| Just another scene where Veronica cannot use her imagination. | Просто ещё одна сцена, где Вероника может использовать своё воображение. |
| On the opposite wall there is a badly damaged scene showing Maia in front of the king. | На противоположной стене имеется сильно повреждённая сцена с изображением Майи перед фараоном. |
| The final scene shows the saw spinning on the floor. | Финальная сцена показывает Ли лежащую на крыше. |
| The racing back in the mid '80s was, I mean there's an incredible scene with Nelson Pike overtaking Senna on full opposite lock. | Гонки в середине 80х были, Я думаю это было потрясающе Сцена обгона Нельсона Пике в обратном упоре руля. |
| The scene was meant to connect Star Wars to Return of the Jedi and explain why Han Solo was imprisoned at the end of The Empire Strikes Back. | Сцена должна была связать «Новую надежду» с «Возвращением джедая» и объяснить, почему Хан Соло был пленён в конце фильма «Империя наносит ответный удар». |
| The implementation of the New Agenda, adopted in 1991, has brought about several achievements, contributing to an unprecedented change in the landscape of the African political scene and a more favourable climate for international development cooperation. | Определенные достижения, которых удалось добиться в процессе осуществления Новой программы, принятой в 1991 году, способствовали беспрецедентному изменению общей ситуации на политической арене в Африке и формированию более благоприятного климата для международного сотрудничества по вопросам развития. |
| From classic territorial disputes to more diffuse questions with an impact on the acquisition of advantages in economic competition, we see on the international scene various factors that thwart the desired security and balance. | От классических территориальных споров до более общих вопросов, которые влияют на получение преимуществ в экономическом соперничестве, - мы видим на международной арене различные факторы, препятствующие установлению желаемой безопасности и баланса. |
| Although acting as President was only one segment of the two-year experience in the Council, Bosnia and Herzegovina once again proved that it can be an equal partner on the international diplomatic scene and respond to a variety of obligations. | Хотя пребывание на посту Председателя было только одним сегментом двухлетнего опыта пребывания в Совете, Босния и Герцеговина еще раз доказала, что она может быть равноправным партерном на международной дипломатической арене и выполнять целый ряд обязательств. |
| In addition to reflecting the new realities on the international scene, the presence of such States on the Council would prompt them to assume obligations to contribute substantially to the conduct of the Council's work. | Помимо отражения новых реалий на международной арене, присутствие таких государств в Совете побудило бы их взять на себя обязательства по внесению существенного вклада в работу Совета. |
| This change in the global political scene and increase in the membership must also be reflected in the size and composition of the Security Council and in other related matters. | Произошедшие на международной политической арене изменения и рост числа членов Организации должны затронуть и такие аспекты, как размер и состав Совета Безопасности и другие связанные с этим вопросы. |
| Others were wounded by gunfire but managed to leave the scene. | Остальные пострадавшие с огнестрельными ранами смогли покинуть место происшествия. |
| The Liberia National Police and UNMIL were deployed to the scene and brought the situation under control. | На место происшествия были направлены подразделения Либерийской национальной полиции и МООНЛ, которые взяли ситуацию под контроль. |
| But the people who came to the scene to investigate are directly related. | Но, когда своими глазами видишь место происшествия, возникает некая связь. |
| Able Company rushes to the scene with an M26 Pershing tank and destroys Schultz's Panzergruppe in return. | Рота «Эйбл» бросается на место происшествия с танком M26 «Першинг» и в ответ уничтожает Панцергруппу Шульца, включая и его самого. |
| An operative rescue team from Gavar left for the scene. The "VAZ-2106" car with license numbers 20 LU 228 and the "UAZ" car with license numbers 11 OL 140 were taken out of the pile of snow through combined efforts and continued the road. | На место происшествия выехала оперативная группа спасателей, которая извлекла из снежного плена машины "ВАЗ-2106", г/н 20 LS 228, и "УАЗ", г/н 11OL140. |
| It has noted the development of transitional processes towards peace in a number of countries that were previously the scene of long-standing conflicts. | В нем отмечается развитие в ряде стран, которые прежде были ареной затяжных конфликтов, переходных процессов, способствующих установлению мира. |
| Rusabaki and Kaberagula have frequently been the scene of clashes between FDD, FNL, the Interahamwe and various Mai-Mai groups. | Поселения Русабаки и Каберагула часто становились ареной столкновений между ФЗД, ФНО, Интерхамве и различными группами маи-маи. |
| UNOCI military observers note that these newly settled areas are frequently the scene of inter-communal armed violence and roadside banditry. | Военные наблюдатели ОООНКИ отмечают, что эти недавно заселенные районы часто являются ареной межобщинного вооруженного насилия и дорожного бандитизма. |
| The strip of land along the Yugoslav/Albanian border has continued to be a scene of armed clashes between the Serb army and police forces and armed Albanians attempting to establish a two-way cross-border traffic. | Эта полоска земли вдоль югославско-албанской границы продолжает оставаться ареной вооруженных столкновений между сербской армией и силами полиции и вооруженными албанцами, стремящимися организовать двустороннее движение через границу. |
| Africa, where more than one third of the population lives in absolute poverty, continues, alas, to be the scene of fratricidal wars, whose negative effects undermine the development policies of its States. | Африка, где более одной трети населения живет в условиях абсолютной нищеты, к сожалению, по-прежнему остается ареной братоубийственных войн, негативные последствия которых подрывают нацеленную на развитие политику ее государств. |
| Seyisfjörur also has a vibrant cultural scene with an arts centre, the Technical Museum of East Iceland and the only two cinemas in the east of Iceland. | Сейдисфьордюр является живым культурным местом с центром искусства, телекоммуникационным музеем и всего лишь двумя кинотеатрами на востоке Исландии. |
| Four of the rounds caused only minimal material damage; one round, however, landed in the Markale marketplace, the scene of a similar attack on 5 February 1994. | Четыре снаряда причинили лишь минимальный материальный ущерб; один снаряд, однако, разорвался на территории рынка Маркале, который был местом аналогичного нападения 5 февраля 1994 года. |
| Just across the border, two Pakistani battalions are deployed with UNMIL in a difficult area that has been the scene of militant activity in Liberia in the recent past. | Буквально на другой стороне границы развернуты два пакистанских батальона в составе МООНЛ в опасном районе Либерии, который еще в недавнем прошлом был местом боевых действий. |
| From 1954 until 1962 the island's mountain terrain was the scene of an armed guerilla struggle against Indonesian rule by the counter revolutionary Republic of South Moluccas movement led by Soumokil. | С 1954 по 1962 годы горные районы острова стали местом вооружённой партизанской борьбы против правительства Индонезии за создание Республики Молуккских островов (англ.) под предводительством Криса Саумокила. |
| The place assign scene. | Местом, назначьте балаган. |
| That's a scene from Caddyshack... which I'm trying to watch. | Этот эпизод из "Гольф-клуба" который я пытался посмотреть. |
| We just watched a whole scene about that. | Мы же только что посмотрели об этом целый эпизод. |
| Some little chore that you have to get through or some little scene that reminds you that life will go on after they're gone. | Какая-то домашняя работа, которую нужно сделать, или небольшой эпизод, который напоминает, что жизнь продолжается после их ухода. |
| Scene 48, "The manager gets dragged down", take 1! | Эпизод 48, "Менеждера стаскивают вниз", дубль первый! |
| Initially the episode did not include any scene with Daenerys, but early in pre-production some scenes originally written by David Benioff and D. B. Weiss for the next episode were more moved into the script. | Изначально эпизод не включал ни одной сцены с Дейенерис, но в раннем пре-продакшне некоторые сцены, изначально написанные Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Уайссом для следующего эпизода, были вписаны в сценарий. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. |
| The safety distance between vehicles when approaching roadworks, or the scene of an incident or accident and when driving through roadworks; | и безопасной дистанции между транспортными средствами при приближении к участкам дорожных работ или месту аварии или дорожно-транспортного происшествия и при проезде участков дорожных работ; |
| I didn't know that was part of this scene. | Я не знал, что это часть относится к месту преступления. |
| However, the militia commander at Shilalo would not permit UNMEE staff to travel to the scene to conduct an investigation. | Тем не менее командир боевиков в Шилало не позволил сотрудникам МООНЭЭ проехать к месту инцидента для проведения расследования. |
| Just work the scene... | Просто работай по месту преступления... |
| He told me that you and Chuck had some scene in the cafeteria yesterday. | Он сказал мне, что у вас с Чаком был скандал вчера в столовой. |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| Your lover caused quite a scene. | Твоя любовь закатила настоящий скандал. |
| After I made a scene. | После того, как я закатил скандал. |
| Want me to make a scene? -Bigger than this? | Хочешь, чтобы я устроил скандал? |
| The most direct women's role in the international scene is a diplomatic career. | Женщинам проще всего выйти на международную арену через дипломатическую службу. |
| The promises made in Rio, Monterrey and Gleneagles, and the prospects for support to affected countries from the multilateral system, must refocus priorities onto the rural scene and the 2012 horizon when the Kyoto Protocol expires. | Обещания, принятые в Рио, Монтеррее и Глениглсе, и перспективы поддержки затрагиваемых стран со стороны многосторонней системы должны привести к перенацеливанию приоритетов на сельскую арену и горизонт 2012 года, когда истекает срок действия Киотского протокола. |
| New hope is also generated by the demise of the Mobutu regime and by the entry onto the scene of the Democratic Republic of Congo, whose Government and people need the support and the solidarity of the international community and of the United Nations. | Новые надежды также связаны с падением режима Мобуту и с выходом на арену Демократической Республики Конго, правительство и народ которой нуждаются в поддержке и солидарности международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
| The increasing number of States, including States of the region, that have recognized Kosovo are contributing to the new State's emergence on the international scene and to the stability of the Balkans. | Увеличение числа государств, включая государства данного региона, которые признали Косово, способствует выходу нового государства на международную арену и укреплению стабильности на Балканах. |
| Mr. Londono (United States of America) asked about the atmosphere which had prevailed in Cambodia during and after the elections and on the conditions in which opposition leaders could return to the political scene and exercise their civil and political rights. | Г-н ЛОНДОНО (Соединенные Штаты Америки) просит подробнее рассказать об обстановке, царившей в Камбодже во время выборов, и обстановке после проведения выборов, а также об условиях, на которых руководители оппозиции могут возвращаться на политическую арену и осуществлять свои гражданские и политические права. |
| Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood. | Вот еще одна типичная картина. Это в пригороде Лас Вегаса. |
| It was a beautiful scene. | Это была прекрасная картина. |
| The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. | Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"». |
| It is on display in the American Scene Gallery and its acquisition number is 1997.151. | Картина выставлена в коллекции американской живописи и скульптуры, её инвентарный номер 1997.151. |
| Then, one night, the scene changes. | Потом, однажды ночью - картина стала другой. |
| So... you need a change of scene. | И... тебе нужно сменить обстановку. |
| I mean, this guy needs time to cook and set up his scene. | Я хочу сказать, ему же еще нужно время, чтобы приготовить ужин и подготовить нужную ему обстановку. |
| I'm just doing my job and observing the scene. | Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку. |
| The reform will make the Council more representative and accountable and will reflect the changing international scene. | Благодаря реформе Совет станет более представительным и подотчетным и будет отражать меняющуюся международную обстановку. |
| An FBI spokesman declined further comment, but an off-the-record source said the scene inside was a bloodbath. | Представитель ФБР отказался от дальнейших комментариев, но неофициальные источники описали обстановку внутри как кровавую баню. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| What scene lies within? | Что это за зрелище внутри? |
| And it's a pretty interesting scene. | Плюс это довольно интересное зрелище. |
| Together with the rugged scenery of Nordland and the unique light conditions, this sets the scene for an unforgettable wildlife experience. | На фоне удивительного пейзажа Северной Норвегии и благодаря уникальному естественному освещению, такое зрелище становится незабываемым приключением. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. | Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей. |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. | Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The band also promoted the album with the concert tour, Selena Gomez & the Scene: Live in Concert. | Группа отправилась в тур «Selena Gomez & the Scene: Live in Concert» в поддержку альбома. |
| Selena Gomez & the Scene, an American band, has released three studio albums, one remix album, seven singles and seven music videos. | Американская поп-группа Selena Gomez & The Scene выпустили три студийных альбома, один альбом ремиксов, семь синглов и семь музыкальных видео. |
| During this time, however, she recorded vocals for Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds, and King Britt, and was featured on the British leg of the Lilith Fair tour. | Тем не менее, в это время она записала несколько вокальных партий для таких музыкантов, как Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds и King Britt. |
| The Northern Pikes released two independent EPs before being signed to Virgin Records in 1986, The Northern Pikes (1984) and Scene in North America (1985). | The Northern Pikes самостоятельно выпустили два мини-альбома «The Northern Pikes» (1984) и «Scene in North America» (1985) до того как в 1986 году стали выступать под лейблом Virgin Records. |
| Each of the three original Clerks. comics, The Lost Scene, The Holiday Special and The Comic Book, has exactly 36 pages from front cover to back cover. | Каждый из трёх оригинальных комиксов «Клерки» (The Lost Scene, The Holiday Special и The Comic Book) содержал в себе ровно по 36 страниц. |