Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions. Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями.
They also suggested that the OECD Scheme could look into the possibility of preparing a visual aid for colouring of citrus fruit to facilitate quality inspection. Она также предложила, чтобы Схема ОЭСР изучила возможность подготовки наглядного вспомогательного материала по окраске цитрусовых для облегчения контроля качества.
Earlier DC transmission schemes had either used electromechanical converters based on the Thury system, such as the Lyon-Moutiers DC transmission scheme or had been at only medium voltage, such as the 12 kV frequency converter scheme at Mechanicville, New York in the United States. Ранние схемы электропередачи на постоянном токе либо использовали электромеханические преобразователи на основе систем Тюри, таких как Lyon-Moutiers DC transmission scheme или были всего лишь среднего напряжения, такие как 12 кВ схема с частотным преобразованием в Меканиквилле в США.
The leave-saving scheme enables employees to save up for longer periods of unpaid leave to be taken at some point in the future. Схема сбережений на случай отпуска позволяет трудящимся накапливать сбережения, с тем чтобы в будущем пользоваться более длительным неоплачиваемым отпуском.
A scheme to enable women to participate in a local community social and economic rehabilitation workshop after the 2006 war; the scheme was put into effect in 2008 in seven towns in the Beqaa and the North and approximately 200 rural women have benefitted. схема, предоставляющая женщинам возможность участвовать в семинарах на уровне местных общин по социально-экономическому восстановлению после войны 2006 года; эта схема была введена в действие в 2008 году в семи городах в долине Бекаа и Северном Ливане, и в них приняли участие около 200 сельских женщин;
Больше примеров...
Система (примеров 945)
An EU-wide 'emission trading scheme (ETS) aims to ensure that the required reductions in the greenhouse gas emissions are carried out efficiently. Система торговли выбросами (СТВ) ЕС, направленная на обеспечение необходимого уменьшения выбросов парниковых газов, осуществляется эффективно.
An Open Government Data scheme was developed in Austria. В Австрии была разработана система открытых правительственных данных.
The system is similar to the MLM (Multi-Level Marketing) scheme. Эта система аналогична схеме МУМ (многоуровневый маркетинг).
The Laser scheme was maintained and operated by Laser Card Services Ltd., a not for profit body owned by four leading financial institutions in Ireland and overseen since 2008 by the Oversight Unit of the Central Bank. Данная карточная система (англ. Card scheme) управляется компанией Laser Card Services Ltd., некоммерческой организацией, основными владельцами которой являются четыре ведущих финансовых института Ирландии, и с 2008 года контролируемую надзорным подразделением Центрального банка.
In fact, the only perceptible change is that instead of the legitimate authorities of the Democratic Republic of the Congo, Commandant Jérôme has been collecting import and export taxes as part of his quasi-governmental authority that the Group has described in previous reports as a pre-financing scheme. В действительности единственное заметное изменение заключается в том, что вместо законных властей Демократической Республики Конго сбором импортных и экспортных пошлин занимался командующий Жером в рамках его псевдоправительственных полномочий, которые в предыдущих докладах Группы отмечались как система предоплаты.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
A scheme has been set up to help new immigrants integrate fully into Dutch society. В этой связи была разработана программа по содействию полной интеграции новых иммигрантов в жизнь нидерландского общества.
In the Pacific region, the Programme initiated a three-year project to support the drug law enforcement training scheme implemented by the South Pacific Forum. В тихоокеанском регионе Программа приступила к осуществлению трехлетнего проекта в поддержку плана подготовки сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с распространением наркотиков, осуществляемого Южнотихоокеанским форумом.
The Northern Periphery Programme or NPP is a European Union-funded scheme to promote cooperation and commonalities amongst the people living in the northern fringe of Europe. Программа северной периферии или АЭС-финансируемая Европейским Союзом программа, направленная на содействие сотрудничеству и общности между людьми, проживающими в северной части Европы.
To implement the policy, the Civil Service Housing Loan Scheme was created and State land is provided on request to housing cooperatives and local authorities for the development of housing estates. Для реализации данной политики была создана Государственная программа жилищного кредитования, при этом при направлении соответствующих запросов жилищно-строительным кооперативам и местным органам власти выделяются государственные земли для строительства жилья.
The FLIC scheme will allow a 100 per cent tax concession for investment in companies licensed by the Government to support film and television production. Программа предусматривает полное освобождение от налога организаций, инвестирующих в компании, которые финансируют подготовку фильмов для телевизионных программ на основе предоставленных правительством лицензий.
Больше примеров...
План (примеров 577)
That is to say they would develop some scheme for the expansion of settlements, and that after the signing of the Declaration of Principles. Иными словами, предполагается разработать определенный план для расширения поселений, причем делается это после подписания Декларации принципов.
The group also considered the Harare Scheme, a scheme on mutual assistance applicable to Commonwealth countries. Группа рассмотрела также План Хараре, представляющий собой схему взаимопомощи, применимую к странам Содружества.
The Coordinator would like to suggest that the following scheme of work be adopted as a framework for the discussion of the rules under Part 4. Координатор желал бы предложить утвердить следующий план работы в качестве основы для обсуждения правил в рамках Части 4.
Ms. Shersby said that the Equality and Human Rights Commission had the obligation to enforce compliance with the gender equality duty and would be assessing the three-year schemes prepared by the public sector, including its own scheme. Г-жа Шерсби говорит, что на Комиссию по вопросам равноправия и прав человека возложена обязанность добиваться выполнения обязанности по обеспечению гендерного равенства и что Комиссия будет оценивать результаты выполнения трехгодичных планов, разработанных в государственном секторе, включая свой собственный план.
Although there may be political compulsions for the General Assembly to recommend a certain course of action in this particular case, the principles of the United Nations Charter and the scheme it envisages to deal with matters relating to international peace and security should be strictly followed. Хотя у Генеральной Ассамблеи могут быть политические основания для того, чтобы рекомендовать определенный курс действий в этом особом случае, принципы Устава Организации Объединенных Наций и план действий, который он предусматривает для решения вопросов, касающихся международного мира и безопасности, должны строго соблюдаться.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
The latter included a special scheme requiring employers to insure any immigrant workers who were not permanent residents against work-related accidents, and providing for repatriation of the disabled. В последнем документе содержится особая программа, требующая от работодателей страхования всех рабочих-иммигрантов, которые не являются постоянными жителями страны, от несчастных случаев на производстве, и предусматривающая репатриацию инвалидов.
According to data of the 1996 Casen survey, in 20% of the poorest households 38% of working women contribute to some social security scheme, while the same figure for men came to 55%. Согласно данным обследования НОСЭП за 1996 год, в 20% самых бедных домашних хозяйств к той или иной системе социального страхования прикреплены 38% работающих женщин, тогда как в случае мужчин этот показатель достигает 55%.
The Health Insurance Institute established in 1995 subsides pharmaceutical products to the population covered by the scheme (all citizens and foreign residents); employees contribute with 3.4% of their net salary (50% of which is paid by the employer). Институт медицинского страхования, созданный в 1995 году, субсидирует фармацевтическую продукцию для населения, охваченного этой системой (все граждане и проживающие в стране иностранцы); трудящиеся вносят на медицинское страхование 3,4 процента своего чистого оклада (из них 50 процентов оплачивает работодатель).
As a long-term objective, the Committee would establish plans for designing a common benefits scheme, sufficiently flexible to take account of different health care patterns, with a view to establishing two schemes, one for North America and the other for the rest of the world. В качестве долгосрочной цели Комитету можно было бы поручить выработать планы создания общей системы медицинского страхования, которая была бы достаточно гибкой с точки зрения учета различных схем медицинского обслуживания, с прицелом на установление двух систем: одной для Северной Америки и другой - для остальных стран мира.
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Режим социального страхования сельскохозяйственных работников в значительной степени опирается на межпрофессиональную и национальную солидарность.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
We agree with the Secretary-General when he says that the port State's enforcement of the International Commission for the Conversation of Atlantic Tunas and NAFO's scheme for promoting compliance seem to epitomize a positive trend prevailing within subregional and regional fisheries organizations. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что предписанные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов меры контроля со стороны государства порта и способствующий соблюдению механизм НАФО указывают на позитивную тенденцию, преобладающую в субрегиональных и региональных рыбохозяйственных организациях.
A regulatory scheme for maritime transport needed to be simple and acceptable to both developed and developing countries; Регулирующий механизм в области морского транспорта должен быть простым и приемлемым как для развитых, так и для развивающихся стран;
It should first be underlined that the compensation scheme which ensures that all victims of violent crimes receive compensation from the State for economic loss up to a certain amount is not the only remedy, nor the most relevant, for a victim of torture. Прежде всего следует подчеркнуть, что механизм возмещения, обеспечивающий получение всеми потерпевшими от насильственных преступлений, от государства определенной компенсации за имущественный ущерб, является не единственным, да и не самым главным средством защиты прав жертв пыток.
His country had also established the school operational assistance scheme in 2005 to support implementation of the compulsory education programme, which was an example of the practical application of the policy to reform financing in education in order to reduce the burden of education costs on communities. В 2005 году его страна также создала механизм оказания оперативной помощи школам в поддержку осуществления программы обязательного образования, что является одним из примеров практической реализации стратегии реформы финансирования образования в целях облегчения бремени расходов на образование для местных сообществ.
The agreement establishes a comprehensive framework for monitoring implementation of the Scheme, based on a combination of reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants. В соответствии с достигнутой договоренностью создается всеобъемлющий механизм наблюдения за внедрением системы на основе сочетания отчетности и использования «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участницы.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
Profile management has developed the project of the program of creation of a network of small hotels of Kiev within the limits of which it is planned to develop the scheme of accommodation of small hotels and to allocate 60-70 corresponding places under construction. Профильное управление разработало проект программы создания сети малых гостиниц Киева, в рамках которого планируется разработать схему размещения малых гостиниц и отвести 60-70 соответствующих мест под строительство.
For AI, the Passports Bill, tabled in Parliament in May 2008, seeks to discontinue the investor immigrant passport scheme, but does not include any remedial measures to address the situation of stateless persons and those disadvantaged by the scheme. По мнению МА, проект закона о паспортах, представленный в мае 2008 года парламенту, предусматривает прекращение действия программы паспортизации иммигрантов-инвесторов, но не предусматривает каких-либо мер по улучшению положения лиц без гражданства и лиц, для которых эта программа создает неблагоприятные условия.
The Sverdlovsk and Oktyabr districts of Bishkek have piloted a scheme that makes free legal aid available to children in conflict with the law. На базе двух районов города Бишкек Свердловского и Октябрьского реализуется проект по бесплатной правовой помощи детям, находящимся в конфликте с законом.
A new scheme 'Swadhar', was launched in the year 2001 with a flexible and innovative approach catering to the requirements of women in difficult circumstances. В 2001 году был начат новый проект Свадхар, который использует гибкий и новаторский подход, ориентированный на удовлетворение нужд и потребностей женщин, оказавшихся в трудных обстоятельствах.
Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme (NREGS) guarantees 100 days per household per year of unskilled work on public works projects in rural areas. Национальный проект им. Махатмы Ганди по обеспечению гарантий занятости в сельских районах гарантирует домохозяйствам в сельских районах занятость в течение 100 дней в году на неквалифицированной работе в рамках проектов общественных работ.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
As such, if adopted, much remains to be clarified with respect to the administration of the scheme and procedures for payment of awards. В случае принятия таких вариантов остается много неясностей в отношении управления планом и процедур выплаты пособий.
They analyse the financial impact of each rule in the system and seek to establish a suitable financing scheme for the existing benefits. Они анализируют финансовые последствия каждого правила, используемого в системе, и разрабатывают надлежащую финансовую схему для оплаты текущих пособий.
Government encourages rural and poor children to attend school through measures like the free tuition scheme for primary schools and per capita grants and remission of fees for secondary students. Правительство стимулирует обучение в школах сельских детей и детей из бедных семей за счет таких мер, как система бесплатного обучения в начальных школах и выплата персональных пособий, а также снижение оплаты для учащихся средней школы.
Female officers on the MSO scheme can claim medical benefits for their unmarried children below the age of 18 years and for their spouses. Гражданские служащие-женщины по системе МSО могут претендовать на получение медицинских пособий на своих не состоящих в браке детей в возрасте до 18 лет и на своих супругов.
The Committee regrets the outdated eligibility standard in the Disability Allowance Scheme and lack of unity in the various definitions of disability that have been adopted in different pieces of legislation and by Government bureaux and departments. Комитет выражает сожаление по поводу устаревшего стандарта приемлемости в системе пособий по инвалидности и отсутствия единообразия в различных определениях инвалидности, принятых в разных законодательных актах и различными правительственными подразделениями и ведомствами.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации.
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct. Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
Under the carbon tax scheme China, India, Mexico, and over a hundred and fifty other nations are exempt from the global tax system. В махинации с налогами на выбросы углерода Китай, Индия, Мексика, и более ста пятидесяти других стран освобождаются от глобального налога.
OIOS substantiated reports of an illegal scheme, whereby the staff member obtained $80,000 from other staff members and outside parties under false pretences. УСВН были подтверждены сообщения о незаконной махинации, в результате которой сотрудник получила под ложными предлогами 80000 долл. США от других сотрудников и внешних по отношению к Организации лиц.
The Senior Administrative Officer himself, in his first appearance before the Magistrate, claimed that he had been able to carry out his scheme because there were no controls. Сам старший административный сотрудник в ходе дачи первых показаний магистрату заявил, что ему удавалось осуществлять свои махинации вследствие отсутствия контроля.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
They aren't even in the color scheme! Они даже не в цветовой гамме!
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme. Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Change of the emblem form or any of its elements that are reproduced in the description, as well as adding of any other colour to the Company brand-name colour scheme is impermissible. Изменение формы эмблемы, любых ее элементов, отраженных в описании, а также добавление какого - либо другого цвета к фирменной цветовой гамме Компании недопустимы.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
The coins were excavated by archaeologists from the Portable Antiquities Scheme, and some are now on display in the British Museum. Клад был вырыт археологами из Portable Antiquities Scheme и ныне выставляется в Британском музее.
It is used by languages such as Python, Iota, Java (for object references), Ruby, JavaScript, Scheme, OCaml, AppleScript, and many others. Эта стратегия используется в языках Python, Iota, Java (для ссылок на объекты), Ruby, JavaScript, Scheme, Ocaml, AppleScript, и многих других.
My main languages are C & C++, but i also use Clojure, Lisp, Scheme, Haskell, and other functional programming languages. Основной рабочий язык - С & C++, но кроме этого, часто используется Lisp, Scheme Clojure, Erlang, Haskell, и прочие функциональные языки программирования.
Various modulation schemes and coding rates are defined by the standard and are represented by a Modulation and Coding Scheme (MCS) index value. Различные схемы модуляции и скорости кодирования определяются стандартом и представлены значением индекса схемы модуляции и кодирования (Modulation and Coding Scheme, MCS).
Roadside art is funded under the Percentage For Arts Scheme where 1% of the scheme budget is allocated to roadside art with a cap of €63,000. Согласно схеме Percentage For Arts Scheme, 1% тот бюджета строительства выделяется на придорожное искусство (с потолком в 63000 евро).
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
The intent was to absorb the costs of allowances and benefits extended under pre-existing schemes into the mobility and hardship scheme. Цель заключалась в том, чтобы включить расходы на надбавки и пособия, предоставлявшиеся в рамках существовавших ранее систем, в систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Last December, the European Union revised its carbon allowances system called the Emissions Trading Scheme (ETS) designed for the post-Kyoto period (after 2013). В декабре прошлого года, Европейский союз пересмотрел свою систему углеродных надбавок, названной Системой торговли выбросами (ETS), предназначенные для пост-Киотского периода (после 2013).
Model for estimating financial implications of the mobility and hardship scheme Модель для оценки финансовых последствий изменений в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
It was deemed more straightforward to maintain the existing linkage between that additional element and the hardship/mobility scheme, rather than creating a second allowance. Считается более целесообразным поддерживать нынешнюю связь между этим дополнительным элементом и системой надбавок за мобильность/работу в трудных условиях, вместо того чтобы вводить вторую надбавку.
Requests the Commission to report on the outcome of its planned review of the mobility/hardship scheme to the General Assembly at its sixty-fifth session; просит Комиссию представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад об итогах запланированного ею обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях;
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
(a) There could be several objectives for any liability and compensation regime and hence also of any scheme of allocation of loss in case of transboundary damage. а) Любой режим ответственности и компенсации, а значит и любая схема распределения убытков в случае трансграничного ущерба может преследовать несколько целей.
Pensions adjustments in the transitional Public Pensions Scheme Terms Ревалоризация пенсий и режим переходного периода государственной пенсионной
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Этот режим является отдельной системой, относящейся к сфере социальной защиты лиц, занятых в сельском хозяйстве. более 5 млн. человек.
The social security scheme entitles workers and their families to three kinds of benefit or allowance established by law: provision of services; benefits in kind; and cash benefits. Режим социального обеспечения предлагает трудящимся различные виды пособий и выплат, предусмотренных в законе, на которые имеют право сами трудящиеся и члены их семей.
Many Travellers therefore benefit from the more favourable tax regime for microenterprises, and some receive assistance under the Aid for New Entrepreneurs scheme, which allows new entrepreneurs to continue receiving basic welfare benefits or unemployment benefits and free medical treatment while exercising a professional activity. Так, например, на многочисленных представителей "путешествующих людей" распространяется режим налогообложения на уровне микропредприятий, в котором для них заложены определенные выгоды, а некоторые из них пользуются услугами системы АККРЕ (помощь создателям предприятий), которая позволяет основателям предприятий
Больше примеров...