| Some scene in the music video is a homage from movie Mad Max. | Некоторая сцена в музыкальном видео - дань уважения от фильма Mad Max. |
| It's a big scene for the actors. | Это очень важная сцена для актёров. |
| You know, the scene where the boys get together and they're - they're driving or leaning against baby, drinking a beer, sharing their feelings. | Ну, знаете, сцена, где парни, ну, встречаются и они... они едут или прислоняются к Детке, пьют пиво, делятся своими чувствами. |
| This isn't a scene in the movie. | Это не сцена из кино. |
| my kitten mews, and looks into the closet - A little movie never hurt anybody, especially a love scene | Кино еще никому не повредило, особенно, любовная сцена. |
| The issue of democracy has become the dominant feature of the African political scene. | Вопрос о демократии приобрел доминирующее значение на африканской политической арене. |
| During the 1990s, Seigmen dominated the Norwegian rock scene and also made a name for themselves internationally, playing concerts abroad. | В течение 90-х годов Seigmen доминировала на норвежской рок-сцене, а также, давая концерты за рубежом, прославилась и на международной арене. |
| Some support the approval of certain reforms that the experience of this period of history and the changes on the world scene have in themselves made imperative. | Некоторые выступают в поддержку таких реформ, необходимость осуществления которых настоятельно диктуется опытом нынешнего исторического периода и переменами на мировой арене. |
| Unfortunately, since the end of the cold war we have seen new trends in the conventional-arms marketplace, and the initial euphoria of peace has been replaced by the expectation that large-scale violence will be part of the international scene. | К сожалению, после окончания "холодной войны" наблюдаются новые тенденции на рынке обычных вооружений, и первоначальная мирная эйфория сменилась опасениями, что широкомасштабное насилие на международной арене сохранится. |
| No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. | Независимо от того, в какую сторону подует ветер на мировой арене, Китай будет непоколебимо выполнять свою роль в сохранении международного мира и содействия общему процветанию и развитию. |
| we visited the disaster scene. | И мы сразу же отправились на место происшествия. |
| I had to go to the scene of the accident. | Я даже отправился на место происшествия. |
| After throwing him to the ground, the gang left the scene of the incident. | Бросив его на землю, бандиты покинули место происшествия. |
| You fled the scene of an accident. | Вы покинули место происшествия. |
| Among the evidence yet to be collected, the Public Prosecution Service cited 33 witness statements that had not been taken and said that officials from the Service needed to go to the scene of the events to obtain the statements. | В числе доказательств, которые еще предстояло собрать, прокуратура назвала показания ЗЗ свидетелей и заявила, что на место происшествия будут направлены сотрудники прокуратуры для снятия допроса обвиняемых. |
| The territory of the former Yugoslavia has been the scene of atrocities so ghastly that reports of them were initially dismissed as the fantasies of sick minds. | Территория бывшей Югославии остается ареной жестокостей столь ужасающих, что сообщениям о них вначале не верили, считая их плодом больного воображения. |
| At a time when Europe is once again the scene of conflict and the source of large refugee outflows, the need for protecting refugees has never been greater. | В тот момент, когда Европа вновь является ареной конфликта и источником крупных потоков беженцев, вопрос о необходимости защиты беженцев стоит как никогда остро. |
| We also hope that the international community will support the process to ensure that the Middle East region, which has been the scene of so much hostility and violent conflict, will have peace and stability at last. | Мы также надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать этот процесс ради обеспечения того, чтобы регион Ближнего Востока, все еще являющийся ареной столь напряженной вражды и ожесточенного конфликта, наконец приобрел мир и стабильность. |
| It is of the utmost importance that that region receive the appropriate monitoring and assistance, essentially because it is the scene of land ownership disputes and ethnic clashes in regard to which the courts will be called upon to mediate. | Крайне важно обеспечить должный контроль за этим регионом и предоставить ему надлежащую помощь, особенно в свете того, что он является ареной споров по вопросам собственности на землю и столкновений на этнической почве, в которые будут призваны вмешаться суды в качестве посредников по их урегулированию. |
| Russia has some experience in demining of areas which were the scene of military activities during the Second World War and during modern armed conflicts. | Россия имеет определенный опыт в разминировании местности, бывшей ареной боевых действий во время Второй мировой войны и в ходе современных вооруженных конфликтов. |
| But what I was sure of, there was no forensic evidence linking him to the body or the scene of the crime. | Но что я знал - нет никаких материальных улик, связывающих его с телом или местом преступления. |
| The Great Lakes region has for decades been the scene of many violent conflicts, reaching an unprecedented crisis in the 1994 genocide in Rwanda. | Район Великих озер десятилетиями был местом многих жестоких конфликтов, что привело к беспрецедентному кризису и геноциду в Руанде в 1994 году. |
| On 2 September 1898, Omdurman was the scene of the bloody Battle of Omdurman, during which British forces under Herbert Kitchener defeated the Mahdist forces defending the city. | Позднее, 2 сентября 1898, Омдурман стал местом кровавого сражения, в котором британские войска разгромили махдистскую армию, оборонявшую город. |
| During the First Sudanese Civil War in 1964, during the reign of Muhammad Ahmad Mahjub, Kodok was the scene of a massacre by the military in Khartoum. | Во время Первой суданской гражданской войны в 1964 году, во время правления Мухаммада Ахмад Maхджуба, Кодок стал местом кровавой бойни, устроенной военными из Хартума. |
| The appalling scene that met their eyes when they arrived at the cell made them give up, albeit reluctantly, trying to prevent the Special Representative from finding out about the detention centre. | Однако тяжкое зрелище, свидетелями которой они стали, когда подошли к этой камере, охладило их пыл и позволило Специальному представителю ознакомиться с указанным местом для содержания под стражей. |
| I especially like that scene... after Redford wins the election when he asks his top adviser... | Особенно мне нравится эпизод, когда Редфорд выигрывает выборы и спрашивает своего главного советника: |
| Good luck with the last scene. | Удачно снять последний эпизод. |
| According to Reaves, this scene was to be a pivotal moment in Bruce's tragic life, as he denies himself the opportunity to live a normal life. | По словам сценариста Майкла Ривза этот эпизод должен был стать поворотным моментом в трагической судьбе Брюса, так как отныне он лишен возможности вести нормальный образ жизни. |
| And in the movie, they've got a great scene in there where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes pop into my imagination. | И в фильме был отличный эпизод, когда говорится слово "туфля", и множество различных туфель 50-х и 60-х годов всплывают в моем воображении. |
| The five-minute scene took 17 days to finish due to the changing weather, which allowed only seven sunny days for the scene to be filmed. | Из-за ненастной погоды на пятиминутный эпизод было потрачено 17 дней, из которых только семь были достаточно солнечными для проведения съёмок. |
| You want to walk the scene? | Ты хочешь ходить по месту? |
| A CAB plane flies toward the scene of the previous day's crash involving Mitchell MacAfee. | Самолёт КГА летит к месту крушения, случившегося днём раньше с Митчем МакКафи. |
| The police officer should not approach a scene involving hazardous materials but, instead, should stop and assess the situation, particularly before entering a confined space. | Сотруднику полиции следует не приближаться к месту происшествия, связанного с опасными материалами, а остановиться и оценить ситуацию, особенно перед тем, как войти в ограниченное пространство. |
| How about the scene? | Что по месту происшествия? |
| The stone-throwing lasted several hours before IDF troops were dispatched to the scene and dispersed the stone-throwers. | Это продолжалось в течение нескольких часов, пока солдаты ИДФ, прибывшие к месту инцидента, не разогнали поселенцев. |
| The last thing I need is some big scene, Claire. | Меньше всего мне нужен большой скандал, Клер. |
| She threatened to make a scene, you know how she gets. | Угрожала, что устроит скандал, ты знаешь, какой она может быть. |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| I'm never afraid to create a scene. | Я не боюсь устроить скандал. |
| Make a scene of biblical proportions. | Закатил скандал библейских масштабов. |
| The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations. | Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях. |
| As we survey the international political scene at the beginning of the First Committee's work from the point of view of arms limitation and disarmament, we have mixed feelings. | Изучая в самом начале работы Первого комитета международную политическую арену с точки зрения ограничения вооружений и разоружения, мы испытываем двойственные чувства. |
| However, during recent years, services delivered by developing countries, mainly from Asia, have emerged on the international scene. | Однако в последние годы в качестве поставщиков этих услуг на мировую арену стали проникать и развивающиеся страны, в основном из Азии. |
| The increasing number of States, including States of the region, that have recognized Kosovo are contributing to the new State's emergence on the international scene and to the stability of the Balkans. | Увеличение числа государств, включая государства данного региона, которые признали Косово, способствует выходу нового государства на международную арену и укреплению стабильности на Балканах. |
| During the first two weeks of March 2001, the Kinama district in the northern part of the capital was the scene of heavy fighting between the national armed forces and the armed rebels of the Forces nationales pour la libération. | В две первые недели марта 2001 года квартал Кинама на севере столицы превратился в арену ожесточенных боев между национальными вооруженными силами и повстанцами из Национальных сил освобождения. |
| It's a rather distressing scene down here, honestly. | Довольно унылая картина внизу, если честно. |
| That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall. | Эта картина еще жива у нас в памяти, и здесь в зале все еще звучит эхо его голоса. |
| If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene. | Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены. |
| Anyway, it's a pretty cool scene in Philly now... lot of younger people there... pretty big art scene. | В общем, в Филли сейчас не такая плохай картина... полно молодежи... искусство развивается. |
| But the picture is changing, and we are seeing that there are new key players coming onto the scene. | Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки. |
| An overt attack would have a scene for first response teams to respond to. | Открытое нападение создало бы оперативную обстановку для реагирования со стороны команд оперативного реагирования. |
| I'm just doing my job and observing the scene. | Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку. |
| He's just kind of like kicking back, checking out the scene. | И он, типа, высматривал общую обстановку. |
| Sixty years later, the reform of that important organ of the United Nations system is a historical necessity if the Council is to reflect the international scene. | По прошествии шестидесяти лет реформа этого важного органа системы Организации Объединенных Наций является исторической необходимостью, если цель Совета - отражать современную обстановку в мире. |
| I want a change of scene, too. | Мне бы тоже сменить обстановку. |
| I just as soon be spared another distressing scene. | Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище. |
| I'll miss that scene, if you don't mind. | Если не против, я пропущу это зрелище. |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| And it's a pretty interesting scene. | Плюс это довольно интересное зрелище. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. | Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей. |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| A whole new band, chiamata Selena and The scene. | Una band tutta nuova, chiamata Selena and The scene. |
| For example, inferring the position of an unseen object from past observations can be a difficult problem when AI is applied to robotics, but in a computer game a NPC can simply look up the position in the game's scene graph. | Например, выведение позиции невидимого объекта из прошлых наблюдений может быть трудной проблемой, когда ИИ применён к робототехнике, но в компьютерных играх неигровой персонаж может просто искать позицию в игровом графе (en:Scene graph). |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| Image File name template system (Tim Sparks's advice) - special syntax to include camera name, scene state name, date, resolution and so on. | Система настройки имени файла картинки (совет Tim Sparks-а) - будут добавлены специальные команды для включения в имя файла имени камеры, scene state-а, даты создания, разрешения и т.д. |
| Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. | До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics». |