Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
However, this proposal was declined and another scheme was chosen. Однако другого варианта найти не удалось, и таковая схема была принята.
Cosmos won't hand out the money if it's not in her name because of the deserving mum scheme. "Космос" отдаст деньги только под ее имя, такова схема проекта с заслуженными матерями.
(c) The Natural Resource Information Exchange (NRIE) scheme continues to attract interest in developing countries. с) схема обмена информацией на основе Информационной биржи по природным ресурсам (ИБПР) продолжает привлекать интерес со стороны развивающихся стран.
The European Union's Environmental Management and Audit Scheme Схема экоуправления и аудита Европейского союза
EMAS Eco-Management and Audit Scheme ЕМАС Схема эко-регулирования и аудита
Больше примеров...
Система (примеров 945)
The scheme for staff in the Professional and higher categories was an incentive, which provided accelerated within-grade step increments. Применяемая в настоящее время для сотрудников категории специалистов и выше система представляет собой механизм поощрения, предусматривающий ускоренное повышение вознаграждения в пределах класса.
The Scheme enables legal aid and advice to be provided to "eligible persons" for "relevant proceedings". "Eligibility" is determined by a means test which takes into account both income and capital. Эта система позволяет предоставлять юридическую помощь и консультации "лицам, удовлетворяющим определенным критериям" в рамках "соответствующих разбирательств". "Удовлетворение критериям" определяется проверкой имеющихся средств, в которых учитывается доход и капитал.
Mobility amounts: current scheme Суммы выплат за мобильность: существующая система
The transmission scheme has been made compatible with the relevant ETSI recommendations. Разработанная система передачи отвечает соответствующим рекомендациям ЕТСИ.
b) A mixed pensions scheme: covering pensioners who have completed the period of service required for award of a pension under the consolidated scheme but have also transferred their pension rights to an accumulative fund during their period of service; Ь) смешанная пенсионная система - к данной категории относятся пенсионеры, имеющие требуемый для назначения солидарной пенсии стаж, но одновременно, перечислявшие в период своей трудовой деятельности отчисления в накопительные пенсионные фонды
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
The scheme is aimed at elderly immigrants, their organizations, and health care, social service and welfare institutions. Программа предназначена для пожилых иммигрантов, их организаций, а также медицинских учреждений и органов социального обслуживания и обеспечения.
The Government of Brunei Darussalam has recently established an assistance scheme whereby civil servants can contribute financially to any PWD association of their choice by having their monthly salaries deducted voluntarily. Недавно по инициативе правительства Бруней-Даруссалама была введена в действие программа помощи, в рамках которой государственные служащие могут ежемесячно делать добровольные отчисления из своей зарплаты в фонд любой ассоциации инвалидов по выбору.
The Green Flag Scheme, an international award scheme for eco-schools, is being used by many countries to provide incentives, along with other awards and certificates (Greece, Armenia, Hungary, Austria). В настоящее время программа "Зеленый флаг", являющаяся международной программой присуждения наград за создание экошкол, осуществляется многими странами, с тем чтобы предоставить соответствующие стимулы наряду с другими наградами и сертификатами (Греция, Армения, Венгрия, Австрия).
Family Assistance Scheme (FAS) З. Программа поддержки семей
WHOPES: WHO Pesticides Evaluation Scheme ЮНЕП: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде
Больше примеров...
План (примеров 577)
A scheme for private sector workers which is run by employers themselves under the employment law in force. план работников частного сектора, регулируемый самими работодателями согласно действующему трудовому законодательству;
Under this scheme, vocational training and job counselling and referral are also included; Этот план включает также программы профессиональной подготовки, консультирование по вопросам трудоустройства и направление на работу;
The Committee recommends that the State party design a national plan for social security and progressively supplement a social security scheme to ensure the protection of disadvantaged and marginalized groups. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план социального обеспечения и постепенно дополнять систему социального обеспечения в целях защиты обездоленных и маргинализованных групп.
In 1996, according to a proposal of the Commission on Greenland's Judicial System, a scheme was set up under which administrative decisions to transfer to an institution in Greenland can be made in preparation of an actual change of measure. В 1996 году в соответствии с предложением Комиссии по судебной системе Гренландии был разработан план, согласно которому административные решения о переводе в пенитенциарное учреждение Гренландии могут приниматься в рамках подготовки фактического изменения меры наказания.
The scheme is funded by contributions by employed persons, employers and the self-employed, representing as such a "pay-as-you-go" approach, which guarantees the perennity of the scheme. Этот план финансируется за счет взносов работающих лиц, работодателей и лиц, работающих не по найму, и как таковой основан на принципе выплат по мере поступления средств, который гарантирует надежность этого плана.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
The benefits provided under this scheme are as follows by branch: Ниже излагается, с разбивкой по категориям, информация о пособиях, которые выплачиваются в рамках системы социального страхования.
All workers who have contributed to the pension system established by the earlier Act will be able to opt for either scheme, as they see fit. Все работники, которые являлись участниками системы пенсионного страхования, предусмотренной предыдущим законом, могут по своему усмотрению выбрать ту или иную систему пенсионных пособий.
The structural reform of the health system was approved in April 2003 and on 1 January 2004 a universal social security scheme, known as the Social Health Protection System, came into force. В апреле 2003 года была утверждена структурная реформа системы здравоохранения, а 1 января 2004 года вступила в силу система всеобщего страхования, "Система социальной защиты в области здравоохранения".
The scheme to facilitate setting up businesses (ANSEJ, CNAC and ANGEM) has helped to finance 527,000 micro-businesses, generating more than 1,050,000 jobs as a result. Механизм содействия созданию предприятий (Национальное агентство поддержки трудоустройства молодежи, Национальный фонд страхования на случай безработицы и Национальное агентство микрокредитования), со своей стороны обеспечил финансирование 527000 микропредприятий, на которых было создано более 1050000 рабочих мест.
Under the Act of 2 January 1978 concerning the wider application of social security measures, personal insurance is open to "any person resident in France who has no entitlement of any kind to benefits in kind under a sickness-maternity scheme". Введенное законом от 2 января 1978 года о всеобщем характере социального обеспечения личное страхование охватывает "любое лицо, проживающее во Франции и не имеющее права в каком-либо качестве на получение пособий в натуральной форме в системе страхования на случай заболевания/беременности и родов".
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
The Government ran a special scheme for the rapid settlement of refugees. Правительство создало специальный механизм для скорейшего размещения и обустройства беженцев.
India is working on an emissions trading scheme for key local pollutants in three large states as a new approach to environmental regulation in the country. В Индии в рамках нового подхода к природоохранному регулированию разрабатывается механизм торговли выбросами для основных местных загрязнителей в трех крупных штатах, которые были охвачены экспериментом.
In Indonesia, the Government began developing a (viability gap funding) scheme to support the involvement of public-private partnerships in infrastructure investments in 2013. В 2013 году в Индонезии правительство приступило к разработке (механизм промежуточного финансирования) системы поддержки процесса использования государственно-частных партнерств в процессе инвестирования в инфраструктуру.
Thus, in such cases a scheme has been established to make it possible to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Таким образом, для подобных случаев создан механизм, позволяющий обеспечить единый порядок предъявления обвинений в масштабах всей страны и наладить надзор за рассмотрением дел.
With regard to trade and development, it was necessary to devise a mechanism that would take into account the observations of recipient countries when the system of tariff preferences was established, within the framework of the generalized scheme of preferences. Что касается торговли и развития, то следует создать механизм, который позволял бы учитывать замечания стран-бенифициаров в связи с созданием в рамках Общей системы преференций системы тарифных преференций.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
The initial scheme involved some 1,100 bicycles at 100 stations located throughout the District of Columbia and parts of Arlington County, Virginia. Изначальный проект включал 1100 велосипедов на 100 станциях самообслуживания, расположенных в округе Колумбия и частично в округе Арлингтон, Виргиния.
The scheme, which is being elaborated in line with the 15-year Participatory Perspective Plan of Bangladesh, calls for a coherent integrated approach to address hard-core poverty in the district at the grass-roots level. Этот проект, который осуществляется в соответствии с перспективным планом участия Бангладеш, разработанным на 15 лет, призывает к комплексному согласованному подходу для рассмотрения коренных проблем нищеты в этом районе.
The Minister of Social Affairs and Employment has submitted a legislative proposal to the House of Representatives for a pregnancy and childbirth allowance scheme for self-employed persons. Министр социальных дел и занятости представил в палату представителей проект закона о выплате самозанятым пособий по беременности и родам.
Best practices of government supported programmes in selected countries (US Small Business Administration, French Women's Guarantee Fund, Swedish Loan Support Scheme, financing schemes in transition countries in Central Asia). Наилучшая практика осуществления поддерживаемых государством программ в отдельных странах (Управление по делам малого бизнеса США, французский Фонд гарантий женщинам, шведский Проект поддержки кредитования, финансовые проекты стран с переходной экономикой в Центральной Азии).
We also established the One Village One Product scheme to encourage people to add value to agricultural products, and we have recently established a 3-billion kwacha Youth Enterprise Development Fund. Мы разработали также проект под названием «Одна деревня/Один продукт», с тем чтобы стимулировать повышение эффективности сельскохозяйственного производства, и недавно мы учредили Фонд молодежного предпринимательства в размере З млрд. квач.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
The other is a fully funded scheme under which benefits are financed by the principal and return on previously invested contributions. Другой механизм представляет собой накопительную систему, в рамках которой выплата пособий финансируется за счет капитальной суммы и прибыли от ранее инвестированных взносов.
It may thus be seen that the contribution period required for the award or maintenance of benefits has been extended; this is more in line with the contributory nature of the scheme. Таким образом, имело место увеличение периода уплаты взносов, необходимого для предоставления или сохранения пособий, что в большей степени соответствует характеру данной системы, предполагающему уплату взносов.
A worker's spouse and children, provided the worker qualifies as the head of household according to the terms of legislation on the family benefits scheme. их супруг/супруга и их дети, если наемный работник, кроме того, является главой семейства согласно критериям, предусмотренным законодательством, регулирующим режим семейных пособий.
Since cash benefits were introduced in 1998, a variety of projects have been carried out to investigate the consequences of this scheme, including the consequences for gender equality. После введения системы денежных пособий в 1998 году был осуществлен целый ряд проектов для изучения последствий таких выплат, в том числе с точки зрения обеспечения гендерного равенства.
The Back to Work Enterprise Allowance scheme has remained under constant review by the Department of Social Protection to ensure that it continues to be relevant to the prevailing labour market and economic climate. Программа пособий на развитие предпринимательства для лиц, возвращающихся к трудовой деятельности, постоянно пересматривается Министерством социальной защиты с целью убедиться в ее соответствии существующей экономической ситуации и ситуации на рынке труда.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
The third time, he was among those who had detected an electoral fraud scheme. В третий раз он входил в группу лиц, обнаруживших махинации на выборах.
For the next scheme, Dee. Да, Ди, для следующей махинации.
He told your parents about an investment scheme, like, a billion years ago, and they agreed to it. Он рассказал твоим родителям о махинации с инвестициями, уже вроде как миллион лет назад и он согласились.
The Senior Administrative Officer himself, in his first appearance before the Magistrate, claimed that he had been able to carry out his scheme because there were no controls. Сам старший административный сотрудник в ходе дачи первых показаний магистрату заявил, что ему удавалось осуществлять свои махинации вследствие отсутствия контроля.
Mr. Mazio helped to organize the pre-financing scheme, which is a de facto requisitioning scheme allowing Jérôme and his troops to have ready access to cash and supplies. Г-н Мазио помогал разрабатывать махинации с предоплатой, которые де-факто представляют собой схемы реквизирования, позволяющие Жерому и его войскам получать свободный доступ к наличным средствам и товарам.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме.
Every time I bring up the subject of a color scheme for the nursery, he changes the subject. Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему.
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
It can also be extensions of functional programming languages (essentially Lisp and Scheme) such as IBAL or CHURCH. Оно также может быть расширением функциональных языков программирования (по сути LISP и Scheme), такими как IBAL или Church.
During this period, Ian Hay restructured the club's finances and implemented a new and relatively unique Trustee Scheme, which gave the club a firm financial base for the future. В течение этого периода, Яном Хейем была проведена реструктуризация финансов клуба и внедрена новая система Trustee Scheme, которая дала клубу твердую финансовую базу для будущего.
Recent examples of BBC One Scotland programmes include: BBC Scotland Investigates The Beechgrove Garden Gary: Tank Commander Reporting Scotland River City Sportscene The Scheme 24/7 Still Game Scot Squad BBC portal BBC Scotland Television "BBC One Scotland to go HD on the 14th". a516digital. В число постоянных программ шотландской службы ВВС входят: ВВС Scotland Investigates The Beechgrove Garden Gary: Tank Commander Reporting Scotland River City Sportscene The Scheme 24/7 Телеканал BBC One Scotland входит во все пакеты телевидения в Шотландии и показывается преимущественно на 1-м или 101-м канале.
In order to keep the core language small but facilitate standardization of extensions, the Scheme community has a "Scheme Request for Implementation" (SRFI) process by which extension libraries are defined through careful discussion of extension proposals. Для того, чтобы сохранить ядро языка малым и способствовать стандартизации расширений, в сообществе Scheme принят процесс "Scheme Request for Implementation" (запрос на реализацию), с помощью которого предлагаемые расширения проходят тщательное обсуждение.
The RAAF's resources were initially mainly devoted to training airmen for service with the Commonwealth air forces through the Empire Air Training Scheme (EATS), through which almost 28,000 Australians were trained during the war. Первоначально ресурсы Королевских ВВС Австралии (англ. Royal Australian Air Force) направлялись на обучение лётчиков для службы в Содружеских ВВС по Имперскому воздушно-тренировочному плану (англ. Empire Air Training Scheme, EATS), благодаря которому почти 28000 австралийских лётчиков были обучены в ходе войны.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
The Human Resources Network agreed that a review of the mobility and hardship scheme was timely after more than 10 years of operation. По мнению Сети по вопросам людских ресурсов, настало время для проведения обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях после более чем 10 лет ее функционирования.
It also included the salary and employment-related entitlements and expenditure of the two UNHCR staff operating the scheme. Она включала также расходы на выплату окладов и соответствующих надбавок и пособий для двух сотрудников УВКБ, занимающихся этим планом.
Furthermore, FICSA supported respect for the acquired rights of staff and also, as a matter of good governance and good human resource practice, FICSA fully supported the granting of transitional allowances to staff as a means of phasing out the current scheme. Кроме того, ФАМГС поддержала мнение в отношении уважения приобретенных прав и полностью поддержала также предложение о предоставлении сотрудникам надбавок в переходный период для обеспечения постепенного отказа от существующей системы, как проявление принципа благого управления и добросовестной практики управления людскими ресурсами.
The proposal would reform the Indemnité temporaire de retraite scheme, introduced in 1952 to encourage French civil servants to retire to the overseas territories by awarding them a pension up to 75 per cent higher than that which they would have earned in France. Это предложение предусматривает реформу системы выплат временных надбавок, введенной в 1952 году в целях поощрения французских гражданских служащих к выходу на пенсию в заморских территориях, посредством начисления им пенсии, размер которой мог на 75 процентов превышать ту пенсию, которую они получали бы в метрополии.
According to its terms of reference, the Working Group on the Review of the Mobility and Hardship Scheme would consider the following, among other factors: В соответствии с кругом ведения Рабочей группы по пересмотру системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях к числу факторов, подлежащих рассмотрению, относились, среди прочего, следующие:
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
(b) A subsidized scheme, which protects self-employed workers with irregular earnings below the national minimum wage, as well as the unemployed, disabled and indigent, funded mainly by the State; Ь) режим субсидий: обеспечивает защиту работников, не имеющих стабильного заработка или имеющих доходы ниже национального минимального уровня, а также безработных, больных и инвалидов, в основном, за счет государственного финансирования;
These numbers do not include asylum seekers and citizens of the former Yugoslavia who fall under a temporary protection scheme, currently some 19,000 persons. В это число не входят лица, просящие убежища, и граждане бывшей Югославии (примерно 19000 человек), которые подпадают под временный протекционистский режим.
Pensions adjustments in the transitional Public Pensions Scheme Terms Ревалоризация пенсий и режим переходного периода государственной пенсионной
The United States imposed duties ranging between 1.7 and 3.9 per cent, and offered duty free treatment under its GSP scheme with, however, no significant impact on trade flows. Соединенные Штаты ввели пошлины, составляющие 1,7-3,9%, и предоставили беспошлинный режим в рамках своей схемы ВСП, но это не оказало значительного влияния на торговые потоки.
It would therefore be more practical to apply the single liability scheme to all the legs of door-to-door carriage, using a uniform and harmonized regime which would cover the different modes of transport. Поэтому было бы более практично применять единую схему ответственности ко всем этапам перевозки "от двери до двери", используя единообразный и согласованный режим, который охватывал бы различные виды транспорта.
Больше примеров...