On the basis of the integral equation method (IE) an approximate scheme of solving one model example is built and investigated. | Построена и исследована приблизительная схема решения одного модельного примера на основании целочисленного метода интегральных уравнений (ИР). |
In 2012, a funding scheme was approved that actively funds the reserve through payroll, as opposed to annual lump sum transfers from regular resources. | В 2012 была одобрена схема финансирования, предполагающая активное пополнение резервного фонда за счет средств фонда заработной платы, а не ежегодных единовременных отчислений по линии регулярных ресурсов. |
11.17.3 The Swaziland National Provident Fund was established in 1974 as a savings scheme, the main purpose of which is to provide benefits for employed persons when they retire from regular employment, in old age or in the event of becoming incapacitated. | 11.17.3 Национальный страховой фонд Свазиленда был создан в 1974 году как накопительная схема, главная цель которой заключается в том, чтобы выплачивать пособия работающим лицам, которые выходят на пенсию с постоянной работы, по достижении преклонного возраста или в случае утраты трудоспособности. |
Contract Scheme - Programme to Support Rejected Asylum-seekers Who Return Voluntarily | Договорная схема - программа поддержки получивших отказ лиц, ищущих |
False origin: a scheme employed in order to take unwarranted advantage of preferential regimes applying to certain products and tariff quotas. | Злоупотребление режимами внутренней или внешней переработки или временного ввоза товара: схема получения ненадлежащих выгод в виде освобождения от уплаты пошлин или скидок, действующих в вышеупомянутых режимах. |
A proposed vessel traffic separation scheme was presented to IMO in December 2002 and approved at MSC 76. | В декабре 2002 года в ИМО была представлена предлагаемая система разделения движения судов, которая была утверждена на семьдесят шестой сессии КБМ. |
This zoning scheme is implemented in different ways to accommodate geographical conditions, socio-cultural settings, available legal protection measures and local constraints. | Эта система зонирования применяется различными путями в зависимости от географических условий, социально-культурных факторов, имеющихся мер правовой защиты и местных ограничений. |
The United Nations hazard classification scheme provides additional guidance on safe ammunition transportation, handling and storage compatibility groups. | Используемая Организацией Объединенных Наций система классификации рисков предусматривает дополнительные руководящие принципы безопасной транспортировки боеприпасов и обращения с ними и группы совместимости боеприпасов для целей хранения. |
The Committee reaffirmed that the scheme of limits was not a practical option to deal with the problem of large scale-to-scale increases and decreases. | Комитет подтвердил, что система пределов оказалась весьма непрактичной для решения проблемы резкого увеличения и сокращения ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой. |
b) The European Emission Trading Scheme | Ь) Европейская система торговли выбросами |
In addition to these special initiatives, the so-called "ice-breaker scheme" was introduced on 1 April 1998. | Наряду с реализацией этих специальных инициатив 1 апреля 1998 года была принята так называемая "программа стимулирования". |
The loan scheme for the building of reasonably priced rental dwellings (table 11.3.8) was changed to a subsidy scheme as of 1994, as shown in table 11.3.7. | С 1994 года программа предоставления ссуд на цели строительства недорогих арендуемых жилых единиц (таблица 11.3.8) была заменена программой субсидий, о чем свидетельствует таблица 11.3.7. |
The private sector in Singapore has also begun assistance programmes for the African countries. On 22 October 1996, an African scholarship scheme was formally announced in Nairobi, Kenya. | Частный сектор Сингапура тоже развернул программы помощи африканским странам. 22 октября 1996 года в Найроби, Кения, была официально объявлена программа стипендий для Африки. |
The training of rural youth for self-employment scheme is designed to specifically train rural youth in skills to enable them to take up self-employment. | Создана программа по обучению сельской молодежи в плане самозанятости, направленная как раз на то, чтобы прививать сельской молодежи навыки, позволяющие ей заниматься самостоятельной предпринимательской деятельностью. |
Higher rates of women job-seekers and the fact that women feature predominantly among the beneficiaries of various Social Security Schemes, the means tested financial assistance and the Unemployment Relief Scheme (URS) appear to confirm the link between certain categories of women and poverty. | Учитывая более высокий процент женщин, ищущих работу, и тот факт, что женщины преобладают среди бенефициаров различных схем социального обеспечения, финансовая помощь с проверкой нуждаемости и Программа борьбы с безработицей (ПББ), как видно, подтверждают связь между определенными категориями женщин и бедностью. |
Since then, the Government has announced changes to the Student Loan scheme, as detailed below. | После этого правительство объявило о внесении изменений в План кредитования студентов, о чем подробно рассказывается ниже. |
They always have a little scheme. | У них всегда есть наготове какой-то план. |
In order to address this issue, the Government has recently introduced the "Unorganized Sector Workers' Social Security Scheme" which covers workers in the unorganized sector drawing less than Rs. per month. | Для решения этой проблемы правительство недавно ввело в действие План социального обеспечения работников неорганизованных отраслей, охватывающий работников неорганизованного сектора, получающих менее 6500 рупий в месяц. |
This is his retirement scheme. | Таков план его выхода на покой. |
Big executive like yourself interested in the mousy, shy little girl, paying for her apartment, paying for her car, and she helps you out with your little scheme. | Крупный делец занитересовался серой мышкой, робкой молоденькой девчонкой, ... оплачивал её квартиру, оплачивал её машину, ... а она помогала вам провернуть ваш план. |
The Sun Life Group Medical Insurance plan of ICAO is a voluntary scheme, providing worldwide coverage on a commercial basis. | Действующий в ИКАО план медицинского страхования "Сан лайф груп" является добровольным планом, обеспечивающим глобальный охват на коммерческой основе. |
Funds accumulate in this account with the intention of providing more efficient support than that available under the scheme described earlier. | На этом счету аккумулируются средства, позволяющие оказывать более эффективную поддержку, чем это было возможно по линии описанного выше режима страхования. |
Under such a scheme, the Soviet Union in 1986, for example, would have been required to pay for the costs that the Chernobyl accident imposed on European farmers and health-care systems. | И, во-вторых, введение обязательных, соблюдаемых во всех странах мер страхования от ядерных инцидентов. При наличии такой схемы Советский Союз, например, в 1986 г. должен был бы уплатить издержки, которые чернобыльский инцидент навлек на европейских фермеров и системы здравоохранения различных стран. |
In the case of General Service staff, it was found that the existing self-insurance scheme was not sustainable for an organization of the size of the Authority. | Что касается персонала категории общего обслуживания, то действовавшая система самостоятельного страхования была сочтена не подходящей для организации таких размеров, как Орган. |
In addition, all scheme members receive the medicines they need free of charge. | Все члены "Системы народного страхования" бесплатно пользуются лекарствами, необходимыми для их лечения; |
One is a "pay-as-you-go" scheme, where contributions paid by the current generation of workers are disbursed as benefits to retirees. | Одним из них является распределительный механизм, в рамках которого взносы, выплачиваемые нынешним поколениям работающих, используются для выплаты пособий нынешним пенсионерам. |
Such a scheme can be organized and managed by the State itself, or the task can be turned over to private pension funds regulated by the State, with mandatory contributions. | Такой механизм может быть создан и управляться самим государством, или же эти функции могут быть переданы частным пенсионным фондам, деятельность которых регулируется государством, при условии обязательного внесения взносов. |
We have the means already in our hands, through a structure, through a mechanism, called REDD Plus - a scheme for the reduced emissions from deforestation and forest degradation. | В наших руках уже способ, через структуру, через механизм, называется REDD Plus - схема уменьшения выбросов от деградации и вырубки лесов. |
The scheme with the integration councils and the Council for Ethnic Minorities ensures the establishment of forums with representatives having another ethnic background than Danish that can share experiences on integration both at local and national levels and advise the authorities in this respect. | Механизм Советов по вопросам интеграции и Совета по делам этнических меньшинств обеспечивает создание форумов с участием представителей недатского этнического происхождения, которые могут поделиться опытом по вопросам интеграции на местном и национальном уровнях и консультировать органы власти по этому вопросу. |
The CMP hereby establishes a scheme to provide loans to support the following activities in countries with fewer than 10 registered CDM project activities: | КС/СС настоящим учреждает механизм для предоставления займов на поддержку следующих видов деятельности в странах, в которых зарегистрировано менее 10 видов деятельности по проектам МЧР: |
It was intended that they be self-supporting after this time, so the scheme ceased on 30 June 2001. | Планировалось, что после этого периода они станут самостоятельными, а поэтому 30 июня 2001 года этот проект прекратил существование. |
Leaders welcomed New Zealand's provision of seasonal work opportunities for Pacific island countries and welcomed Australia's announcement of a pilot scheme as a means to greater economic integration and development. | Руководители приветствовали тот факт, что Новая Зеландия предоставляет возможности сезонной работы для граждан тихоокеанских островных стран, и приветствовали объявленный Австралией экспериментальный проект в качестве средства расширения экономической интеграции и развития. |
Elaboration of a sampling plan: The draft provided by UNECE has been adopted by the OECD Scheme with minor amendments, for inclusion into the guide on implementation of quality control. | Разработка плана отбора проб: Проект, представленный ЕЭК ООН, был принят Схемой ОЭСР с незначительными поправками для включения в Руководство по осуществлению контроля качества. |
In 2010, the second stage of a Government-run public consultation on health-care reform put forward a voluntary, Government-regulated private health insurance and health protection project (the Health Protection Scheme). | В 2010 году по итогам второго этапа проводимых правительством публичных консультаций по вопросу о реформе системы здравоохранения был разработан проект регулируемой правительством системы добровольного частного медицинского страхования и охраны здоровья (Программа охраны здоровья). |
He started working on the forest in 1979 when the social forestry division of Golaghat district launched a scheme of tree plantation on 200 hectares at Aruna Chapori situated at a distance of 5 km from Kokilamukh in Jorhat district. | Он начал сажать деревья в 1980 году, когда департамент леса Голагхатского района запустил проект высадки 200 гектаров леса на пустынном островке Аруна-Чапори, расположенном в пяти километрах от деревни Кокиламукх в округе Джорхат. |
The Government will retain a limited cash benefit scheme for the rest of the period. | На оставшийся период правительство планирует с определенными ограничениями сохранить систему выплаты денежных пособий. |
These funds are public social security institutions that, like health insurance funds, provide all the benefits of the compulsory health-care insurance and compensation scheme but under a public statute. | Речь идет о государственных учреждениях социального обеспечения, которые, как и общества взаимного страхования, обеспечивают выплату всех пособий по системе обязательного медицинского страхования и компенсационных выплат, но в качестве государственной структуры. |
Access to Medicare and the Pharmaceutical Benefits Scheme | Доступ к медицинской помощи и программе пособий на |
A person can receive either assistance under the CSSA Scheme or one of the allowances under the SSA Scheme. | Соответствующее лицо может получать либо помощь по схеме КПСО, либо одно из пособий по схеме ПСО. |
Takes note of the decision of the Commission contained in paragraph 126 of its report to review the current mobility and hardship scheme in the context of the pay and benefits review; | принимает к сведению содержащееся в пункте 126 ее доклада решение Комиссии провести обзор существующей системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот; |
If her brother found about this little scheme, that could have been their motive to get rid of him. | Если её брат узнал об этой махинации, это могло послужить им причиной избавиться от него. |
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct. | Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий. |
He told your parents about an investment scheme, like, a billion years ago, and they agreed to it. | Он рассказал твоим родителям о махинации с инвестициями, уже вроде как миллион лет назад и он согласились. |
The Senior Administrative Officer himself, in his first appearance before the Magistrate, claimed that he had been able to carry out his scheme because there were no controls. | Сам старший административный сотрудник в ходе дачи первых показаний магистрату заявил, что ему удавалось осуществлять свои махинации вследствие отсутствия контроля. |
This could be a bigger debacle than the city tram scheme! | "Это будет засада покрупнее, чем махинации с городским трамваем!" |
You're worried about the colour scheme? | ! ы переживаешь о цветовой гамме? |
They aren't even in the color scheme! | Они даже не в цветовой гамме! |
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. | Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме. |
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. | Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме. |
Change of the emblem form or any of its elements that are reproduced in the description, as well as adding of any other colour to the Company brand-name colour scheme is impermissible. | Изменение формы эмблемы, любых ее элементов, отраженных в описании, а также добавление какого - либо другого цвета к фирменной цветовой гамме Компании недопустимы. |
The Scheme language standard requires implementations to recognize and optimize tail recursion. | Стандарты языка Scheme требуют распознавать и оптимизировать хвостовую рекурсию. |
My main languages are C & C++, but i also use Clojure, Lisp, Scheme, Haskell, and other functional programming languages. | Основной рабочий язык - С & C++, но кроме этого, часто используется Lisp, Scheme Clojure, Erlang, Haskell, и прочие функциональные языки программирования. |
Scheme provides virtually unlimited capabilities for XML/SXML transformation. | Язык программирования Схема (Scheme) предоставляет практически неограниченные возможности по преобразованию XML/SXML-данных. |
The metal detectorists reported the find to a Portable Antiquities Scheme officer based at Birmingham Museum and Art Gallery the next day. | Поисковики-любители сообщили о находке на следующий день после обнаружения в Portable Antiquities Scheme при Музее и картинной галерее Бирмингема. |
Continuations in the Scheme language require thinking in terms of steps and states, although Scheme itself is in no way automata-related (it is recursive). | Механизм продолжений языка Scheme для своей реализации также требует мышления в терминах состояний и шагов, несмотря на то что сам язык Scheme никоим образом не является автоматным. |
It had also scheduled for 1996 a comprehensive review of the operation of the mobility and hardship scheme. | Она также запланировала на 1996 год всеобъемлющий обзор функционирования системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
The Commission now proposed that the base/floor increase and the new mobility and hardship scheme be implemented simultaneously as from 1 January 2007. | Теперь Комиссия предложила повысить ставки шкалы базовых/минимальных окладов и ввести новую систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях одновременно с 1 января 2007 года. |
The members therefore concluded that it would be highly desirable to delink the scheme from the current reference point and to examine other approaches to updating the allowances, without eroding staff benefits in the process. | Поэтому члены Комиссии пришли к выводу о том, что было бы весьма желательно отказаться от увязки этой системы с нынешней базой и изучить другие подходы к пересмотру размеров надбавок без ухудшения предоставляемых персоналу пособий. |
They considered it worthwhile to revisit the purpose of the mobility and hardship scheme, and concluded that one of the major objectives was to get the right person in the right place at the right time. | Они сочли уместным вновь проанализировать цель системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и пришли к выводу о том, что одна из главных целей заключается в том, чтобы привлекать надлежащие кадры в надлежащем месте в надлежащее время. |
The Chairman of CCAQ noted that the Committee's comments on the mobility and hardship scheme should be viewed in the context of organizations' differing needs, especially with regard to mobility. | Председатель ККАВ отметил, что замечания Комитета в отношении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях должны рассматриваться в контексте различных потребностей организаций, в особенности в том, что касается мобильности. |
The general social security scheme now provides workers with a pension from the age of 60. | Общий режим социального обеспечения гарантирует работнику пенсию по старости начиная с 60-летнего возраста. |
Sixthly, there is broad agreement on the basic elements to be incorporated in the regime governing the scheme of allocation of loss in case of damage arising from hazardous activities. | В-шестых, выявилось общее согласие в отношении базовых элементов, которые должны быть включены в режим, регламентирующий схему распределения убытков в случае ущерба, причиненного в результате опасных видов деятельности. |
Pensions adjustments in the transitional Public Pensions Scheme Terms | Ревалоризация пенсий и режим переходного периода государственной пенсионной |
Non-salaried workers outside agriculture have a single health scheme and several separate retirement pension schemes. | Для лиц, не являющихся наемными и сельскохозяйственными работниками, предусмотрен единый режим пособий по медицинскому обслуживанию и ряд самостоятельных режимов пенсионного обеспечения. |
Universal Health-Care Coverage allows any person who is continuously and legally resident in France to join the health-insurance system, on condition that they are not eligible for another health-insurance scheme, and that they have been legally resident in France for at least three months. | ВМС позволяет присоединить к режиму медицинского страхования любое лицо, стабильно и постоянно проживающее во Франции, при условии что оно не обладает действующими правами на какой-либо другой режим медицинского страхования и что оно проживает не менее трех месяцев во Франции на законных основаниях. |