Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
There is established scheme of providing the objects with building materials and constructions. На предприятии существует отлаженная схема обеспечения объектов строительными материалами и конструкциями.
Such a scheme would contain broad principles with a series of locally-specific criteria. Такая схема предусматривала бы широкие принципы и ряд конкретных для данной местности критериев.
The Party concerned claims that the aid scheme was approved upon assessment of relevant provisions applicable at the time, and that none of the Aarhus-related EU directives was infringed. Соответствующая Сторона утверждает, что схема оказания помощи была утверждена на основании проведенной оценки соответствующих положений, применявшихся в то время, и что ни одна из директив ЕС, связанных с Орхусской конвенцией, не была нарушена.
OECD The OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables adopts the UNECE standards and elaborates explanatory material based on them. Схема ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи принимает к использованию стандарты ЕЭК ООН и разрабатывает на их основе пояснительные материалы.
In addition to protecting the worker, the scheme offers security to affiliated employers, since it covers the obligations incumbent on an employer when one of his workers suffers injury due to an occupational risk. Эта социальная схема защищает права не только трудящихся, но и обеспечивает страхование заключивших соответствующее соглашение предприятий, что позволяет предпринимателю выполнять предусмотренные законом обязательства в случае получения трудящимся травмы на производстве вследствие производственных рисков.
Больше примеров...
Система (примеров 945)
A similar scheme is in operation for fishermen. Аналогичная система пенсионного обеспечения действует и для рыбаков.
It should be noted that although international organisations and banks have actively been making loans available for agriculture all these years, the rural enterprise small loans scheme functions more effectively. Следует отметить, что хотя международные организации и банки активно предоставляли все эти годы кредиты для сельского хозяйства, более эффективно работает система микрокредитования сельского предпринимательства.
Furthermore, if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to a narrower group of vehicles. Кроме того, если тот или иной правоприменительный орган определяет, что внутренняя нормативная система регулирования такова, что полное применение нецелесообразно, он может ограничить внутреннее нормативное регулирование более узкой группой транспортных средств.
European Commission Eco Management and Audit Scheme. Система экологического аудита для предприятий (Европейская комиссия).
The situation had been redressed by viewing the new scheme from a global industrial development perspective and therefore by abolishing completely the system of quotas, fixed zero-duty amounts and ceilings, and at the same time abolishing the extreme complexity of management that it had entailed. С этой проблемой удалось справиться благодаря тому, что новая схема была разработана с учетом перспектив глобального промышленного развития и в этой связи была полностью отменена система квот, фиксированных сумм беспошлинного ввоза и предельных уровней при одновременном демонтаже чрезвычайно сложной системы управления, которая для этого требовалась.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
The Re-entry Jobs scheme will be implemented in 2007. Программа "Возвращение на рынок труда" будет реализована в 2007 году.
To this end, a temporary urban renewal subsidy scheme was introduced in early 1997. С этой целью в начале 1997 года была введена в действие временная программа выделения субсидий на цели обновления жилья.
In December 2011 the Financial Assistance Scheme was also introduced to assist private residential care homes for persons with disabilities in carrying out improvement work to comply with licensing requirements in respect of building and fire safety. Помимо этого, в декабре 2011 года начала осуществляться Программа финансовой помощи с целью поддержки частных домов-интернатов для инвалидов в деле проведения работ по модернизации зданий для соблюдения требований системы лицензирования в отношении состояния зданий и пожарной безопасности.
The Criminal Injuries Compensation Scheme provides that the Board established thereunder may make payments of compensation from public funds in any case where the applicant has sustained personal injury directly attributable to: Программа компенсации ущерба, причиненного преступлениями, предусматривает, что учрежденная в соответствии с ней Комиссия может осуществлять компенсационные платежи из государственных средств в случае, если заявителю был причинен личный вред непосредственно в результате:
A centrally sponsored scheme of vocationalisation of secondary education was launched in February 1988. В феврале 1988 года была учреждена централизованно финансируемая программа профессионально-технического обучения в рамках системы среднего образования.
Больше примеров...
План (примеров 577)
Luckily, I have concocted a brilliant scheme to sneak us into Fillmore. К счастью, я придумал гениальный план, как попасть на «Филлмора».
Now, please promise me you haven't already put some crazy scheme in motion. Пообещай мне, что ты не запустил в действие какой-нибудь свой безумный план.
This will involve a massive national housing programme, an infrastructure development scheme and new agriculture, tourism and industry projects." Для этого необходимо будет развернуть широкомасштабную национальную программу жилищного строительства, план развития инфраструктуры и новые проекты в области сельского хозяйства, туризма и промышленности».
It was agreed that the UNECE would submit to the OECD a transition plan, for the countries participating in the OECD Scheme to decide whether or not they wanted to accept all or part of the plan or modify it. Было решено, что ЕЭК ООН представит ОЭСР план перехода для стран, участвующих в Схеме ОЭСР, с тем чтобы они могли решить, желают они или нет принять весь этот план или только его часть или же изменить его.
After Volta mocks English for not being able to catch him, English throws a tablet at Volta's head, knocking him out and smashes Volta's phone to stop the whole scheme. После издевок над агентом за неспособность поймать его, Инглиш бросает планшет в голову Вольте, тем самым лишив того сознания, и разбивает телефон Джейсона, остановив весь план хакера.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
She asked for more information on the social security scheme prepared by the Department of Labour and tabled before the Parliament (paragraph 34 of the report). Она также хотела бы получить дополнительные данные о проекте системы социального страхования, разработанном министром труда и занятости и представленном в Парламент (пункт 34 доклада).
Women working in the formal sector enjoyed social security coverage, health insurance and a savings scheme for retirement. Женщины, которые трудятся в формальном секторе, охвачены системами социального обеспечения, медицинского страхования и пенсионных накоплений.
The President in his recent State of the Nation Address has stated that this will be resolved within the next three years. Ghana is exceptionally liberal in terms of diseases and about 95 per cent of all known diseases are covered under the Scheme. В своем недавнем обращении к нации президент заявил, что эта проблема будет решена в течение ближайших трех лет. Гана исключительно либерально подходит к вопросам медицинского страхования на случай болезни, поэтому Программа охватывает около 95% всех известных заболеваний.
Government employees with an academic degree, whether male or female, married or unmarried, have access to housing loan guarantee scheme and car loan schemes and access to Government houses at lower rental fees. Государственные служащие, имеющие научную степень, вне зависимости от того, являются ли они мужчинами или женщинами, женатыми или холостыми, обладают доступом к программе страхования жилищных ссуд и программам кредитования для приобретения личного автотранспорта, а также доступ к служебному жилью со сниженной арендной платой.
The State provides free health insurance under the National Maternal and Child Insurance (SNMN) scheme, the Basic Health Insurance (SBS) plan, and the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) Programme. Среди мер, принятых правительством Боливии, следует отметить введение бесплатной Национальной системы страхования материнства и детства (НСМД), системы базового медицинского страхования (СБС) и Универсальной системы страхования матери и ребенка (УСМР), при этом основной целью является скорейшее сокращение смертности.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
The scheme, which makes credit available to poor communities to help boost employment through business creation, complements other social programmes in Brazil. Этот механизм, в рамках которого выделяются кредиты бедным общинам с целью добиться повышения занятости за счет поощрения предпринимательства, дополняет другие социальные программы в Бразилии.
In this regard, it is worth mentioning the Movement of Skills scheme in CARICOM and the Andean Migration Instrument. В этом отношении следует упомянуть существующий в рамках КАРИКОМ механизм перемещения квалифицированных кадров и Андский документ по вопросам миграции.
"Graduation" mechanisms - implying exclusion from preferential treatment of countries meeting relevant performance criteria - were introduced in 1988 by the United States under its GSP scheme, and by the European Union and Japan in the late 1990s. Механизм "градации", предполагающий снятие преференциального режима со стран, удовлетворяющих соответствующим экономическим критериям, был включен Соединенными Штатами в свою схему ВСП в 1998 году, Европейским союзом и Японией - в конце 1990-х годов.
The scheme would be the first such international scheme to provide data in a computer-readable form. НЕАФК отметила, что этот механизм будет первым таким международным механизмом, который будет предоставлять данные в машинно-считываемой форме.
TCS (previously known as the Teaching Company Scheme) is a government-funded technology and knowledge transfer mechanism that helps companies and the "knowledge base" to work together on projects central to the needs of participating companies. ППП (ранее известная как "Программа практической подготовки") представляет собой финансируемый правительством механизм передачи знаний и технологии, который помогает компаниям и научным организациям сотрудничать в выполнении проектов, призванных удовлетворить основные потребности сотрудничающих компаний.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
The Borough Council then organised a competition for the best scheme, with a prize of £10 for the winner. Городской совет организовал конкурс на лучший проект, с премией победителю в 10 фунтов.
In May the Faroese Government forwarded a draft amendment to the parental leave scheme to the Parliament. В мае правительство Фарерских островов представило проект поправки к схеме предоставления родительского отпуска в парламент.
The scheme will run initially on a pilot basis for six months, in order to assess the scale of demand for the services and to test its effectiveness. На первоначальном этапе проект будет осуществляться в экспериментальном порядке в течение шести месяцев, что позволит оценить уровень спроса на такие услуги и степень их эффективности.
A first draft of common regulatory objectives for the initiative will be presented to the forthcoming meeting of the START Team in May 2009, and to a meeting of the IECEx Scheme in August 2009. Первый проект общих целей регулирования для инициативы будет представлен на предстоящем совещании Группы "СТАРТ" в мае 2009 года и на совещании Схемы МЭКЕх в августе 2009 года.
The Gezira was an intensive agricultural scheme which started with good results, creating high hopes only to be dashed afterwards. Гезирский проект представлял собой план интенсификации сельскохозяйственного производства, который в самом начале дал неплохие результаты и породил большие надежды, которым так и не суждено было сбыться.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
This scheme gives access to the benefits in kind provided by the sickness and maternity scheme. Данная страховая схема обеспечивает доступ к системе выплаты денежных пособий по случаю болезни, беременности и родам.
Before introducing the Cash Benefit Scheme in 1998, investigations were undertaken to find out how parents of children under the age of five organised their everyday life. До введения системы денежных пособий в 1998 году были проведены обследования для выяснения того, как родители детей в возрасте до пяти лет устраивают свою повседневную жизнь.
(a) Maternal benefit scheme а) Система материнских пособий
There is no housing grant, but a grant scheme exists for the connection of dwellings to the foul water drainage system. Несмотря на отсутствие пособия на погашение части арендной платы, существует программа пособий, позволяющих обеспечить подсоединение жилищ к коммунальной канализационной системе.
Health service coverage has been expanded through the implementation of the Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme, and malnutrition and infant and maternal mortality have been reduced through the Zero Malnutrition programme and the Juana Azurduy voucher. Расширен охват медицинским обслуживанием на основе осуществления системы всеобщего страхования матерей и детей (СУМИ), что позволило снизить показатели недоедания и смертности среди матерей и детей в результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и "Программы пособий Хуана Асурдуй".
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
If her brother found about this little scheme, that could have been their motive to get rid of him. Если её брат узнал об этой махинации, это могло послужить им причиной избавиться от него.
The third time, he was among those who had detected an electoral fraud scheme. В третий раз он входил в группу лиц, обнаруживших махинации на выборах.
Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации.
The Senior Administrative Officer himself, in his first appearance before the Magistrate, claimed that he had been able to carry out his scheme because there were no controls. Сам старший административный сотрудник в ходе дачи первых показаний магистрату заявил, что ему удавалось осуществлять свои махинации вследствие отсутствия контроля.
The former OIOS Procurement Task Force substantiated claims that a staff member participated in a scheme to defraud the United Nations and embezzle funds of the United Nations Development Fund for Women. Бывшей Целевой группой УСВН по закупкам были подтверждены заявления о том, что один из сотрудников участвовал в махинации, имевшей целью обмануть Организацию Объединенных Наций и растратить финансовые средства Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
Serena just left here in exactly the same color scheme. Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме.
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
R5RS Scheme provides the predicates input-port? and output-port? R5RS Scheme предоставляет предикаты input-port? и output-port?.
GuixSD is based on GNU Guix, a purely functional package and system configuration manager derived from Nix, using the GNU Guile implementation of the Scheme programming language. GuixSD использует GNU Guix, функциональный пакетный менеджер, и диспетчер конфигурации системы, основанный на Nix package manager, с использованием GNU Guile, написанный на языке программирования Scheme.
In a functional language (Scheme) the same function could be defined: (define square (lambda (x) ( x x))) This is different in many ways, but it still uses the formal parameter x in the same way. В функциональном языке (Scheme) та же функция определяется следующим образом: (define square (lambda (x) ( x x))) Между этими двумя примерами много различий, но они используют формальные параметры сходным образом.
Being both written and configured in Guile Scheme, GNU Shepherd is intended to be highly programmable by the system administrator, but it can also be used to manage per-user profiles of unprivileged daemons and services. Будучи, как написанным на базе Guile Scheme, GNU Shepherd предназначен для высокопрограммируемого системного администратора, но его также можно использовать для управления профилями пользователей для непривилегированных демонов, и сервисов.
This particular kind of type hierarchy is known-especially in the context of the Scheme programming language-as a numerical tower, and usually contains many more types. Данная иерархия типов известна (особенно в контексте языка Scheme) как числовая башня, и обычно содержит большее количество типов.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
It was suggested that the mobility element should be separated from the current mobility and hardship scheme. Предлагалось выделить элемент мобильности из нынешней системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и рассматривать его отдельно.
CEB/HLCM had recently underlined the importance it attached to the maintenance of the current mobility and hardship scheme as a vital support for mobility in general. Комитет высокого уровня по вопросам управления КСР недавно подчеркнул то важное значение, которое он придает сохранению нынешней системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях как одного из важнейших факторов, поддерживающих мобильность в целом.
When the mobility and hardship scheme was introduced in 1990, it was with the understanding that it would replace a number of individual allowances and benefits that pre-dated the scheme. Когда в 1990 году была введена система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, существовало понимание, что она заменит ряд отдельных надбавок и пособий, которые существовали до этой системы.
In 1998 the Commission had reviewed the language incentive scheme and language allowance for staff in the General Service and related categories at nine organizations and had decided to recommend that both should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus. В 1998 году Комиссия рассмотрела систему поощрения за знание языков и выплаты надбавок за знание языков для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в девяти организациях и постановила рекомендовать отменить обе применяемые в настоящее время системы и заменить их незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
The Network also participated in a number of International Civil Service Commission working groups, such as the review of the mobility and hardship scheme, the review of the General Service salary survey methodologies and the reform of the General Service job classification. Кадровая сеть также участвовала в деятельности ряда рабочих групп Комиссии по международной гражданской службе, в том числе групп, которые занимались обзором системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, обзором методологий обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания и реформой классификации должностей категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
The Canadian preference scheme for least developed countries is regarded as a model, as its rules of origin mainly provide for one simple method to determine origin, except for textiles and clothing. Образцовым считается преференциальный режим, действующий в отношении товаров из наименее развитых стран в Канаде, в рамках которого происхождение товаров (за исключением текстильной продукции и предметов одежды) определяется при помощи одного простого метода.
Pensioner: This type covers pensioners who have taken retirement under one of the pension schemes available in the country, namely: non-contributory scheme, invalidity, old-age, death scheme, treasury scheme, national education, judiciary and other public institutions. Пенсионное страхование: охватывает лиц, которые не получают пенсионных льгот по какому-либо из существующих в стране пенсионных режимов, а именно: режим без отчислений, режим ИСС, финансовый режим, национальное учительство, судебная власть и другие государственные учреждения.
The family benefit scheme operating in the DOMs differs from that in metropolitan France, on account of their specific demographic, economic and social characteristics. Действующий в заморских департаментах режим семейных пособий отличается от режима метрополии в силу демографических, экономических и социальных особенностей этих департаментов.
Choose the Highlighting scheme you prefer for the active document. This overwrites the global highlighting mode set in Settings Configure Editor... for your current document only. Позволяет выбрать нужную вам схему подсветки синтаксиса для активного документа, переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим подсветки, указанный в Настройка Настроить редактор...
Universal Health-Care Coverage allows any person who is continuously and legally resident in France to join the health-insurance system, on condition that they are not eligible for another health-insurance scheme, and that they have been legally resident in France for at least three months. ВМС позволяет присоединить к режиму медицинского страхования любое лицо, стабильно и постоянно проживающее во Франции, при условии что оно не обладает действующими правами на какой-либо другой режим медицинского страхования и что оно проживает не менее трех месяцев во Франции на законных основаниях.
Больше примеров...