrated development scheme for freight networks and terminals in order to implement a voluntary strategy aimed principally at securing a modal shift. План Маршалла призван стимулировать сектор логистики (кластер "Логистика в Валлонии") и внедрение системы комплексного развития грузовых сетей и терминалов в целях реализации добровольной стратегии, которая направлена главным образом на обеспечение перераспределения перевозок между разными видами транспорта.
The Group Guaranteed Lending scheme in the Jerash and Husn camps proved an effective step towards the establishment of a community banking initiative by tailoring a new loan product to individuals who were not members of formal credit groups. План гарантированного кредитования на уровне групп в лагерях Джераш и Хусн оказался эффективным шагом в деле реализации инициативы в области банковской деятельности на уровне общин, поскольку удалось использовать новый механизм кредитования в интересах лиц, не являющихся членами формальных кредитных групп.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
Development benefits can, in particular, be expected from the association of insurance with a scheme of rural credits. Выигрыш с точки зрения развития может принести, в частности, взаимодействие сектора страхования с системой сельских кредитов.
In Zambia, support resulted in increased national budgetary allocations to health, commitment to establish an AIDS fund and incorporation of a national health-insurance scheme for public workers, to commence in 2013. В Замбии оказанная поддержка привела к увеличению национальных бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения, укреплению решимости создать фонд борьбы со СПИДом и учреждению национального плана медицинского страхования государственных служащих, который должен быть внедрен в 2013 году.
These funds are public social security institutions that, like health insurance funds, provide all the benefits of the compulsory health-care insurance and compensation scheme but under a public statute. Речь идет о государственных учреждениях социального обеспечения, которые, как и общества взаимного страхования, обеспечивают выплату всех пособий по системе обязательного медицинского страхования и компенсационных выплат, но в качестве государственной структуры.
The Guatemalan social security scheme is a single, compulsory nationwide scheme based on the latest and broadest principles governing this area. Система социального обеспечения Гватемалы представляет собой единую общенациональную систему обязательного социального страхования, которая основывается на самых широких и современных принципах, существующих в данной области, и целью которой является социальная защита всего населения страны.
Health service coverage has been expanded through the implementation of the Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme, and malnutrition and infant and maternal mortality have been reduced through the Zero Malnutrition programme and the Juana Azurduy voucher. Расширен охват медицинским обслуживанием на основе осуществления системы всеобщего страхования матерей и детей (СУМИ), что позволило снизить показатели недоедания и смертности среди матерей и детей в результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и "Программы пособий Хуана Асурдуй".
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
Grass-roots' Gender Empowerment Movement micro - credit scheme is specifically geared towards the administration of group loans. Механизм микрокредитования Движения по расширению гендерных прав и возможностей на низовом уровне конкретно предназначен для коллективного кредитования.
The new scheme does not contain a "country graduation mechanism" which, according to Article 6 of the Regulation, is postponed until 1 January 1998. В новой схеме отсутствует механизм "градации стран", действие которого, согласно статье 6 Постановления, отменяется до 1 января 1998 года.
The meeting, which was part of an ongoing process, had been conducted with direct reference to the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO IPOA on IUU fishing, and needed to be reconvened several more times before the scheme could be adopted by the Commission. Это совещание проводилось в рамках процесса, который продолжается и поныне, и с прямой ссылкой на Соглашение по рыбным запасам 1995 года и МПД ФАО по практике НРП, и необходимо будет вновь созвать его еще несколько раз, прежде чем Комиссия сможет принять этот механизм.
The agreement establishes a comprehensive framework for monitoring implementation of the Scheme, based on a combination of reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants. В соответствии с достигнутой договоренностью создается всеобъемлющий механизм наблюдения за внедрением системы на основе сочетания отчетности и использования «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участницы.
A. Stochniol, International Maritime Emissions Reduction Scheme Сточниол, Международный механизм по сокращению выбросов от морских перевозок
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
Moreover the draft scheme of the Report was presented and discussed on July, 21st 2009 at a consultative session with civil society as organized by the above mentioned Committee. Кроме того, проект структуры доклада был представлен и обсужден 21 июля 2009 года на консультативном совещании с участием гражданского общества, организованном вышеупомянутым комитетом.
The scheme has contributed to an increment in enrolment of female students from 25% in 1990 to 43% in 2003. Данный проект привел к увеличению числа студенток с 25 процентов в 1990 году до 43 процентов в 2003 году.
CEN is now submitting the draft of a scheme deemed to differentiate those standards which are subject to the agreed rules (framed fields) and those which - for different reasons - are recommended to be kept outside the scope of work of the standards working group. В настоящем документе ЕКС представляет проект схемы, предусматривающей дифференциацию между стандартами, подпадающими под действие согласованных правил (соответствующие поля в рамках), и стандартами, которые по различным причинам рекомендуется не включать в сферу работы Рабочей группы по стандартам.
In addition, the Service started operating the Convention against Torture Scheme on a pilot basis since December 2009. Кроме того, с декабря 2009 года на экспериментальной основе службой осуществляется проект, касающийся заявлений о применении пыток.
Once authorities complete their feasibility studies and the diversion scheme begins, the project will be presented as a fait accompli. Как только закончится стадия технико-экономического обоснования, и схема вмешательства будет готова, проект будет представлен как совершившийся факт.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
In January 1998, a comprehensive reform in the scheme of benefits for disabled children came into effect. В январе 1998 года началось осуществление комплексной реформы системы выплаты пособий детям-инвалидам.
Under the family allowances scheme, persons exempted from the obligation to have resided in Belgium for at least five consecutive years preceding the application now include citizens of non-EEA States that have ratified the European Social Charter. Наконец, в рамках системы гарантированных семейных пособий к перечню лиц, освобожденных от соблюдения требования в отношении непрерывного проживания в Бельгии в течение не менее последних пяти лет непосредственно перед подачей заявления, были добавлены лица, являющиеся выходцами из государств, ратифицировавших Социальную европейскую хартию.
It is open to heads of households and dependents provided that they are not members of any other social security scheme. Право на получение соответствующих пособий имеет как глава семьи, так и находящиеся на его иждивении лица в том случае, если они не покрываются никакой другой схемой социального обеспечения.
The BTEA is an educational opportunities scheme for unemployed people, lone parents, people with disabilities and other social welfare customers that want to return to education/training. ППВУ - это программа предоставления образовательных возможностей, рассчитанная на безработных, одиноких родителей, инвалидов и других получателей социальных пособий, которые желают вернуться к учебе/профессиональной подготовке.
The General Benefit Account is credited with 9.5/15.5 of the total contribution and is charged with the payment of all the basic periodical benefits (except unemployment benefit), the grants and the administrative expenses of the whole Scheme, except those of unemployment benefit. На счет общих пособий переводятся средства в соотношении 9,5/15,5 от общей суммы взносов, и с него осуществляется выплата всех основных периодических пособий (за исключением пособия по безработице), единовременных пособий и средств,
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
That abrogation of the supervisory responsibility of a Chief allowed the scheme to grow and continue. Именно невыполнение начальником своих контрольных функций позволило старшему административному сотруднику продолжать и расширять свои махинации.
Under the carbon tax scheme China, India, Mexico, and over a hundred and fifty other nations are exempt from the global tax system. В махинации с налогами на выбросы углерода Китай, Индия, Мексика, и более ста пятидесяти других стран освобождаются от глобального налога.
It's my understanding that back in 1997, when you were Vice-President, Enron's CEO, Ken Lay, was involved in discussions with you at the White House about helping develop this type of policy, this trading scheme. По моему разумению, еще в 1997 году, когда Вы были вице-президентом, генеральный директор "Энрон", Кен Лей принял участие в обсуждении с вами, в Белом Доме, о содействии в развитии такого рода политики, этой торговой махинации.
The task force recommended that appropriate action be taken against the two staff members involved in the scheme, as well as that the Procurement Service permanently debar the individuals, who had participated in the vendor's solicitation, from conducting any business with the Organization. Целевая группа рекомендовала, чтобы были приняты надлежащие меры в отношении обоих сотрудников, вовлеченных в эти махинации, а также чтобы Служба закупок никогда более не допускала лиц, которые участвовали в процессе выбора данного поставщика, к ведению каких бы то ни было дел с Организацией.
Some scheme or shenanigan or the like. Какие-нибудь заговоры или махинации.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
Serena just left here in exactly the same color scheme. Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
They aren't even in the color scheme! Они даже не в цветовой гамме!
Every time I bring up the subject of a color scheme for the nursery, he changes the subject. Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему.
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
Classic Authentication Scheme - users and passwords are common for all the bases and are stored in Interbase system database - admin.ib (isc4.gdb). Classic Authentication Scheme - пользователи и пароли являются едиными для всех баз и хранятся в системной базе данных Interbase - admin.ib (isc4.gdb).
IEMA is the Competent Body in the UK for the European Union's Eco-Management and Audit Scheme (EMAS). IEMA является компентентным органом Eco-Management and Audit Scheme (англ.)русск.
Continuations in the Scheme language require thinking in terms of steps and states, although Scheme itself is in no way automata-related (it is recursive). Механизм продолжений языка Scheme для своей реализации также требует мышления в терминах состояний и шагов, несмотря на то что сам язык Scheme никоим образом не является автоматным.
For writing and reading Scheme expressions, Scheme provides read and write. Для чтения и записи выражений Scheme используются процедуры read и write.
Earlier DC transmission schemes had either used electromechanical converters based on the Thury system, such as the Lyon-Moutiers DC transmission scheme or had been at only medium voltage, such as the 12 kV frequency converter scheme at Mechanicville, New York in the United States. Ранние схемы электропередачи на постоянном токе либо использовали электромеханические преобразователи на основе систем Тюри, таких как Lyon-Moutiers DC transmission scheme или были всего лишь среднего напряжения, такие как 12 кВ схема с частотным преобразованием в Меканиквилле в США.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
It would be appropriate to review the operation of the mobility/hardship scheme at that time. Было бы уместно провести обзор функционирования системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в то же время.
The federations supported the proposed changes to the post adjustment classification system, the education grant and the mobility/hardship scheme, and urged vigilance in monitoring any such changes to guard against unintended consequences. Федерации поддержали предлагаемые изменения в системе определения класса корректива по месту службы, в системе выплаты субсидии на образование и в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и настоятельно призвали проявлять бдительность при контроле за всеми такими изменениями для предотвращения непредусмотренных последствий.
Their payroll systems would need to be reprogrammed for the new arrangements and a comprehensive communications programme to inform staff of the changes to the mobility and hardship scheme would have to be launched. Их системы начисления заработной платы необходимо будет перепрограммировать для применения новых процедур, и необходимо будет начать осуществлять комплексную программу в области коммуникаций для информирования персонала об изменениях в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Furthermore, FICSA supported respect for the acquired rights of staff and also, as a matter of good governance and good human resource practice, FICSA fully supported the granting of transitional allowances to staff as a means of phasing out the current scheme. Кроме того, ФАМГС поддержала мнение в отношении уважения приобретенных прав и полностью поддержала также предложение о предоставлении сотрудникам надбавок в переходный период для обеспечения постепенного отказа от существующей системы, как проявление принципа благого управления и добросовестной практики управления людскими ресурсами.
Moreover, the question of acquired rights and of harmonizing the organizations' approaches to the phasing-out of the old allowance scheme had to be examined, considering that some staff would get less than before under the new scheme and others would get more. Более того, необходимо изучить вопрос о приобретенных правах и согласовании подходов организаций к поэтапной отмене старой системы надбавок с учетом того, что после введения в действие новой системы некоторые сотрудники будут получать меньше, а другие сотрудники - больше.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
This scheme should be independently assessed as credible and effective in order to facilitate the consideration of a suspension of the diamond ban by the Security Council. Независимая компания должна оценить данный режим как надежный и эффективный для того, чтобы перед Советом Безопасности можно было бы поставить вопрос о приостановлении запрета на экспорт алмазов.
The same findings apply to the Japanese scheme, but to an even greater extent since the ratio between the amount of trade covered and that which actually received GSP treatment was 10 to 1. Аналогичная ситуация характерна и для японской схемы, причем даже в еще большей степени: соотношение объемов охватываемой ВСП торговли и торговли, на которую реально распространялся режим ВСП, составляло 10:1.
Pensions adjustments in the transitional Public Pensions Scheme Terms Ревалоризация пенсий и режим переходного периода государственной пенсионной
Recently, in order to improve people's standard of living, the Government adopted (21 August 2007) two ordinances, one of which sets up a mandatory health insurance and social security scheme and the other a family allowance scheme for Gabonese of limited means. Кроме того, в целях улучшения условий жизни и существования населения 21 августа 2007 года по инициативе правительства приняты два постановления, одно из которых устанавливает "Обязательный режим медицинского страхования и социальных гарантий", а второй - "Режим семейных пособий для малоимущих граждан Габона".
It would therefore be more practical to apply the single liability scheme to all the legs of door-to-door carriage, using a uniform and harmonized regime which would cover the different modes of transport. Поэтому было бы более практично применять единую схему ответственности ко всем этапам перевозки "от двери до двери", используя единообразный и согласованный режим, который охватывал бы различные виды транспорта.
Больше примеров...