Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
In the end, the drug company's marketing scheme failed. В итоге маркетинговая схема фармацевтической компании провалилась.
The Group's investigations suggest that the taxation scheme for gold follows the same pattern as that of diamonds. Расследования, проведенные Группой, позволяют говорить о том, что схема налогообложения золота следует алмазной схеме.
In connection with the structural adjustment programme, there was a cost-sharing scheme in place and the ability of women to pay for services was assessed. Что касается программы структурной перестройки, то действует схема распределения затрат, и проводится оценка возможностей женщин платить за услуги.
The Scheme had adopted and published the Guidelines on Training of Inspectors on Quality Inspection. Схема утвердила и опубликовала Руководящие принципы подготовки инспекторов по вопросам инспекции качества.
This was a scheme by a team called THINK, a New York-based team, and then there was that one, which was the Libeskind scheme. Это была схема команды «Думай» из Нью Йорка, а потом была эта, схема Либескинда.
Больше примеров...
Система (примеров 945)
The scheme involved a point system, widely publicized in the newspapers and the application offices, under which priority was given to spouses and children under 18 years of age of persons already resident in the Region. В этой системе применяется система очков, которая широко освещалась в газетах, а также в учреждениях по приему заявлений, в соответствии с которой приоритетное внимание уделяется супругам и детям в возрасте до 18 лет лиц, уже проживающих в Районе.
There is also an "Eco-Label" for enterprises in tourism and an increasing number of enterprises are registered under the Eco-Management and Audit Scheme. Также действует система "экомаркировки" для предприятий сферы туризма, при этом все большее число предприятий регистрируется в соответствии с системой экоуправления и аудита.
The largest such credit card scheme is in India, where the government introduced its Kisan Credit Card (kisan is Hindi for farmer) in 1998 via the state-owned National Bank for Agricultural Development (NABARD). Крупнейшая система кредитных карточек такого рода осуществляется в Индии, где правительство через государственный Национальный банк сельскохозяйственного развития (НБСХР) в 1998 году ввело кредитную карточку "Кисан" (на хинди кисан означает крестьянин).
Future legislation on pensions would put in place a third-pillar pension system; a compulsory publicly managed scheme on a pay-as-you-go basis; a complementary compulsory, fully funded and privately managed component; and a voluntary private pension system. В результате принятия новых законов в будущем будет создана трехзвенная пенсионная система: обязательная государственная система, основанная на удержании части вознаграждения; дополнительная и также обязательная, должным образом финансируемая и управляемая частными фирмами система; добровольная частная пенсионная система.
The timetable for the accelerated progressive phasing out of single-hull tankers, adopted in April 2001 after the Erika disaster in the form of revised regulation 13G of annex I of MARPOL 73/78, entered into force on 1 September 2002 together with the associated Condition Assessment Scheme. С 1 сентября 2002 года начали действовать график ускоренного поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных танкеров, а также предусмотренная этим графиком система оценки состояния.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
In October 1999, this scheme was extended to cover persons receiving cash benefits. В октябре 1999 года эта программа была расширена и распространена на лиц, получающих денежные пособия.
The United Nations Development Programme (UNDP) supported a women's microcredit scheme on biodiversity conservation in upland ecosystems in China. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала поддержку механизму предоставления женщинам микрокредитов на цели сохранения биоразнообразия в высокогорных экосистемах Китая.
One of the strengths of the integrated programme scheme is that while the initial impetus comes from UNIDO, once launched, a programme becomes the "property" of the client country. Одно из достоинств системы комплексных программ заключается в том, что, хотя первоначальный стимул исходит от ЮНИДО, программа, после начала ее осуществления, становится "собственностью" страны - клиента.
8.4 The Committee observes that it was pursuant to the Multi-party Agreement - a political agreement - that the Release of Prisoners' Scheme was enacted, and considers that it cannot examine this case outside its political context. 8.4 Комитет отмечает, что программа освобождения заключенных была введена в действие в соответствии с Многопартийным (политическим) соглашением, и полагает, что он не может рассматривать это дело вне его политического контекста.
In addition, housing schemes are also available under the Brunei Shell Petroleum Housing Loan Scheme and the Sultan Haji Hassanal Bolkiah Foundation Housing Scheme. Наряду с этим имеются другие жилищные программы, в том числе Жилищная программа компании "Бруней Шелл Петролеум", а также Программа по обеспечению жильем Фонда султана Хаджи Хассанала Болкиаха.
Больше примеров...
План (примеров 577)
Illustration 2-2: Fraudster makes reference to major international agreements or programmes such as the Bretton Woods Agreements or the Marshall Plan to explain the overall scheme. Пример 2-2: Мошенник ссылается на основополагающие международные соглашения или программы, такие как бреттон-вудские соглашения или план Маршалла, чтобы объяснить общую схему.
That action plan, whose implementation was being supervised by a Permanent Advisory Committee headed by the Federal Minister for Labour, envisaged a scheme to provide opportunities for youngsters to learn a trade. Этот План действий, исполнение которого находится под контролем Постоянного консультативного комитета, возглавляемого федеральным министром труда, направлен на то, чтобы стимулировать профессиональное обучение молодежи.
The National Social Assistance Programme, comprising the National Old Age Pensions Scheme where allowance is given to a person above 60 years of age, the National Family Benefit Scheme and the National Maternity Benefit Scheme ensures social security assistance to women below the poverty line. В рамках Национальной программы социальной помощи, включающей Национальный план предоставления пенсий по старости, согласно которому пенсией обеспечиваются лица старше 60 лет, Национальный план семейных пособий и Национальный план пособий по беременности и родам, осуществляются меры по социальному обеспечению женщин, находящихся за чертой нищеты.
These initiatives are in keeping with international conventions and declarations, such as the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the Commonwealth Scheme relating to Mutual Assistance in Criminal Matters and the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. Эти инициативы вписываются в международные конвенции и декларации, такие, как Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, План Содружества об оказании взаимной помощи в уголовных вопросах и Межамериканская конвенция о взаимной помощи в уголовных вопросах.
After vanquishing him, she destroys the Blade of Binding and finally derails his scheme, bringing peace to Ashan. Победив, она разрушает Клинок принуждения, срывает план отца и возвращает мир в Асхан.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
In this case a woman may not pay social security contributions and may not receive social security benefits falling under the contributory scheme in her own name. В таком случае женщина может не платить взносы по социальному страхованию и не получать пособия из фондов социального страхования, существующих за счет взносов участников, на свое собственное имя.
This Act provides that entitlement to State assistance in connection with pregnancy and childbirth is accorded to all women (including minors) who are not insured under the compulsory State social security scheme. Этим законом установлено, что право на государственную помощь в связи с беременностью и родами имеют все женщины (в том числе несовершеннолетние), не застрахованные в системе общеобязательного государственного социального страхования.
Efforts to build a national universal health system will go hand in hand with measures to improve quality and ensure the portability and convergence of services and guarantee access to any hospital irrespective of the scheme to which the patient belongs, through a system of cross payments. Усилия по созданию всеобщей национальной системы здравоохранения будут осуществляться параллельно с мерами по повышению качества и обеспечению переноса и совмещения услуг и доступа к любой больнице независимо от плана медицинского страхования пациента посредством системы перекрестных выплат.
Thailand has implemented the Social Security Scheme by setting up two funds, namely the Workmen's Compensation Fund and the Social Security Fund. Таиланд осуществляет Программу социального страхования путем создания двух фондов, а именно Фонда компенсации трудящимся и Фонда социального страхования.
The National Health Security Act, underpinned by the Universal Health Coverage Scheme, aims to provide equal access to quality health care service for all Thais. Закон о национальной системе медицинского страхования, подкрепленный программой всеобщего медицинского страхования, призван предоставить всем тайцам равный доступ к качественным медицинским услугам.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
The scheme was amended in 1999 to include stateless vessels. В 1999 году этот механизм был исправлен и в него были включены суда, не имеющие национальной принадлежности.
It is important now to agree on and establish an effective monitoring mechanism for the application of this scheme. Теперь важно согласовать и учредить эффективный механизм надзора за его реализацией.
To ensure that flour prices remain within the reasonable range, DTI set up a continuous price monitoring and controlling scheme whereby it notifies millers to review and lower their prices when DTI deems it necessary. С тем чтобы цены на муку оставались в приемлемом диапазоне, МТП внедрило специальный механизм непрерывного мониторинга цен и контроля за ними, в рамках которого, в случае если МТП посчитает это необходимым, оно требует от мукомольных кампаний пересмотреть и снизить свои цены.
Today, the contact person scheme is considered to work well, and prison officers take an active part in the processing of cases concerning those inmates whose contact person they are. В настоящее время механизм контактных лиц работает весьма эффективно, и сотрудники тюрьмы принимают активное участие в рассмотрении дел, касающихся тех заключенных, контактными лицами которых они являются.
Moreover the Government in cooperation with international aid organizations like UNICEF has created a mechanism by which credit service is provided to poor households headed by women in different parts of the country with a longer term repayment scheme without interest. Кроме того, правительство в сотрудничестве с международными гуманитарными организациями, такими, как ЮНИСЕФ, создало механизм предоставления кредитов бедным возглавляемым женщинами домохозяйствам в различных регионах страны с установлением более продолжительных сроков погашения кредита на беспроцентной основе.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
To date, the largest scheme for small enterprise programmes in Timor-Leste has been the World Bank Small Enterprise Project (SEP). До настоящего времени самой крупной программой содействия развитию малых предприятий в Тиморе-Лешти является проект Всемирного банка по оказанию помощи малым предприятиям (ПМП).
The aim of this project is to include street football in the extended school hours scheme, in order to promote greater social participation and encourage children in deprived neighbourhoods to join local football clubs. Этот проект преследует цель включения мини-футбола в программы школ с продленным днем, чтобы содействовать росту социальной активности и стимулировать детей из бедных микрорайонов к вступлению в местные футбольные клубы.
Profile management has developed the project of the program of creation of a network of small hotels of Kiev within the limits of which it is planned to develop the scheme of accommodation of small hotels and to allocate 60-70 corresponding places under construction. Профильное управление разработало проект программы создания сети малых гостиниц Киева, в рамках которого планируется разработать схему размещения малых гостиниц и отвести 60-70 соответствующих мест под строительство.
The IMO Sub-Committee on Flag State Implementation agreed on draft amendments to the code for the implementation of mandatory IMO instruments), which forms the basis of the voluntary IMO member State audit scheme. Подкомитет ИМО по осуществлению документов государством флага согласовал проект поправок к Кодексу по осуществлению документов ИМО, имеющих обязательную силу и служит основой добровольной системы проверки государств-членов ИМО).
As part of UNDP support to environmental conservation, a pilot project approved in 1993 will strengthen the capacity of local government in two of the five Area Development Scheme locations. В рамках деятельности ПРООН по содействию охране окружающей среды в 1993 году был утвержден экспериментальный проект, который позволит укрепить потенциал местных органов власти в двух из пяти мест осуществления планов развития районов.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
Anyone living under the poverty line is covered by the basic allowances' scheme, which exists to guarantee everyone a decent standard of living. Люди, находящиеся ниже черты бедности, охватываются программой минимальных пособий, которая призвана гарантировать каждому приемлемый уровень жизни.
The scheme of health insurance includes three main types of benefits: План медицинского страхования включает в себя три основных вида пособий:
It may thus be seen that the contribution period required for the award or maintenance of benefits has been extended; this is more in line with the contributory nature of the scheme. Таким образом, имело место увеличение периода уплаты взносов, необходимого для предоставления или сохранения пособий, что в большей степени соответствует характеру данной системы, предполагающему уплату взносов.
They now receive benefits under the Act on Benefits for Asylum Seekers dated 30 June 1993 which are graded as high as or slightly lower than the benefits of the social assistance scheme. В настоящее время им предоставляются пособия в соответствии с Законом о выплате пособий лицам, просящим убежища, от 30 июня 1993 года, размеры которых аналогичны или несколько ниже размеров пособий в системе социальной помощи.
Under the Act of 2 January 1978 concerning the wider application of social security measures, personal insurance is open to "any person resident in France who has no entitlement of any kind to benefits in kind under a sickness-maternity scheme". Введенное законом от 2 января 1978 года о всеобщем характере социального обеспечения личное страхование охватывает "любое лицо, проживающее во Франции и не имеющее права в каком-либо качестве на получение пособий в натуральной форме в системе страхования на случай заболевания/беременности и родов".
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
For the next scheme, Dee. Да, Ди, для следующей махинации.
Under the carbon tax scheme China, India, Mexico, and over a hundred and fifty other nations are exempt from the global tax system. В махинации с налогами на выбросы углерода Китай, Индия, Мексика, и более ста пятидесяти других стран освобождаются от глобального налога.
We were caught up in a scheme, Нас поймали на махинации,
The second component of the scheme involved the employee of another major airline and was in operation from approximately January 1996 to November 1998. Вторым компонентом задуманной махинации стал сотрудник еще одной крупной авиакомпании, и этот метод использовался приблизительно с января 1996 года по ноябрь 1998 года.
This could be a bigger debacle than the city tram scheme! "Это будет засада покрупнее, чем махинации с городским трамваем!"
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme. Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Every time I bring up the subject of a color scheme for the nursery, he changes the subject. Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему.
The membership badge of Bhutan Scout Tshogpa incorporates the color scheme of the flag of Bhutan, and the fleur-de-lis is wrapped in a khata, the traditional ceremonial scarf. Значок бутанской скаутской организации выполнен в цветовой гамме флага Бутана, а герб завёрнут в хадак, традиционный ритуальный шарф.
Change of the emblem form or any of its elements that are reproduced in the description, as well as adding of any other colour to the Company brand-name colour scheme is impermissible. Изменение формы эмблемы, любых ее элементов, отраженных в описании, а также добавление какого - либо другого цвета к фирменной цветовой гамме Компании недопустимы.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
The coins were excavated by archaeologists from the Portable Antiquities Scheme, and some are now on display in the British Museum. Клад был вырыт археологами из Portable Antiquities Scheme и ныне выставляется в Британском музее.
In a functional language (Scheme) the same function could be defined: (define square (lambda (x) ( x x))) This is different in many ways, but it still uses the formal parameter x in the same way. В функциональном языке (Scheme) та же функция определяется следующим образом: (define square (lambda (x) ( x x))) Между этими двумя примерами много различий, но они используют формальные параметры сходным образом.
One of the language designers was Guy L. Steele Jr., whose previous work includes Scheme, Common Lisp, and Java. Одним из разработчиков спецификации стал Гай Стил (англ.)русск. (англ. Guy L. Steele, Jr.), ранее работавший над такими языками программирования, как Scheme, Common Lisp и Java.
During this period, Ian Hay restructured the club's finances and implemented a new and relatively unique Trustee Scheme, which gave the club a firm financial base for the future. В течение этого периода, Яном Хейем была проведена реструктуризация финансов клуба и внедрена новая система Trustee Scheme, которая дала клубу твердую финансовую базу для будущего.
Being both written and configured in Guile Scheme, GNU Shepherd is intended to be highly programmable by the system administrator, but it can also be used to manage per-user profiles of unprivileged daemons and services. Будучи, как написанным на базе Guile Scheme, GNU Shepherd предназначен для высокопрограммируемого системного администратора, но его также можно использовать для управления профилями пользователей для непривилегированных демонов, и сервисов.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
It was ready to take a decision on the question of separation of the various components of the scheme from each other, and the de-linkage of entitlements from the base/floor salary scale. Она была готова принять решение по вопросу о разъединении различных компонентов системы и отказе от увязки этих надбавок с размерами ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
He noted, in particular, that staff was completely opposed to any de-linking of the mobility and hardship scheme. В частности, он отметил, что сотрудники выступают абсолютно против любого отказа от увязки системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях со шкалой базовых/минимальных окладов.
The hardship scheme evolved during the 1980s under the aegis of the Commission as a system of recognition for service in difficult duty stations. Система надбавок за работу в трудных условиях разрабатывалась в 80-е годы под эгидой Комиссии как система материального поощрения за работу в местах службы с трудными условиями.
All of these considerations led ICSC to the conclusion that there would be a number of advantages to integrating the recognition of non-family hardship in the existing hardship scheme rather than introducing a new separate allowance. Все эти соображения подтолкнули КМГС к выводу о том, что учет трудностей, связанных с пребыванием в «несемейных» местах службы, в рамках существующей системы надбавок за работу в трудных условиях принес бы ряд преимуществ в сравнении с введением новой отдельной надбавки.
Moreover, the question of acquired rights and of harmonizing the organizations' approaches to the phasing-out of the old allowance scheme had to be examined, considering that some staff would get less than before under the new scheme and others would get more. Более того, необходимо изучить вопрос о приобретенных правах и согласовании подходов организаций к поэтапной отмене старой системы надбавок с учетом того, что после введения в действие новой системы некоторые сотрудники будут получать меньше, а другие сотрудники - больше.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
In 1985 a special scheme for least developed countries had been introduced granting duty-free entry over most of the tariff except for textiles and apparel. В 1985 году была введена в действие специальная схема для наименее развитых стран, по которой им предоставляется беспошлинный режим по большинству тарифных позиций, за исключением текстильных изделий и готовой одежды.
Nor would it be implausible to expect that such persons would be deterred from exercising that right, insofar as a regime of partial exemption could create problems for children which are different from those that may be present in a total exemption scheme. Кроме того, весьма вероятно было бы ожидать, что такие лица не пожелают осуществить это право, поскольку режим частичного освобождения мог бы создавать для детей проблемы, отличающиеся от тех, которые возникают при системе полного освобождения.
However, the country's new social security policy does state that a maternity scheme will be introduced. Initially it will cover the formal sector only, but incentives to join voluntarily will be given to workers in the informal sector. В рамках новой политики социального обеспечения в Руанде предполагается создать режим страхования материнства, который в первую очередь будет касаться формального сектора, однако для работников неформального сектора будут предусмотрены меры по стимулированию добровольного страхования.
By 2010, 29.2 per cent of national territory was under an environmental conservation or management scheme. This is very close to the 30 per cent target set under the Conservation Plan for 2013. К 2010 году удалось добиться того, что на 29,2% территории стал действовать режим охраны или рационального использования земель, т.е. практически был достигнут 30-процентный показатель, установленный в Плане охраны земель в качестве цели на 2013 год.
The power limitation scheme shall not be activated when the system concludes that the gas tank is empty from a previous driving cycle and the gas tank has not been refilled. 4.2.2.3.2 Режим ограничения мощности не должен активироваться, когда система выявляет отсутствие топлива в газовом баллоне после предыдущего ездового цикла и газовый баллон не был вновь наполнен.
Больше примеров...