Английский - русский
Перевод слова Scene

Перевод scene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сцена (примеров 1063)
The alternative music scene however is derived mostly from Istanbul's thriving underground club scene that sees DJs merging the past with the present, using traditional motifs with new age sounds and electronic music. Альтернативная музыкальная сцена, однако, происходит в основном из процветающей в Турции андеграундной клубной сцены Стамбула, в которой диджеи объединяют прошлое с настоящим, используя традиционные мотивы со звуками нью-эйджа и электронной музыкой.
The progress in the first scene defines the tries given in the next scenes. Следующая сцена отражает подробности представленные в предыдущей сцене.
Although it was filmed months after the rest of the episode, Johnson was able to return to direct the scene. Хотя эта сцена снималась через несколько месяцев после основных съёмок эпизода, её режиссёром стал вернувшийся Джонсон.
A fight scene has broken out at the Warehouse! Калькулон, боевая сцена вырвалась из подвала для спецэффектов.
Scene five, take two. Сцена 5, дубль 2.
Больше примеров...
Арене (примеров 516)
Furthermore, the arrival on the global scene of powerful non-state actors, such as multi-national companies, large non-governmental organizations and foundations, has altered the political system within which governments have traditionally operated. Более того, появление на глобальной арене таких мощных действующих лиц, не являющихся государствами, как многонациональные компании и крупные неправительственные организации и фонды, изменило политическую систему, в которой традиционно действовали правительства.
Sri Lanka is disappointed that, on the international economic scene, developing countries continue to suffer from inadequate access to trade and technology, from low commodity prices and from excessive debt burdens. Шри-Ланка разочарована тем, что на международной экономической арене развивающиеся страны по-прежнему страдают от неадекватного доступа к торговле и технологиям, от низких цен на сырье и от чрезмерного бремени задолженности.
The New Africa Initiative launched at the thirty-seventh summit of the Organization of African Unity, held at Lusaka, reflected Africa's desire to fully assume its place on the international scene and to work towards its development. Новая африканская инициатива, выдвинутая на 37-й встрече глав государств и правительств Организации африканского единства в Лусаке, свидетельствует о решимости Африки играть более важную роль на международной арене и прилагать усилия, чтобы обеспечить свое развитие.
The political circumstances prevailing on the international scene in 1998, when the Rome Statute was adopted, made it necessary for the crime of aggression, although formally included in the Statute, to remain outside the Court's jurisdiction. Политические условия, преобладавшие на международной арене в 1998 году, когда принимался Римский статут, обусловили необходимость выведения преступления агрессии за рамки юрисдикции Суда, хотя формально оно и было включено в Статут.
It is therefore obvious that the number of available seats is inadequate, not only in terms of the ratio of seats to Member States but also in terms of the far-reaching political changes that have taken place on the international scene since 1945. Ввиду этого становится очевидным, что число имеющихся мест является недостаточным, не только в плане соотношения между числом мест в Совете и числом государств - членов Организации Объединенных Наций, но и в плане далеко идущих политических перемен, происшедших на международной арене за период с 1945 года.
Больше примеров...
Место происшествия (примеров 97)
Police units were dispatched to the scene. На место происшествия были направлены полицейские подразделения.
At the request of the United States, Japan dispatched a fisheries patrol vessel to the scene. По просьбе Соединенных Штатов Япония направила патрульное судно рыбнадзора на место происшествия.
Scotland Yard found that the scene was hosed down "within an hour" after the blast and, as a result, the "opportunity for a thorough forensic examination was lost". Скотленд-Ярд установил, что место происшествия было «в течение часа» после взрыва «замыто» и, как результат, «возможность проведения детальной судебно-медицинской экспертизы была утрачена».
The entire scene was staged. Всё место происшествия было инсценировано.
The area was secured by the Kosovo Police Service (KPS) and a KFOR explosive ordnance disposal team was dispatched to the scene to support them. Место происшествия было оцеплено Косовской полицейской службой (КПС), в помощь которой была направлена саперная группа СДК.
Больше примеров...
Ареной (примеров 89)
There was regrettably still a danger that outer space would become the scene of an arms race and that possibility was undermining cooperation and trust among States. К сожалению, по-прежнему существует опасность того, что космическое пространство станет ареной гонки вооружений, и эта возможность подрывает сотрудничество и доверие между государствами.
It is not by chance that in the past 10 years, more than half of the 45 poorest countries of the world have been the scene of armed conflict or other forms of extreme violence. Не случайно, что за прошедшие 10 лет более половины из 45 самых бедных стран мира стали ареной вооруженных конфликтов или других крайних форм насилия.
During the conflict in the former Yugoslavia, the Sandzak region, with its long border with Bosnia and Herzegovina, was the scene of grave human rights violations generally attributed to Bosnian Serb paramilitary gangs, army reservists and the police. В период конфликта в бывшей Югославии Санджак, имеющий с Боснией и Герцеговиной границу большой протяженности, был ареной грубых нарушений прав человека, за которые, как считается, главную ответственность несли в основном военизированные банды боснийских сербов, армейские резервисты и полиция.
In the course of its history, Austria has frequently been the scene of hate; today, however, it lives in perfect amity with all its neighbours, unstrained by any claims on lands outside its existing borders. На протяжении своей истории Австрия часто становилась ареной событий, насыщенных ненавистью; сегодня она живет в атмосфере дружбы со своими соседями, не обремененная какими-либо территориальными притязаниями вне ее существующих границ.
This province, which has a sizeable Vietnamese fishing community, has been the scene of repeated anti-Vietnamese violence for the past two years. В течение последних двух лет эта провинция, где имеется крупная община живущих рыболовством вьетнамцев, неоднократно становилась ареной насилия по отношению к вьетнамцам.
Больше примеров...
Местом (примеров 79)
And there's no evidence connecting Buros to that scene. И нет никаких доказательств, связывающих Буроса с этим местом.
I have to admit, I didn't think a club would be your kind of scene. Должна признать, никак не думала, что клуб может быть твоим местом.
In February 1922, just after the partition of Ireland, Clones was the scene of a confrontation between the Ulster Special Constabulary and the Irish Republican Army. В феврале 1922, сразу после разделения Ирландии, город стал местом стычек ИРА и Специальной полиции Ольстера.
In Zaire, for reasons of time, the mission was limited to the town of Goma, the scene of many of the events under investigation and the seat of the power exercised by AFDL. В Заире из-за нехватки времени миссия ограничилась пребыванием в городе Гома, который был местом многих из расследуемых событий и является центром, из которого осуществляет свою власть АДСО.
That's pretty close to the scene. Это рядом с местом преступления.
Больше примеров...
Эпизод (примеров 63)
Scene 48, "The manager gets dragged down", take 1! Эпизод 48, "Менеждера стаскивают вниз", дубль первый!
I think maybe we could do your scene, Давай прогоним твой эпизод.
And you might remember the scene in which the kidnapper ispulled over by a police officer, is asked to show his driver'slicense and holds his wallet out with a 50-dollar bill extending ata slight angle out of the wallet. И возможно вы помните эпизод, в котором полицейскийостанавливает автомобиль похитителя и требует предъявитьводительские права, а похититель достаёт бумажник, с торчащейбанкнотой достоинством в 50 долларов,
Nina Shen Rastogi of New York Magazine similarly gave praise to the episode, writing All of this prologue is what made the final scene land so hard, and so well. Нина Шен Растоги из «New York Magazine» подобным образом похвалила эпизод, написав: «Весь этот пролог - это то, из-за чего трудно было добиться последней сцены, и при этом очень хорошо.
Alright, scene 23, cut 6, take 1, action! О'кей, сцена 23, эпизод 6, дубль 1.
Больше примеров...
Месту (примеров 72)
Back to the scene of the crime. Обратно к месту преступления.
The scene doesn't suggest that. Судя по месту преступления, борьбы не было.
First unit on scene, please advise. Ближайшие к месту патрули, доложите.
As the recovery vehicle approached the scene, it was fired upon with heavy weapons. Когда ремонтно-эвакуационная машина приблизилась к месту происшествия, она подверглась обстрелу из тяжелого оружия.
The commission therefore believes that access to the scene was not possible for any sizeable anti-Government armed group. В этой связи комиссия сочла, что доступ к месту преступления для какой-либо значительной антиправительственной вооруженной группы был невозможен.
Больше примеров...
Скандал (примеров 63)
First, this hysterical woman made a scene on the set, and then she mixed up our suitcases. Мало того, что эта истеричка устроила скандал на студии, она еще перепутала наши чемоданы.
Don't make a scene on this holy ground! Не устраивайте скандал в храме божьем.
Your lover caused quite a scene. Твоя любовь закатила настоящий скандал.
It seems Azzali wants to catch them and make a scene. Похоже, Азалли хочет застукать их вместе и закатить скандал.
"If I were you, I'd make a bit of a scene!" "На твоём месте я уже давно устроил бы скандал!"
Больше примеров...
Арену (примеров 38)
In August 2013, former FNL president Agathon Rwasa returned to the Burundian political scene and attempted to regain the leadership of his party. В августе 2013 года бывший председатель НОС Агатон Рваса вернулся на бурундийскую политическую арену и попытался восстановить руководство над своей партией.
Seychelles joined the international scene in 1979 when the National Olympic Committee was formed. Сейшельские Острова вышли на международную арену в 1979 году, когда был сформирован Национальный олимпийский комитет.
In the long run, however, global solidarity may be the most effective weapon against those who would like to see the world as the scene of a never-ending fight. Однако в конечном итоге самым эффективным оружием против тех, кто хочет превратить мир в арену непрекращающейся борьбы, станет международная солидарность.
A commercial venture called ANTRIX Corporation Limited was established and was making significant inroads on the international scene through the forging of global partnerships. Было создано коммерческое предприятие "АНТРИКС корпорейшн лимитед", которое смело выходит на международную арену, устанавливая партнерские отношения на глобальном уровне.
Some of you because you inherited money, others because you're back in the dating scene. На ком-то из вас отразилось унаследование денег, на ком-то - возвращение на любовную арену.
Больше примеров...
Картина (примеров 46)
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood. Вот еще одна типичная картина. Это в пригороде Лас Вегаса.
It was a beautiful scene. Это была прекрасная картина.
On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние.
You see, I like the crowd, it helps to flesh out the scene. Знаете, а мне нравится, когда много народу - картина кажется полнее.
The Special Coordinator of the United Nations for the Middle East, Mr. Terje Roed-Larsen, stated yesterday that the scene in Jenin was "horrifying beyond belief, as if there had been an earthquake there". Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку г-н Терье Рёд-Ларсен вчера заявил о том, что картина, которую он увидел в Дженине, была «немыслимо ужасной, как будто бы там произошло землетрясение».
Больше примеров...
Обстановку (примеров 38)
I'm just doing my job and observing the scene. Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку.
The reform will make the Council more representative and accountable and will reflect the changing international scene. Благодаря реформе Совет станет более представительным и подотчетным и будет отражать меняющуюся международную обстановку.
She went to the country for a change of scene, to her family near Besançon. Ей захотелось сменить обстановку, и она уехала в Безансон, к родителям.
Currently, a split in the Lavalas Movement, whose representatives had been voted into power twice, was complicating the political scene, creating disturbances and shaking the confidence of voters. В настоящее время раскол движения "Лавалас", представители которого дважды в результате голосования приходили к власти, усложняет политическую обстановку, приводя к беспорядкам и подрывая доверие избирателей.
One of the most visible issues that could affect the international strategic scene was removed, for the short-term, from the list of possible worrisome developments. Одна из наиболее очевидных проблем, которая могла бы оказать воздействие на международную стратегическую обстановку, пока вычеркнута из перечня проблем, вызывающих возможную тревогу.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 23)
I just as soon be spared another distressing scene. Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище.
That scene straightened me right out, man. Это зрелище меня заставило идти напролом.
It is an unbelievable scene, as you can see behind me, which FDNY says is burning hotter than an aircraft fire. Вы видите невероятное зрелище, которое разворачивается у меня за спиной, пожарные утверждают, что горит сильнее, чем при авиакатострофе.
You have a genuine flair for making a scene, don't you, Les? У тебя настоящий талант устраивать скандальное зрелище, правда Лэс?
Neighbors described the brutal scene as, and I quote, "a blood bath." Жестокое зрелище они описали следующими словами: "кровавая бойня".
Больше примеров...
Сценка (примеров 15)
I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место.
Okay, so, a three-person scene. Ладненько, сценка на троих.
So - nasty little scene. Какая же чертовски противная сценка
It s a vital scene. Это ведь просто живая сценка.
Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей.
Больше примеров...
Пейзаж (примеров 14)
See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется.
Except this scene is incomplete. Однако, этот пейзаж неполон.
And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж.
Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы.
Meandering through a pastoral scene that contrasts sharply with the sight of towns and villages long since razed to the ground, cows brought over the border with Armenia now graze among the ruins. Перед нами расстилается сельский пейзаж, который резко контрастирует с видом городов и деревень, давно уже стертых с лица земли, а коровы, перевезенные через границу с Арменией, сейчас пасутся среди руин.
Больше примеров...
Место действия (примеров 8)
It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу.
Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима.
G-Men secured the scene, everything's kosher? Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно?
I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер.
The scene is a suburb near Paris. Место действия - окрестности Парижа.
Больше примеров...
Scene (примеров 44)
Ideal Scene is an album by the American jazz saxophonist Lee Konitz and his Quartet recorded in 1986 and released on the Italian Soul Note label. Ideal Scene - альбом американского саксофониста Ли Кониц и его квартета, записанный в 1986 году и изданный на итальянском лейбле Soul Note label.
Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records.
Eight full-length episodes premiered on Conde Nast Entertainment's digital video platform The Scene on October 15, 2014. Восемь полнометражных эпизодов вышли на цифровой видеоплатформе The Scene 15 октября 2014 года.
Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом.
Some of his works in Rome were once attributed to Pieter van Laer, but are now rightfully claimed to be Lingelbach's, such as his, Roman Street Scene with Card Players, (National Gallery). Некоторые из его работ были когда-то приписаны Питеру ван Лару, но теперь они по праву считаются работами Лингельбаха, например, его «Roman Street Scene with Card Players».
Больше примеров...