| Just say "scene" when you're done, okay? | АПЛОДИСМЕНТЫ Когда заканчиваешь, просто говори "сцена", хорошо? |
| The original version of the 1995 film was 15 minutes, but then the whole scene was cut from it by the director, which reduced the film by a third. | Первоначальная версия фильма 1995 года была 15 минут, однако затем из неё была вырезана режиссёром целая сцена, что сократило фильм на треть. |
| I mean, when one of them goes down, it's like, it's like a scene from Goodfellas. | Понимаете, когда с одним из них случается прокол, это как, как сцена из "Славных парней". |
| At a certain moment it becomes so comfortable that the scene and the audience form a common circle - it is not by chance that the disc got the name "In the Circle of Friends". | В какой-то момент становится настолько уютно, что сцена и зал образуют общий круг - не случайно диск получил название "В кругу друзей". |
| One scene, Don. | Одна сцена, Дон. |
| On the other hand, and as a consequence of the progressive impact of these new actors on the international scene, fragmentation has also emerged. | С другой стороны, в результате все большего влияния этих новых действующих лиц на международной арене появилась и фрагментация. |
| With a population of just over 600,000 inhabitants, Montenegro continues to be a multinational State where the political scene is permeated by multiple ethnic political parties. | Черногория, где численность населения составляет чуть более 600000 человек, остается многонациональным государством, на политической арене которого действует множество этнических политических партий. |
| The rapid and significant developments of the international scene in recent years have allowed for the present propitious political climate for the negotiation of a CTBT. | Произошедшие в последние годы быстрые и значительные изменения на международной арене способствовали созданию нынешней благоприятной политической атмосферы для переговоров по ДВЗИ. |
| We do believe that the lessons of the past and current developments on the international scene should compel us to adopt a realistic approach to the Cypriot issue. | Мы считаем, что уроки прошлого и нынешние события, происходящие на международной арене, должны побудить нас занять реалистичный подход к вопросу о Кипре. |
| The mandate of UNRWA, which had initially been established as a provisional body, only to become a permanent fixture on the regional political scene, had yet to be completely fulfilled. | БАПОР, которое первоначально было учреждено как временный орган, но ставшее постоянно действующим участником на региональной политической арене, еще предстоит полностью выполнить свой мандат. |
| Police units were dispatched to the scene. | На место происшествия были направлены полицейские подразделения. |
| The scene's sealed off, sir. | Хорошо, комиссар, я оцепил место происшествия. |
| Bomb units have been called to the scene where shoppers... | эвакуированы, на место происшествия, вызваны саперы. |
| As you can see, both FBI and homeland security have been called to the scene. | Как вы видите, ФБР и нацбезобасность были вызваны на место происшествия. |
| (b) The scene of the events: they occurred in the Guamo Pamocha community, which is an indigenous habitat; | Ь) место происшествия: община Гуамо Памоча - место естественного проживания коренных народов; |
| UNOCI military observers note that these newly settled areas are frequently the scene of inter-communal armed violence and roadside banditry. | Военные наблюдатели ОООНКИ отмечают, что эти недавно заселенные районы часто являются ареной межобщинного вооруженного насилия и дорожного бандитизма. |
| Abashidze became chairman of the newly elected Mejlis (National Assembly) which was soon to become a scene of heated struggle between pro-Georgian and Turkophile factions. | Абашидзе стал Председателем вновь избранного Меджлис (Национальное собрание), который должен был вскоре стать ареной жаркой борьбы между про-грузинской и турецко-ориентированной группировкой. |
| The territory of the former Yugoslavia has been the scene of atrocities so ghastly that reports of them were initially dismissed as the fantasies of sick minds. | Территория бывшей Югославии остается ареной жестокостей столь ужасающих, что сообщениям о них вначале не верили, считая их плодом больного воображения. |
| South Kivu province has been the scene of battles between the M40 and the Armée nationale du Congo. | Провинция Южная Киву стала ареной вооруженных столкновений между бойцами М40 и бойцами Национальной армии Конго. |
| The world stage in the post-cold-war era is the scene of ethnic conflicts, civil wars, massive violations of human rights and fundamental freedoms, illegal traffic in arms and other threats. | Мир в период после окончания «холодной войны» стал ареной этнических конфликтов, гражданских войн, массовых нарушений прав человека и основных свобод, незаконной торговли оружием и других угроз. |
| We have no forensic evidence to link him to the scene of crime. | У нас нет улик, чтобы связать его с местом преступления. |
| It was the scene of attacks by the guerilla group, the Kosovo Liberation Army, in the late 1990s as they fought the occupying Serb paramilitary forces, accused of committing atrocities against the local Albanian population. | Населённый пункт стал местом атак партизанских групп Армии освобождения Косово, в конце 1990-х годов, когда они вступили в бой с полувоенными сербскими группировками, обвиняемыми в совершении зверств против местного албанского населения. |
| From 1954 until 1962 the island's mountain terrain was the scene of an armed guerilla struggle against Indonesian rule by the counter revolutionary Republic of South Moluccas movement led by Soumokil. | С 1954 по 1962 годы горные районы острова стали местом вооружённой партизанской борьбы против правительства Индонезии за создание Республики Молуккских островов (англ.) под предводительством Криса Саумокила. |
| Areas of Aleppo under the control of non-State armed groups were the scene of incidents of torture and ill-treatment by groups such as the Saddam Hussein Battalion of the Al-Tawheed Brigade, the Northern Storm Brigade and the Coalition of Al-Kifaa' Brigades. | Районы Алеппо, находящиеся под контролем негосударственных вооруженных групп, стали местом применения пыток и неправомерного обращения такими группами, как батальон "Саддам Хуссейн" бригады "Аль-Тавхид", бригада "Северный шторм" и коалиция бригад "Аль-Кифаа". |
| Well, there's no forensic evidence that ties him to the scene. | Нет вещественных доказательств, связывающих его с местом преступления. |
| This is like a scene out of Saw V. | Скорее это эпизод из пятой Пилы. |
| Let me see the scene with the music. | Я хочу увидеть эпизод с музыкой. |
| See, you just described an improvised comedy scene to me. | Видишь ли, ты только что мне описал эпизод комедийной импровизации. |
| Alright, scene 23, cut 6-2. | Сцена 23, эпизод 6, дубль 2. |
| Another scene features a reference to the "Pink Elephants on Parade" sequence from Dumbo. | В другой сцене имеется ссылка на эпизод с парадом розовых слонов из «Дамбо». |
| Well, I have a very reliable eyewitness and then when I went to the scene of the crime... | У меня есть очень надежный свидетель, и потом, когда я пошел к месту преступления... |
| Future Meetings of Chairpersons would be convened in different regions in order to bring treaty bodies closer to the scene of implementation and to allow interaction with national stakeholders, including civil society. | Будущие совещания председателей будут созываться в различных регионах, чтобы приблизить договорные органы к месту осуществления соответствующей деятельности и позволить им взаимодействовать с национальными заинтересованными субъектами, включая гражданское общество. |
| (b) He must immediately notify the Department of Public Prosecutions that he is going to the scene. | Ь) он обязан незамедлительно уведомить Департамент государственного обвинения о своем следовании к месту преступления. |
| No forensics, nothing to link him to the scene? | Ни результатов экспертизы, ничего, чтобы привязать его к месту нападения? |
| Police reinforcements were dispatched to the scene and three policemen were wounded while trying to overpower the settler. | К месту происшествия были направлены свежие силы полиции, и в ходе задержания поселенца троим полицейским были нанесены ранения. |
| All right, I don't want to make a scene... | Все впорядке, я не буду устраивать скандал... |
| In the library, if an ashtray was out of place, he'd make a scene. | В библиотеке, если пепельницы не было на месте, он устраивал скандал. |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| so they meet outside otherwise she makes a scene. | Если Джинетта придет к нам, будет скандал. |
| Turns out she made quite a scene, rightfully so, because... | Она устроила скандал, потому что... |
| Since then, other international facilitators and mediators entered the scene. | С того времени на арену вышли другие международные посредники и координаторы. |
| The increasing number of States, including States of the region, that have recognized Kosovo are contributing to the new State's emergence on the international scene and to the stability of the Balkans. | Увеличение числа государств, включая государства данного региона, которые признали Косово, способствует выходу нового государства на международную арену и укреплению стабильности на Балканах. |
| Planeta's strategy lies in the adaptation of the best world vines to the peculiar conditions of Sicily and future entering the world scene. | Стратегия Планеты заключалась в адаптации самых лучших международных виноградных лоз к особым условиям Сицилии и последующем выходе с ними на мировую арену. |
| First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. | Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого. |
| Known as Tito, he convert the arena into the site for concerts and it became a major venue for the Argentine rock scene. | Известный как «Тито», новый владелец преобразовал арену в место для проведения концертов и стадион стал главным местом проведения концертов аргентинской рок-музыки. |
| It's a rather distressing scene down here, honestly. | Довольно унылая картина внизу, если честно. |
| after maybe a thousand years Or so, the scene behind me Would be very, very different. | Примерно через 1000 лет картина позади меня очень и очень резко изменится. |
| I can practically picture the scene. | Вся картина отчётливо встаёт перед глазами. |
| On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. | Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние. |
| Then, one night, the scene changes. | Потом, однажды ночью - картина стала другой. |
| I think what we need to do is to just loosen up the scene somehow. | Думаю, нам надо как-нибудь разрядить обстановку. |
| I mean, this guy needs time to cook and set up his scene. | Я хочу сказать, ему же еще нужно время, чтобы приготовить ужин и подготовить нужную ему обстановку. |
| This announcement is definite recognition that the time has come for representation in the Security Council to reflect the changed international political scene and reality as well as geographical balance. | Это заявление является недвусмысленным признанием того, что настало время, чтобы представительство в Совете Безопасности отражало изменившуюся международную политическую обстановку и реальное положение, равно как и географический баланс. |
| You need a change of scene. | Очёвидно, что вам слёдуёт смёнить обстановку. |
| It compromised the scene. | Это нарушило обстановку места преступления. |
| I'll miss that scene, if you don't mind. | Если не против, я пропущу это зрелище. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| The scene was quite familiar. | Данное зрелище было довольно знакомым. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| They were hung and then was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent. | Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта. |
| So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned? | Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной? |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. | Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется. |
| This scene was pictured on the back of the $20 Canadian banknote, in the 1969-1979 ("Scenes of Canada") series. | Этот пейзаж был изображён на обратной стороне канадской банкноты $ 20, выпускавшейся в серии 1969-1979 годов («Пейзажи Канады»). |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| A whole new band, chiamata Selena and The scene. | Una band tutta nuova, chiamata Selena and The scene. |
| Their second full-length CD is called Causing a Scene and was produced at Swedish Independent record label Panic & Action. | Их второй полноформатный альбом Causing a Scene был выпущен в 2010 году на шведском независимом лейбле Panic & Action. |
| This version was released as a bonus track on the 1997 soundtrack reissue under the title "Love Scene 6". | Данная версия песни была выпущена в виде бонусного трека в 1997 году под названием «Love Scene 6». |
| Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. | До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics». |
| The 337 sq metres event venue Scandinavia Scene offers an unusual setting for events, shows, meetings or buffet dinners. | Обладая площадью в 337 кв. м., зал «Scandinavia Scene» предлагает необычное решение для мероприятий, шоу, заседаний или ужинов. |