| Well, the dining scene from "Alien" comes to mind. | На ум приходит сцена ужина из "Чужого". |
| The scene is rendered from the light's point of view into a depth map, so that the distance to the nearest surface is stored. | Сцена рендерится с точки зрения источника света в карту глубины; таким образом, расстояние до самой дальней поверхности сохранено. |
| Each scene of action, made by the actor, is in perfect sync and realism, because as you know no Jackie USA stunts. | Каждая сцена действия, выступил актер, находится в идеальной синхронизации и реализм, потому что, как вы знаете, нет трюков Джеки США. |
| The scene was so graphic and realistic that several crew members were forced to testify in court to disprove the accusation that real dogs were used in the film. | Сцена была настолько реалистичной, что Кингу прислали множество писем, в котором читатели протестовали против писательской омерзительной жестокости к животным. |
| Scene 1: The main square of Lima Alvaro announces that, due to his age and infirmity, he is relinquishing the governorship and handing it over to his son, Gusmano who states that his first act will be to secure peace with the Incas. | Сцена 1: Главная площадь Лимы Альваро объявляет, что, в связи с возрастом и немощью, он решает передать губернаторские права своему сыну Гусмано, который утверждает, что его первой целью станет мир с инками и что для этого он собирается жениться на Альзире. |
| For about five years, qualitative changes have been taking place on the African political scene. | На протяжении пяти лет на африканской политической арене происходили качественные перемены. |
| The current trends on the international scene are disquieting. | Нынешние тенденции на международной арене вызывают обеспокоенность. |
| Furthermore, on the international scene, other types of internal and regional conflicts have appeared where there is an obvious need for or consumption of a large amount of ammunition. | Кроме того, на международной арене возникают новые внутренние и региональные конфликты, где явно требуются или потребляются большие количества боеприпасов. |
| Because of changes on the international scene that are conducive to international peace and security, there has been progress in the field of nuclear disarmament in the first half of the decade of the 1990s. | Благодаря произошедшим на международной арене переменам, которые стали благоприятными для международного мира и безопасности, в первой половине 90-х годов в области ядерного разоружения был достигнут определенный прогресс. |
| Mr. SENTI (Cuba) commended the Director-General for his determination and efficiency in carrying out reforms that had strengthened the Organization's position, enhanced its prestige as an agency for the promotion of industrial development and heightened its visibility on the international scene. | Г-н СЕНТИ (Куба) выражает признательность Генеральному директору за решительные и эффектив-ные меры по осуществлению реформ, которые укре-пили положение Организации, повысили ее авторитет в качестве учреждения по содействию промышлен-ному развитию и способствовали росту информи-рованности о ЮНИДО на международной арене. |
| All available units report to the scene. | Всем подразделениям прибыть на место происшествия. |
| Soldiers who raced to the scene also came under fire from the gunmen, but there were no casualties. | Оперативно прибывшие на место происшествия военные также были обстреляны преступниками, однако никто не пострадал. |
| The person in charge should approach cautiously from upwind, secure the scene and identify the hazard. | Ответственное лицо должно подойти с наветренной стороны, определить место происшествия и выявить опасность. |
| 1519, we have witnesses leaving the scene. | 1519, у нас свидетели, покидающие место происшествия. |
| The same day, an official from the Public Prosecutor's Office and experts in forensics, ballistics and photography went to the scene. | В тот же день на место происшествия прибыли сотрудники прокуратуры и эксперты в области судебной медицины, баллистики и судебной фотографии. |
| Kisangani was also a scene of violence between Rwandan and Ugandan troops in August 1999 and 5 May 2000. | В августе 1999 года и 5 мая 2000 года Кисангани также был ареной боёв между Руандой и Угандой. |
| In July 1922, Waterford was the scene of fighting between Irish Free State and Irish Republican troops during the Irish Civil War. | В июле 1922 года, во время Ирландской гражданской войны, Уотерфорд стал ареной боевых действий между сторонниками Ирландского свободного государства и солдатами-республиканцами. |
| In this regard, the Duékoué area has been the scene of a series of inter- and intracommunal clashes resulting in numerous deaths, destruction of property and the displacement of thousands of people. | В этой связи следует отметить, что район Дуэкуэ стал ареной ряда внутри- и межобщинных столкновений, приведших к многочисленным смертям, уничтожению имущества и перемещению тысяч людей. |
| Bosnia and Herzegovina had been the scene of the worst imaginable violations of human rights, most of them inspired by religious and ethnic considerations. | Босния и Герцеговина была ареной серьезнейших нарушений прав человека, которые можно было только представить и которые были инспирированы главным образом этническими и религиозными причинами. |
| In the spring of 1904, St. Charles became the scene of what would become known as the "St. Charles Lynching of 1904". | Весной 1904 года Сент-Чарлз стал ареной кровавой расовой распри, вошедшей в историю под названием «Линчевание в Сент-Чарлзе 1904 года». |
| We have no forensic evidence to link him to the scene of crime. | У нас нет улик, чтобы связать его с местом преступления. |
| The Sudan is the base, while Addis Ababa is the scene of the crime. | Судан является базой, а Аддис-Абеба местом совершения преступления. |
| The Great Lakes region has for decades been the scene of many violent conflicts, reaching an unprecedented crisis in the 1994 genocide in Rwanda. | Район Великих озер десятилетиями был местом многих жестоких конфликтов, что привело к беспрецедентному кризису и геноциду в Руанде в 1994 году. |
| And, if all this wasn't enough, there is the testimony of Miss Giusti... who, that afternoon, close to the scene of the crime, recognized Alessandro Marchi as he was running away. | И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. |
| Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that an international criminal tribunal had been established for Rwanda because it had been the scene of genocide and crimes against humanity so shocking as to convince even the most cynical that the international community could not remain indifferent. | Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) говорит, что международный уголовный трибунал для Руанды был создан потому, что эта страна стала местом совершения столь ужасающих актов геноцида и преступлений против человечности, что даже проявлявшие наибольший цинизм убедились в том, что международное сообщество не может больше оставаться безучастным. |
| I especially like that scene... after Redford wins the election when he asks his top adviser... | Особенно мне нравится эпизод, когда Редфорд выигрывает выборы и спрашивает своего главного советника: |
| It was like a scene out of "The Sting." | Это было как эпизод из "Аферы". |
| Scene 48, "The manager gets dragged down", take 1! | Эпизод 48, "Менеждера стаскивают вниз", дубль первый! |
| According to Reaves, this scene was to be a pivotal moment in Bruce's tragic life, as he denies himself the opportunity to live a normal life. | По словам сценариста Майкла Ривза этот эпизод должен был стать поворотным моментом в трагической судьбе Брюса, так как отныне он лишен возможности вести нормальный образ жизни. |
| I think we should add a stroke scene - to the script, man. | Думаю, нам надо добавить эпизод с приступом в сценарий, чувак. |
| We've traced the brake fluid back to the scene of the crime. | След от тормозной жидкости ведет к месту преступления. |
| The safety distance between vehicles when approaching roadworks, or the scene of an incident or accident and when driving through roadworks; | и безопасной дистанции между транспортными средствами при приближении к участкам дорожных работ или месту аварии или дорожно-транспортного происшествия и при проезде участков дорожных работ; |
| A scuffle ensued, leading to police being called to the scene and tear gas being sprayed. | Ввиду последовавшей за этим драки к месту происшествия была вызвана полиция и был применен слезоточивый газ. |
| I didn't know that was part of this scene. | Я не знал, что это часть относится к месту преступления. |
| (e) Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; | ё) спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств; |
| I hear you created quite a scene outside the court. | Я слышал, что вы устроили скандал у здания суда. |
| Well, if you're going to make a scene, you might as well make noise. | Если уж ты хочешь устроить скандал, То можешь, так уж и быть, пошуметь. |
| She caused a whole big scene. | этим вызывает большой скандал. |
| Want me to make a scene? | Мне что, устроить скандал? |
| So, he tried to talk him out of making a scene. | Он пытался поговорить с ним, чтобы тот не устраивал скандал. |
| One feature of this period was that in addition to the established institutions, a large number of political parties appeared on the national political scene. | Помимо уже созданных учреждений, этот этап был отмечен выходом на национальную политическую арену многочисленных партий. |
| However, during recent years, services delivered by developing countries, mainly from Asia, have emerged on the international scene. | Однако в последние годы в качестве поставщиков этих услуг на мировую арену стали проникать и развивающиеся страны, в основном из Азии. |
| We emerged on the international scene just in time to become a part of the movement that radically changed previous notions about development, namely the Rio process. | Мы вышли на международную арену как раз в то время, когда появилась возможность влиться в движение, радикально изменившего прежние представления о развитии, я имею в виду процесс Рио. |
| When it had first appeared on the world economic scene, in 1986, a period of moderate but sustained economic growth had ensued, coupled with a notable slowing down of inflation. | После ее выхода на международную экономическую арену начиная с 1986 года последовал этап умеренного, но устойчивого экономического роста, сопровождавшегося значительным замедлением темпов инфляции. |
| Known as Tito, he convert the arena into the site for concerts and it became a major venue for the Argentine rock scene. | Известный как «Тито», новый владелец преобразовал арену в место для проведения концертов и стадион стал главным местом проведения концертов аргентинской рок-музыки. |
| A painting of a rural Dutch scene from the classical period. | Картина классической школы с изображением сельской местности в Голландии. |
| How different that scene is from the one on Beirut's streets today, 32 years later. | Как отличается эта картина от той, что мы наблюдаем на улицах Бейрута сегодня, 32 года спустя. |
| Here is another pretty typical scene. | Вот еще одна типичная картина. |
| The scene before us today is cause for despair. | Разворачивающаяся перед нами сегодня картина вызывает отчаяние. |
| You see, I like the crowd, it helps to flesh out the scene. | Знаете, а мне нравится, когда много народу - картина кажется полнее. |
| An overt attack would have a scene for first response teams to respond to. | Открытое нападение создало бы оперативную обстановку для реагирования со стороны команд оперативного реагирования. |
| Have a rifle through my sock drawer if you're after a change of scene. | Займитесь моим ящиком для носков если хотите сменить обстановку. |
| Because of the impact that the threat of terrorism has had on the international scene, the way in which we look at questions of disarmament has changed. | Ввиду того воздействия, которое оказывает на международную обстановку угроза терроризма, наш подход к вопросам разоружения меняется. |
| Maybe a change of scene... find a quiet, peaceful spot, lots of fresh air, clear your mind, get a new perspective. | Возможно сменить обстановку Найти тихое, спокойное место, где много свежего воздуха, освободить голову взглянуть на все по новому |
| I wanted a change of scene quickly. | Я хотела побыстрее сменить обстановку. |
| Well, you're missing quite a scene. | Ну, ты пропустишь такое зрелище. |
| When we got there, the scene was colorful. | Когда мы прибыли туда, зрелище было красочным. |
| It is an unbelievable scene, as you can see behind me, which FDNY says is burning hotter than an aircraft fire. | Вы видите невероятное зрелище, которое разворачивается у меня за спиной, пожарные утверждают, что горит сильнее, чем при авиакатострофе. |
| Together with the rugged scenery of Nordland and the unique light conditions, this sets the scene for an unforgettable wildlife experience. | На фоне удивительного пейзажа Северной Норвегии и благодаря уникальному естественному освещению, такое зрелище становится незабываемым приключением. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent. | Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. | Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей. |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| This scene was pictured on the back of the $20 Canadian banknote, in the 1969-1979 ("Scenes of Canada") series. | Этот пейзаж был изображён на обратной стороне канадской банкноты $ 20, выпускавшейся в серии 1969-1979 годов («Пейзажи Канады»). |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. | Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| Gomez later formed a band named Selena Gomez & the Scene. | Когда обе стороны установили компромисс, Селена объявила название нового коллектива - Selena Gomez & The Scene. |
| The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
| In 2010 Shikhlinskaya presented new version of "USSR-remix" international group exhibition project in Center for Contemporary Art in Baku, Azerbaijan and later in Tou Scene Art Centre, Stavanger, Norway. | В 2010 Шихлинская также презентовала новую дополненную версию «USSR-remix», представляющую современное азербайджанское искусство, в Центре Современного Искусства «Tou Scene», Ставангер, Норвегия. |
| Gomez also worked with Rock Mafia on numerous tracks on the album, having previously worked with them on previous singles with The Scene. | Селена также работала с Rock Mafia, они записали много треков, а также работали с ней и её группой The Scene ранее. |
| Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. | До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics». |