| Okay, next scene up, scene 167... | Так, переходим к следующей сцене, Сцена 167... |
| A scene featuring the lead actors was shot at a church, created as a set in Tuticorin. | Сцена с участием ведущих актеров была снята в церкви, созданной как набор в Тутикорине. |
| Mr. Jane, Billy, scene five. | Мистер Джейн, Билли, сцена 5. |
| Afterward, it cuts to Pink chopping vegetables a few seconds earlier than the original and the scene is prolonged a few seconds longer. | После идет сцена с Pink, нарубающей овощи на несколько секунд раньше, чем в оригинале, она длится чуть дольше, чем обычно. |
| Scene 4 Arthur holds a parley with Oswald and begs him to return Emmeline, offering him land from the River Medway to the Severn, but Oswald refuses to relinquish her. | Сцена 4 Артур вступает в переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северна, но Освальд отказывается. |
| The central institutional question is that its composition does not reflect the distribution of power on the international scene. | Центральный оргвопрос сводится к тому, что его состав не отражает распределения власти на международной арене. |
| That is unacceptable in the light of the increasing changes in the international scene in all areas. | Это недопустимо в свете усиливающихся во всех сферах изменений на международной арене. |
| Developments on the international scene show well the links of synergy and interaction between the universality of the United Nations and the regional dimension. | Развитие событий на международной арене ясно свидетельствует о наличии взаимодополняемости и взаимодействия между универсальностью Организации Объединенных Наций и региональным измерением. |
| During the fifty-eighth session of the General Assembly, the First Committee is meeting at a time when many events are disturbing the calm of the international scene. | Первый комитет собрался в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в период, когда спокойствие на международной арене нарушается целым рядом различных событий. |
| In this way, common interests will prevail on the international scene, our voice will be heard in the decision-making process, and we will have a vital place in world political development. | При таком подходе общие интересы восторжествуют на международной арене, наши голоса будут услышаны в ходе принятия решений и мы займем важнейшее место в мировом политическом процессе. |
| And then you left the scene. | И после этого вы оставили место происшествия. |
| Police units were dispatched to the scene. | На место происшествия были направлены полицейские подразделения. |
| Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. | По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
| From what I hear, she fled the scene unharmed. | Насколько я знаю, она покинула место происшествия невредимой. |
| The Scotland Yard team was told by one police officer that the scene was searched for 45 minutes. | Один из полицейских сообщил следователям Скотленд-Ярда, что место происшествия осматривалось в течение 45 минут. |
| In these last 50 years, it has been a hotbed of conflicts and disputes and the scene of numerous bloody wars and crises. | За последние 50 лет она была очагом конфликтов и споров, а также ареной многочисленных кровопролитных войн и кризисов. |
| I did not propose a full-blown United Nations administration of these areas from day one, since this was not a scene of fresh conflict or strife and there existed a functioning administration. | Я никогда не предлагал передавать эти районы под полномасштабное управление Организации Объединенных Наций, поскольку они не были ареной недавних конфликтов или столкновений и там существовала действующая администрация. |
| This spring, at a time when the African continent was too often the sad scene of ethnic confrontation, civil war and border conflicts exacerbating the poverty and underdevelopment that beset much of its population, South Africa provided unforgettable images of faith in the future. | Этой весной, в тот период, когда африканский континент зачастую становился трагической ареной этнических конфронтаций, гражданских войн и пограничных конфликтов, дальнейшего обнищания и отсталости, явлений, охвативших большую часть населения континента, Южная Африка оставляет нам незабываемые картины веры в будущее. |
| That is because the waters of the Gulf, owing to their economic exploitation, have traditionally been the scene of clashes and skirmishes between the fishing fleets and local authorities of the three countries. | Это объясняется конфигурацией залива Фонсека, воды которого использовались для экономической деятельности и неизменно служили ареной стычек и столкновений между рыболовецкими флотами и местными властями трех стран. |
| The peaceful square turns into a scene of fierce fighting between the supporters of the Montague and Capulet households. | Увидев Бенволио, племянника Монтекки, он бросается на него со шпагой и вынуждает защищаться. Тихая и мирная площадь становится ареной сражения между Монтекки и Капулетти. |
| Neither Ian or Tony were anywhere near the scene of the crime - when it happened. | Ни Иэна, ни Тони не было рядом с местом преступления, когда это случилось. |
| Uhuru Park was the scene of a bomb blast in June 2010, which killed six people and left over 100 people injured. | В июне 2010 года Парк Ухуру стал местом взрыва бомбы, в результате которого погибли пять человек и более ста получили ранения. |
| General consciousness identifies the city of Eger primarily as the scene of the glorious fight of our national history, the symbol of patriotism and heroism, commemorating the 1552 victory over the Turks. | Для общественного мнения, помнящего о победе над турками в 1552 году, Эгер является в первую очередь местом славной борьбы нашей нации, символом патриотизма и героизма. |
| This place was the scene of one of the biggest robberies in the city's history. | Это было местом преступления, здесь произошло одно из крупнейших ограблений в истории города. |
| So you can imagine our surprise when we find the place closed and, apparently, the scene of a crime. | И можете вы представить наше удивление, когда мы обнаружили это заведение закрытым, и, видимо, еще и местом преступления. |
| Opening D. Monroe, scene 127-Q. | Открыть: Д. Монро, эпизод 127-Кью. |
| In my "Jeans Generation" there is a scene when I say that I wanted to deal with creative work but couldn't decide which in particular. | У меня в спектакле «Поколение Jeans» есть эпизод, когда я говорю, что хотел заниматься творчеством, но не знал каким. |
| I think maybe we could do your scene, | Давай прогоним твой эпизод. |
| This is the only episode that features a teaser scene before the opening credits. | Это единственный эпизод, в котором есть тизерная сцена перед начальными титрами. |
| The five-minute scene took 17 days to finish due to the changing weather, which allowed only seven sunny days for the scene to be filmed. | Из-за ненастной погоды на пятиминутный эпизод было потрачено 17 дней, из которых только семь были достаточно солнечными для проведения съёмок. |
| Future Meetings of Chairpersons would be convened in different regions in order to bring treaty bodies closer to the scene of implementation and to allow interaction with national stakeholders, including civil society. | Будущие совещания председателей будут созываться в различных регионах, чтобы приблизить договорные органы к месту осуществления соответствующей деятельности и позволить им взаимодействовать с национальными заинтересованными субъектами, включая гражданское общество. |
| The next day Chartres Brew and 28 men were sent to Bute Inlet aboard HMS Forward but they were unable to make their way up the trail from the Homathko valley to the scene of the incident and returned to New Westminster. | На следующий день Шартр Брю и 28 человек были отправлены в Бьют, но не смогли пройти вверх по тропе вдоль долины реки Хоматко к месту происшествия и вернулись в Нью-Вестминстер. |
| ) I'm having you taken directly to the scene. | Вас везут сразу к месту действия. |
| Let me help you - I will go back to the scene. | Позволь помочь тебе, я отправлюсь обратно к месту аварии. |
| So the scene: the sky is filled with this fleet of helicopters carrying him in. | Итак, сцена: небо заполнено эскадрильей вертолётов, несущей его к месту. |
| Had he created the same scene outside I would've hit him. | Если бы он закатил скандал на улице, я бы врезал ему. |
| If anybody's making a scene, it's you! | Если кто и устраивает скандал, так это ты! |
| Don't make a scene on this holy ground! | Не устраивайте скандал в храме божьем. |
| Believe me, Smallville, I am a lot more obnoxious sober, and the last thing anyone wants is me making a scene at this blessed event. | Поверь, Смолвиль, трезвой я намного противнее, а ведь никто не хочет, чтоб я тут скандал устроила. |
| "If I were you, I'd make a bit of a scene!" | "На твоём месте я уже давно устроил бы скандал!" |
| Seychelles joined the international scene in 1979 when the National Olympic Committee was formed. | Сейшельские Острова вышли на международную арену в 1979 году, когда был сформирован Национальный олимпийский комитет. |
| When it had first appeared on the world economic scene, in 1986, a period of moderate but sustained economic growth had ensued, coupled with a notable slowing down of inflation. | После ее выхода на международную экономическую арену начиная с 1986 года последовал этап умеренного, но устойчивого экономического роста, сопровождавшегося значительным замедлением темпов инфляции. |
| Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. | Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии. |
| Some of you because you inherited money, others because you're back in the dating scene. | На ком-то из вас отразилось унаследование денег, на ком-то - возвращение на любовную арену. |
| Known as Tito, he convert the arena into the site for concerts and it became a major venue for the Argentine rock scene. | Известный как «Тито», новый владелец преобразовал арену в место для проведения концертов и стадион стал главным местом проведения концертов аргентинской рок-музыки. |
| It was an ethereal scene, if you will. | Такая неземная картина, если хотите. |
| The testimony received by the mission paints a horrific scene. | Из полученных миссией показаний вырисовывается ужасная картина. |
| Then, one night, the scene changes. | Потом, однажды ночью - картина стала другой. |
| But the picture is changing, and we are seeing that there are new key players coming onto the scene. | Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки. |
| A painting of a snowy forest scene by a contemporary artist, dated 1985; | Картина современного художника, датированная 1985 годом, на которой изображен покрытый снегом лес; |
| Only politics, not arms, can calm the scene. | Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку. |
| I'm just doing my job and observing the scene. | Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку. |
| I wanted a change of scene quickly. | Я хотела побыстрее сменить обстановку. |
| I want a change of scene, too. | Мне бы тоже сменить обстановку. |
| Change of scene would be nice. | Было бы неплохо сменить обстановку. |
| The battle won, a grizzly scene unfolds. | Битва выиграна, но это - ужасное зрелище. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent. | Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта. |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned? | Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной? |
| Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. | Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей. |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. | Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется. |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| She also hosts the Metal Scene TV show, and is a journalist for Rock Brigade magazine in Brazil. | Также ведёт телешоу Metal Scene и является корреспондентом бразильского журнала Rock Brigade. |
| Selena Gomez & the Scene released their debut album, Kiss & Tell in 2009. | Вместе со своей группой Selena Gomez & the Scene выпустила свой дебютный альбом Kiss & Tell, который вышел в США в сентябре 2009 года. |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. | До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics». |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |