Английский - русский
Перевод слова Scene

Перевод scene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сцена (примеров 1063)
Mr. Jane, Billy, scene five. Мистер Джейн, Билли, сцена 5.
Moore emphasised working on emotion rather than technique, which Stone said was key when they filmed the Prius car scene. Мор сделала акцент на эмоциях, нежели на технике танца, что Стоун назвала принципиально важным, когда снималась сцена с автомобилем Toyota Prius.
The most active glam metal scene was starting to appear in clubs on the Sunset Strip in Los Angeles, including The Trip, the Whisky a Go Go, and the Starwood. Наиболее активной глэм-метал сцена была в клубах на Сансет Стрип, среди которых были The Trip, Whisky a Go Go и Starwood.
There is in Ingmar Bergman's Persona a wonderful scene where В «Персоне» Ингмара Бергмана есть бесподобная сцена, в которой
When I saw King Kong as a kid, there's a scene where King Kong's revealed and it's a real big moment. наш нелетающий Супермен? "Говорит: "В фильме будет сцена, которую хочется лично мне.
Больше примеров...
Арене (примеров 516)
Poverty, weapons proliferation and AIDS are among the most destabilizing factors on the international scene, as is terrorism. Нищета, распространение оружия и СПИД - это одни из наиболее дестабилизирующих факторов на международной арене, равно как и терроризм.
The relationship between States and other actors on the international scene has changed, too. Взаимоотношения между государствами и другими субъектами на мировой арене также претерпели изменения.
Changes in the international scene, in particular the geopolitical and military situation resulting from the end of the cold war, had led to the START I and START II Treaties. Перемены на мировой арене, в частности изменения в геополитической и военной ситуации в результате окончания "холодной войны", позволили заключить договоры СНВ-1 и СНВ-2.
Nevertheless, recent events have revealed the contrary: new sources of tension and conflict have emerged on the international scene, as well as new unconventional forms of violence and crime that affect world peace and destabilize coexistence within and between democratic societies. Тем не менее недавние события показали обратное: на международной арене появились новые источники напряженности и конфликтов, а также новые нетрадиционные формы насилия и преступности, которые оказывают отрицательное влияние на мир во всем мире и дестабилизируют сосуществование внутри демократических обществ и между ними.
(a) The Political Parties Act, adopted in 1989 and amended in 1997,which enabled over 60 new political parties to emerge on the political scene. A subsequent streamlining brought the number of political parties down to its current figure of 28; а) принятый в 1989 году закон о политических партиях с поправками, внесенными в 1997 году, который открыл возможность для появления на политической арене более 60 политических организаций. последующий отсев этих организаций привел к новому раскладу политических сил, в результате которого сегодня существует 28 партий;
Больше примеров...
Место происшествия (примеров 97)
13 News is headed to the scene, and we'll have a live report in minutes. Съёмочная группа 13-го канала уже выехала на место происшествия,
Some of the combatants set up a checkpoint and threatened UNMIL troops who had gone to the scene to bring the incident under control and dismantle the checkpoint. Некоторые из комбатантов установили блок-пост и стали угрожать войскам МООНЛ, которые прибыли на место происшествия, с тем чтобы пресечь инцидент и убрать блок-пост.
Why'd you flee the scene? Почему вы покинули место происшествия?
The observers carried out a thorough inspection of the scene of the incident and took statements from more than 15 residents, from almost all the wounded evacuees and, at the invitation of the military authorities, from the members of the patrol. Наблюдатели тщательно осмотрели место происшествия, опросили более 15 жителей поселка, практически всех эвакуированных раненых и, по предложению военных властей, членов патруля.
The two men and a woman tried to block the road but the patrol succeeded in departing the scene amid a flurry of blows at the vehicle, without injury being caused. Двое мужчин и женщина попытались перекрыть дорогу, однако патрулю удалось в целости и сохранности покинуть место происшествия под градом ударов, обрушившихся на автомобиль.
Больше примеров...
Ареной (примеров 89)
We call on the Yugoslav authorities to accelerate the process of handing over all the remaining detainees to UNMIK, which, in turn, will ensure the review of their cases. Kosovo has been the scene of great human tragedy. Мы призываем югославские власти ускорить процесс передачи МООНК всех остающихся задержанных лиц, что в свою очередь будет гарантировать пересмотр их дел. Косово стало ареной большой человеческой трагедии.
During the conflict in the former Yugoslavia, the Sandzak region, with its long border with Bosnia and Herzegovina, was the scene of grave human rights violations generally attributed to Bosnian Serb paramilitary gangs, army reservists and the police. В период конфликта в бывшей Югославии Санджак, имеющий с Боснией и Герцеговиной границу большой протяженности, был ареной грубых нарушений прав человека, за которые, как считается, главную ответственность несли в основном военизированные банды боснийских сербов, армейские резервисты и полиция.
In Africa, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Burundi, Sierra Leone and Angola, among others, have been the scene of terrible turmoil, mass murders, destruction of property and much suffering on the part of refugees over the years. В Африке Демократическая Республика Конго, Руанда, Бурунди, Сьерра-Леоне и Ангола, в частности, являются ареной серьезных беспорядков, массовых убийств, разрушения имущества и больших потоков беженцев, которые подвергаются огромным страданиям на протяжении многих лет.
He is making welcome efforts to find solutions to various crises in the world, especially the Middle East, which has been the scene of one of the oldest and most lethal conflicts against humanity and the principles of international law. Он прилагает достойные уважения усилия по нахождению путей урегулирования различных кризисов в мире, прежде всего на Ближнем Востоке, который является ареной одного из самых продолжительных и самых трагических конфликтов против человечности и принципов международного права.
From the first day of their departure, the city was the scene of fierce fights between UPC and the Lendu militias, which lasted until MONUC was able to broker a ceasefire agreement, on 17 May. С первого же дня их ухода город стал ареной ожесточенных боев между СКП и ополчением ленду, которые продолжались до тех пор, пока 17 мая МООНДРК не удалось договориться о заключении между сторонами соглашения о прекращении огня.
Больше примеров...
Местом (примеров 79)
The Seychelles has been the scene of another momentous event, the Fourth Indian Ocean Games, which took place last August in conditions that were judged exceptional. Сейшелы стали местом другого важного события, Четвертых игр стран Индийского океана, происходивших в августе этого года в условиях, которые могут считаться исключительными.
I heard you cleared your scene. Слышала ты уже закончил с местом преступления.
Okay, Brannigan, would you please take over the scene? Итак, Брэнниган, займись местом преступления.
We can put Johnny Craddock near the scene of the murder but there's no other physical evidence to prove he was there. Мы можем поместить Джонни Краддока поблизости с местом преступления, но у нас нет больше никаких доказательств, что он мог там быть.
Sarajevo has been the scene of some of the gravest violations of human rights in the course of this conflict; the targeting of civilians by shelling and sniping has resulted in countless dead and wounded. Сараево стало местом, где в ходе этого конфликта совершались некоторые из наиболее серьезных нарушений прав человека; в результате артиллерийских обстрелов и действий снайперов, направленных против мирных жителей, многие из них были убиты и получили ранения.
Больше примеров...
Эпизод (примеров 63)
We just watched a whole scene about that. Мы же только что посмотрели об этом целый эпизод.
It was a masterfully busy episode, with big moments coming at you in each and every scene. Это был мастерски оживлённый эпизод, с большими моментами идущими на вас в каждой сцене.
This episode was dubbed "the scene that was never shot", as it was released in complete storyboard drawings. Этот эпизод был назван «сценой, которая никогда не снималась», так как он был выпущен в виде раскадровки рисунков.
Nina Shen Rastogi of New York Magazine similarly gave praise to the episode, writing All of this prologue is what made the final scene land so hard, and so well. Нина Шен Растоги из «New York Magazine» подобным образом похвалила эпизод, написав: «Весь этот пролог - это то, из-за чего трудно было добиться последней сцены, и при этом очень хорошо.
Alright, scene 23, cut 6, take 1, action! О'кей, сцена 23, эпизод 6, дубль 1.
Больше примеров...
Месту (примеров 72)
We've traced the brake fluid back to the scene of the crime. След от тормозной жидкости ведет к месту преступления.
The armoured vehicles equipped with flotation devices are delivered from the ship to the scene of fighting by means of independent movement over the water so that they are capable of self-defence against air threats and surface vessels. Доставку бронетехники от корабля к месту ведения боевых действий осуществляют путем самостоятельного движения оборудованной плавсредствами бронетехники по воде с обеспечением возможности ее самообороны от воздушных целей, надводных кораблей.
First unit on scene, please advise. Ближайшие к месту патрули, доложите.
As the recovery vehicle approached the scene, it was fired upon with heavy weapons. Когда ремонтно-эвакуационная машина приблизилась к месту происшествия, она подверглась обстрелу из тяжелого оружия.
The commission therefore believes that access to the scene was not possible for any sizeable anti-Government armed group. В этой связи комиссия сочла, что доступ к месту преступления для какой-либо значительной антиправительственной вооруженной группы был невозможен.
Больше примеров...
Скандал (примеров 63)
I caused a scene; they threw me out. Я устроила скандал, они меня вышвырнули.
Had he created the same scene outside I would've hit him. Если бы он закатил скандал на улице, я бы врезал ему.
I made an epic scene at work. Я устроила скандал на работе
Your lover caused quite a scene. Твоя любовь закатила настоящий скандал.
Make a scene of biblical proportions. Закатил скандал библейских масштабов.
Больше примеров...
Арену (примеров 38)
One feature of this period was that in addition to the established institutions, a large number of political parties appeared on the national political scene. Помимо уже созданных учреждений, этот этап был отмечен выходом на национальную политическую арену многочисленных партий.
When it had first appeared on the world economic scene, in 1986, a period of moderate but sustained economic growth had ensued, coupled with a notable slowing down of inflation. После ее выхода на международную экономическую арену начиная с 1986 года последовал этап умеренного, но устойчивого экономического роста, сопровождавшегося значительным замедлением темпов инфляции.
Such a development is particularly threatening because this region has for nearly 3 1/2 years been the scene of the bloodiest war in Europe since 1945. Подобное развитие событий особенно опасно, поскольку данный регион уже почти три с половиной года представляет собой арену самой кровопролитной войны в Европе с 1945 года.
The increasing number of States, including States of the region, that have recognized Kosovo are contributing to the new State's emergence on the international scene and to the stability of the Balkans. Увеличение числа государств, включая государства данного региона, которые признали Косово, способствует выходу нового государства на международную арену и укреплению стабильности на Балканах.
Our Conference has survived the cold war and has gone through the changes which have affected the international scene in the last 20 years, while preserving its relevance and the centrality of its role as a multilateral negotiating body in the area of nuclear disarmament. Наша Конференция прошла "холодную войну" и пережила в последние двадцать лет мутации, которые затрагивают международную арену, сохранив свою значимость и центральную природу своей роли в качестве многостороннего органа переговоров по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Картина (примеров 46)
It was an ethereal scene, if you will. Такая неземная картина, если хотите.
It's a rather distressing scene down here, honestly. Довольно унылая картина внизу, если честно.
A painting of a rural Dutch scene from the classical period. Картина классической школы с изображением сельской местности в Голландии.
The cover of the DVD features an illustration by French artist Pierre Le-Tan, depicting actresses Beckinsale and Sevigny preparing themselves in the powder room before entering the disco; the painting is a replication of a scene in the film. На обложке имеются иллюстрации французского художника Пьера Ле-Тан, изображающие актрис Кейт Бекинсейл и Клоэ Севиньи готовящимися в дамской комнате перед входом на дискотеку; картина является копией сцены в фильме.
Scene 5 Mozart is alone in Sklifosofsky's hospital. картина показывает Моцарта лежащим в больничной койке в больнице Склифосовского.
Больше примеров...
Обстановку (примеров 38)
I mean, this guy needs time to cook and set up his scene. Я хочу сказать, ему же еще нужно время, чтобы приготовить ужин и подготовить нужную ему обстановку.
He's just kind of like kicking back, checking out the scene. И он, типа, высматривал общую обстановку.
This announcement is definite recognition that the time has come for representation in the Security Council to reflect the changed international political scene and reality as well as geographical balance. Это заявление является недвусмысленным признанием того, что настало время, чтобы представительство в Совете Безопасности отражало изменившуюся международную политическую обстановку и реальное положение, равно как и географический баланс.
Currently, a split in the Lavalas Movement, whose representatives had been voted into power twice, was complicating the political scene, creating disturbances and shaking the confidence of voters. В настоящее время раскол движения "Лавалас", представители которого дважды в результате голосования приходили к власти, усложняет политическую обстановку, приводя к беспорядкам и подрывая доверие избирателей.
I want a change of scene, too. Мне бы тоже сменить обстановку.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 23)
When we got there, the scene was colorful. Когда мы прибыли туда, зрелище было красочным.
The battle won, a grizzly scene unfolds. Битва выиграна, но это - ужасное зрелище.
Isn't this a tender little scene? Ну разве это не трогательное зрелище?
'We are experiencing a really distressing scene. Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище.
Together with the rugged scenery of Nordland and the unique light conditions, this sets the scene for an unforgettable wildlife experience. На фоне удивительного пейзажа Северной Норвегии и благодаря уникальному естественному освещению, такое зрелище становится незабываемым приключением.
Больше примеров...
Сценка (примеров 15)
I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место.
So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned? Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной?
Okay, so, a three-person scene. Ладненько, сценка на троих.
It s a vital scene. Это ведь просто живая сценка.
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов.
Больше примеров...
Пейзаж (примеров 14)
An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте.
What you see here is a jungle scene, Перед вами - пейзаж джунглей.
Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом.
Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это.
Meandering through a pastoral scene that contrasts sharply with the sight of towns and villages long since razed to the ground, cows brought over the border with Armenia now graze among the ruins. Перед нами расстилается сельский пейзаж, который резко контрастирует с видом городов и деревень, давно уже стертых с лица земли, а коровы, перевезенные через границу с Арменией, сейчас пасутся среди руин.
Больше примеров...
Место действия (примеров 8)
However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил.
It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу.
Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима.
G-Men secured the scene, everything's kosher? Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно?
The scene is a suburb near Paris. Место действия - окрестности Парижа.
Больше примеров...
Scene (примеров 44)
She also hosts the Metal Scene TV show, and is a journalist for Rock Brigade magazine in Brazil. Также ведёт телешоу Metal Scene и является корреспондентом бразильского журнала Rock Brigade.
American pop band Selena Gomez & the Scene performed a tribute to Spears during their 2011 We Own the Night Tour. Американская поп-группа Selena Gomez & the Scene исполняли посвященный Спирс номер во время их тура 2011 года We Own the Night Tour.
Selena Gomez & the Scene, an American band, has released three studio albums, one remix album, seven singles and seven music videos. Американская поп-группа Selena Gomez & The Scene выпустили три студийных альбома, один альбом ремиксов, семь синглов и семь музыкальных видео.
Gomez also worked with Rock Mafia on numerous tracks on the album, having previously worked with them on previous singles with The Scene. Селена также работала с Rock Mafia, они записали много треков, а также работали с ней и её группой The Scene ранее.
Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом.
Больше примеров...