| If you say the word "scene"... everybody rolls their eyes and laughs at you. | Если вы говорите слово "сцена"... все выкатывают свои глаза и смеются над тобой. |
| So, big scene: boy meets girl. | Важная сцена: парень встречает девушку. |
| We really wanted that scene to be very beautiful, but also fraught with tension. | Мы очень хотели, чтобы сцена была очень красивой, но также и напряжённой. |
| scene b, we're in Jerry's apartment. | Сцена вторая, мы в квартире Джерри. |
| This is a scene from New Orleans. | Эта сцена в Новом Орлеане. |
| The ICC is today more relevant on the international scene than ever before. | Сегодня МУС играет как никогда актуальную роль на международной арене. |
| An expanded Council will be more credible if its composition reflects the emergence of new important actors on the international scene. | Расширенный Совет будет иметь больший авторитет, если его состав будет отражать появление новых важных действующих лиц на международной арене. |
| We are convinced that the proper resolution of many problems at the national level would keep those problems for exploding on the international scene. | Мы убеждены в том, что надлежащее решение многих проблем на национальном уровне предотвратит их возникновение и на международной арене. |
| The political scene has been dominated by the activities of the major political parties as they position themselves in the campaign leading to the October 2005 elections. | На политической арене основные события были связаны с деятельностью ведущих политических партий, которые готовятся к выборам, намеченным на октябрь 2005 года. |
| Restructuring initiatives in the political and humanitarian areas were made necessary by the dramatic changes in the international scene following the end of the cold war and the concomitant major expansion in United Nations political and peace-keeping activities. | Необходимость связанных с перестройкой инициатив в политической и гуманитарной областях была обусловлена коренными изменениями на международной арене после окончания "холодной войны" и сопутствующим этому крупным расширением деятельности Организации Объединенных Наций в политической области и в области поддержания мира. |
| Soldiers who raced to the scene also came under fire from the gunmen, but there were no casualties. | Оперативно прибывшие на место происшествия военные также были обстреляны преступниками, однако никто не пострадал. |
| Although the Border Patrol Police came to the scene, they reportedly did not take any action. | Хотя сотрудники пограничной патрульной полиции прибыли на место происшествия, они якобы не предприняли никаких действий. |
| The Mission also notes that a number of local organizations sent representatives to the site of the attack very shortly after it occurred and they witnessed the scene for themselves. | Миссия также отмечает, что ряд местных организаций направили представителей на место нападения вскоре после него и что они сами осмотрели место происшествия. |
| I was dispatched to the scene. | Меня отправили на место происшествия. |
| The Scotland Yard team was told by one police officer that the scene was searched for 45 minutes. | Один из полицейских сообщил следователям Скотленд-Ярда, что место происшествия осматривалось в течение 45 минут. |
| Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. | Кроме того, Африка была ареной некоторых из наиболее затяжных и кровопролитных конфликтов. |
| Australia was preparing to provide assistance to Palau, which was the scene of intense fighting during World War II and where thousands of unexploded bombs remained throughout the country. | Австралия готовится оказать помощь Палау, которая была ареной ожесточенных боев во время Второй мировой войны и где остаются тысячи невзорвавшихся бомб, рассеянных по всей стране. |
| In the Second World War, Libya was the scene of fighting between parties to the conflict, which resulted in the planting of thousands of mines on Libyan territory. When those mines exploded, they claimed large numbers of victims. | В ходе Второй мировой войны Ливия стала ареной боевых действий между сторонами в конфликте, в результате чего на ливийской территории были заложены тысячи мин. Когда эти мины взрывались, они становились причиной значительного числа жертв. |
| In accordance with the United Nations Charter and the CSCE documents, the mandate for peace-keeping operations must be endorsed case by case and only at the official request of the Government of the State whose territory becomes the scene of those operations. | В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и документами СБСЕ мандат по операциям по поддержанию мира должен вводиться на индивидуальной основе и только при официальной просьбе правительства государства, чья территория становится ареной таких операций. |
| During 1917-1921 Naddneprianska Ukraine (or the Great Ukraine) turned into a scene of desperate struggle with participation of 6 armies. | В течение 1917-1921 гг. Надднепрянская Украина (или Великая Украина) стала ареной ожесточенной борьбы, на которой вели сражения 6 различных армий. |
| But what I was sure of, there was no forensic evidence linking him to the body or the scene of the crime. | Но что я знал - нет никаких материальных улик, связывающих его с телом или местом преступления. |
| There was a scene outside of his work with a young woman his colleagues took to be a former au pair. | Перед местом, где он работал, произошёл инцидент с девушкой, которую его коллеги приняли за бывшую гувернантку. |
| From 1954 until 1962 the island's mountain terrain was the scene of an armed guerilla struggle against Indonesian rule by the counter revolutionary Republic of South Moluccas movement led by Soumokil. | С 1954 по 1962 годы горные районы острова стали местом вооружённой партизанской борьбы против правительства Индонезии за создание Республики Молуккских островов (англ.) под предводительством Криса Саумокила. |
| The centerpiece of the episode was Carrie's interrogation scene with Brody, which was highly acclaimed by critics. | Центральным местом эпизода была сцена допроса Кэрри с Броуди, которая была высоко оценена критиками. |
| The appalling scene that met their eyes when they arrived at the cell made them give up, albeit reluctantly, trying to prevent the Special Representative from finding out about the detention centre. | Однако тяжкое зрелище, свидетелями которой они стали, когда подошли к этой камере, охладило их пыл и позволило Специальному представителю ознакомиться с указанным местом для содержания под стражей. |
| We just watched a whole scene about that. | Мы же только что посмотрели об этом целый эпизод. |
| Then we did the scene and he's like: | Потом мы сняли эпизод, а он говорит: |
| is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices. | Я надеюсь, что эпизод, который я вам сейчас покажу, покажется более понятным, учитывая, что вы только что прослушали записи с участием нескольких девочек. |
| See, you just described an improvised comedy scene to me. | Видишь ли, ты только что мне описал эпизод комедийной импровизации. |
| The Lake Minnetonka scene really bugs my mom, so... | Эпизод у озера Миннетонка очень бесит мою маму... |
| Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child. | Г-н Кахсаи, как все родители в тот день, бросился к месту бомбардировки, чтобы найти своего ребенка. |
| Also, the time for the arrival of ambulances at the accident scene has decreased by 7, 10 and 13 minutes respectively in small cities, big cities and on roads. | Кроме того, время прибытия бригад скорой помощи к месту происшествий снизилось на 7, 10 и 13 минут, соответственно, в малых городах, мегаполисах и на дорогах; |
| A CAB plane flies toward the scene of the previous day's crash involving Mitchell MacAfee. | Самолёт КГА летит к месту крушения, случившегося днём раньше с Митчем МакКафи. |
| The armoured vehicles equipped with flotation devices are delivered from the ship to the scene of fighting by means of independent movement over the water so that they are capable of self-defence against air threats and surface vessels. | Доставку бронетехники от корабля к месту ведения боевых действий осуществляют путем самостоятельного движения оборудованной плавсредствами бронетехники по воде с обеспечением возможности ее самообороны от воздушных целей, надводных кораблей. |
| A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff. | Технический спасательный отряд с пожарной станции Клекхитона поспешил к месту происшествия, спустился вниз на веревках, чтобы спасти Руби, и использовал переноску, чтобы поднять ее вверх по склону. |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| Don't make a scene... | Не делай из этого скандал! |
| They caused a scene in a nightclub. | Они устроили скандал в кафе. |
| You don't want me making a scene. | Боитесь, что я закачу скандал. |
| You can't imagine the scene Mrs. Wolfson made. | Ты не представляешь себе, какой скандал устроила госпожа Вольфсон. |
| One feature of this period was that in addition to the established institutions, a large number of political parties appeared on the national political scene. | Помимо уже созданных учреждений, этот этап был отмечен выходом на национальную политическую арену многочисленных партий. |
| In the long run, however, global solidarity may be the most effective weapon against those who would like to see the world as the scene of a never-ending fight. | Однако в конечном итоге самым эффективным оружием против тех, кто хочет превратить мир в арену непрекращающейся борьбы, станет международная солидарность. |
| The increasing number of States, including States of the region, that have recognized Kosovo are contributing to the new State's emergence on the international scene and to the stability of the Balkans. | Увеличение числа государств, включая государства данного региона, которые признали Косово, способствует выходу нового государства на международную арену и укреплению стабильности на Балканах. |
| Whereas India is not yet nearly the factor in global trade that China has become, its 1.2 billion people are pushing inexorably onto the scene. | Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену. |
| Block "A" has a 1700-seat grandstand and a large water scene with a 50-meter swimming pool with 8 lanes, which can be transformed into two 25 -meter pool for competition swimmers to short course. | Блок «А» имеет трибуны на 1700 мест и большую водную арену с плавательным 50-метровым бассейн на 8 дорожек, который можно трансформировать в два 25-метровых бассейна для проведения соревнований пловцов на «короткой воде». |
| It's got a very vibrant cowboy poetry scene. | Это живая картина из ковбойской поэзии. |
| On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. | Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние. |
| Thomas cole's 1832 painting a wild scene. | Томас Коул, картина 1832 года, дикая природа |
| The cover of the DVD features an illustration by French artist Pierre Le-Tan, depicting actresses Beckinsale and Sevigny preparing themselves in the powder room before entering the disco; the painting is a replication of a scene in the film. | На обложке имеются иллюстрации французского художника Пьера Ле-Тан, изображающие актрис Кейт Бекинсейл и Клоэ Севиньи готовящимися в дамской комнате перед входом на дискотеку; картина является копией сцены в фильме. |
| A painting of a snowy forest scene by a contemporary artist, dated 1985; | Картина современного художника, датированная 1985 годом, на которой изображен покрытый снегом лес; |
| So... you need a change of scene. | И... тебе нужно сменить обстановку. |
| An FBI spokesman declined further comment, but an off-the-record source said the scene inside was a bloodbath. | Представитель ФБР отказался от дальнейших комментариев, но неофициальные источники описали обстановку внутри как кровавую баню. |
| As we view the international scene, we are troubled by the widespread and corrosive nature of corruption in public life in many countries. | Анализируя международную обстановку, мы испытываем беспокойство в связи с широко распространенной коррупцией, подтачивающей жизнь общества во многих странах. |
| Because of the impact that the threat of terrorism has had on the international scene, the way in which we look at questions of disarmament has changed. | Ввиду того воздействия, которое оказывает на международную обстановку угроза терроризма, наш подход к вопросам разоружения меняется. |
| No true Tillingite is ever really happy away from her own town, Mrs. Lucas, and this way we all get the benefit of a change of scene without going to a lot of unnecessary expense. | Поистине, тиллингцы не хотят уезжать из своего городка, миссис Лукас, а таким образом мы получаем возможность сменить обстановку, не прибегая к ненужным тратам. |
| The battle won, a grizzly scene unfolds. | Битва выиграна, но это - ужасное зрелище. |
| Did she say "scene"? | Она что, сказала "зрелище"? |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| They were hung and then was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| Maybe doing that scene brought up some bad feelings. | Может, та сценка оставила отпечаток? |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| Their second full-length CD is called Causing a Scene and was produced at Swedish Independent record label Panic & Action. | Их второй полноформатный альбом Causing a Scene был выпущен в 2010 году на шведском независимом лейбле Panic & Action. |
| The episodes were then nominated for "Best Single Episode" and "Spectacular Scene of the Year" at the British Soap Awards in 2010. | Этот эпизод был номинирован на «Best Single Episode» и «Spectacular Scene of the Year» в премии «ITV British Soap Awards» в 2010 году. |
| During this time, however, she recorded vocals for Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds, and King Britt, and was featured on the British leg of the Lilith Fair tour. | Тем не менее, в это время она записала несколько вокальных партий для таких музыкантов, как Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds и King Britt. |
| That same year, his supporting role in the drama film The Fault in Our Stars earned him two Teen Choice Awards in the categories of Choice Movie: Scene Stealer and Choice Movie: Chemistry. | В том же году его второстепенная роль в фильме «Виноваты звёзды» принесла ему две награды в Teen Choice Awards, в номинациях «Choice Movie: Scene Stealer» и «Choice Movie: Chemistry». |
| The 337 sq metres event venue Scandinavia Scene offers an unusual setting for events, shows, meetings or buffet dinners. | Обладая площадью в 337 кв. м., зал «Scandinavia Scene» предлагает необычное решение для мероприятий, шоу, заседаний или ужинов. |