| I don't want to cause another scene here. | Мне не нужна еще одна сцена здесь. |
| The final scene returns to the beginning of the movie, where Eun-joo is about to place her Christmas card into the mailbox at "Il Mare". | Заключительная сцена возвращается к началу фильму, где Ын Чжу собирается положить свою рождественскую открытку в почтовый ящик в «Иль Маре». |
| His scene is very soon. | Его сцена совсем скоро. |
| Places for the final scene, Riggan. | Финальная сцена, по местам. Ригган, мы тебя ждём. |
| This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out and he sees machines making machines. | Это сцена из Звёздных войн, когда ЗРО выходит и видит как машины производят машины. |
| The Disarmament Commission is working in circumstances in which trends towards dialogue and cooperation on the international scene have gradually gained strength. | Комиссия по разоружению работает в условиях, когда постепенно набирают силу тенденции к диалогу и сотрудничеству на международной арене. |
| The United Nations must act as a catalyst to bring about progressive transformations on the world scene, and as a deterrent to forces inimical to those changes. | Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве катализатора прогрессивных преобразований на мировой арене, а также фактора, сдерживающего силы, препятствующие этим изменениям. |
| Fundamental changes on the international scene are calling into question the logic of the group system, the structure, the traditional balance of forces within the Conference; and, above all, its underlying assumptions and outmoded practices. | Радикальные перемены, происшедшие на международной арене, ставят под сомнение целесообразность деления на группы, т.е. той структуры, которая традиционно определяла баланс сил в рамках Конференции; и прежде всего исходные посылки, а также устаревшие подходы. |
| We work together on the broader international scene with international organizations, especially the United Nations, and regional organizations as well. | Мы прилагаем совместные усилия на международной арене совместно с международными организациями, особенно Организацией Объединенных Наций, а также региональными организациями. |
| We are all very much aware of the profound changes occurring on the international scene and of the course being taken by the international community to build a new international order, in which interdependence and integration are regarded as essential foundations of the United Nations system. | Мы все четко осознаем те глубокие перемены, которые произошли на международной арене, и тот курс, которым следует сейчас мировое сообщество в направлении становления нового международного порядка, в рамках которого взаимозависимость и интеграция рассматриваются как главные основы системы Организации Объединенных Наций. |
| Approximately 15 minutes after the robbery, Plato returned to the scene and was immediately arrested. | Через 15 минут Плато вернулась на место происшествия и сразу была арестована. |
| And then you left the scene. | И после этого вы оставили место происшествия. |
| Investigations by Ecuadorian law enforcement established these facts on the basis of statements by local residents and data collected by Ecuadorian military units that reached the scene hours after these incidents had taken place. | В ходе расследования, проведенного полицейскими органами Эквадора, эти факты были подтверждены заявлениями местных жителей, а также информацией, полученной военнослужащими Эквадора, которые через несколько часов прибыли на место происшествия. |
| To the scene of an accident, ma'am. | На место происшествия, мэм. |
| As you can see, both FBI and homeland security have been called to the scene. | Как вы видите, ФБР и нацбезобасность были вызваны на место происшествия. |
| After leaving the party he forged ties with the far-right political scene in Germany and abroad, including the Ku Klux Klan. | После ухода из партии он налаживал связи с ультраправой политической ареной (в Германии и за рубежом) и Ку-Клукс-Кланом. |
| As a consequence, his prestige dwindled, and San'a once again became the scene of plunderings by tribesmen. | Как следствие, его авторитет упал, и Сана в очередной раз стал ареной грабежей соплеменников. |
| While the attention of the entire world is drawn to extinguishing the fire in the Balkans, the territory of the former Soviet Union has become the scene of events no less dramatic and equally threatening to international security. | В то время, как внимание всего мира приковано к ликвидации пожара на Балканах, территория бывшего Советского Союза становится ареной событий не менее драматических и в равной степени угрожающих международной безопасности. |
| The independent expert visited Bosasso, "Puntland", from 29 to 31 August 2002. "Puntland", located in the north-east of Somalia, and previously noted for its relative peace, has been the scene of significant violence during a period of constitutional crisis. | Независимый эксперт посетил Босасо, "Пунтленд", 29-31 августа 2002 года. "Пунтленд", который расположен в северо-восточной части Сомали и в котором ранее отмечался относительный мир, в период конституционного кризиса стал ареной многочисленных актов насилия. |
| From the first day of their departure, the city was the scene of fierce fights between UPC and the Lendu militias, which lasted until MONUC was able to broker a ceasefire agreement, on 17 May. | С первого же дня их ухода город стал ареной ожесточенных боев между СКП и ополчением ленду, которые продолжались до тех пор, пока 17 мая МООНДРК не удалось договориться о заключении между сторонами соглашения о прекращении огня. |
| Uhuru Park was the scene of a bomb blast in June 2010, which killed six people and left over 100 people injured. | В июне 2010 года Парк Ухуру стал местом взрыва бомбы, в результате которого погибли пять человек и более ста получили ранения. |
| A couple has recently been identified in Caporalino (common Omessa), classified site "Natura 2000" and will be the scene of an observatory of the peregrine falcon in the tower itself Caporalino (it's an ongoing project). | Несколько недавно были выявлены в Caporalino (общепринятая Omessa), классифицируется сайт "Натура 2000" и будет местом обсерватории сапсан в самой башни Caporalino (это текущий проект). |
| Gondokoro was the scene for the arrival of John Hanning Speke and James Augustus Grant after their two years and five months long journey through Central Africa from Zanzibar. | Гондокоро был местом встречи Джона Спика Хеннинга и Джеймса Огастеса Гранта (англ.)русск. после двух лет и пяти месяцев долгого путешествия через Центральную Африку из Занзибара. |
| As part of it, nearly 680 cement trucks laid a 5000 m3 concrete foundation in 36 hours: Dubai is definitely the scene of lightning development and cooling on a grand scale! | В рамках проекта, около 680 грузовиков с цементом заложили бетонный фундамент в 5000 м3 за 36 часов, подтверждая то, что Дубай действительно является местом молниеносного строительства и использования охладительных технологий в широких масштабах! |
| So you can imagine our surprise when we find the place closed and, apparently, the scene of a crime. | И можете вы представить наше удивление, когда мы обнаружили это заведение закрытым, и, видимо, еще и местом преступления. |
| That's a scene from Caddyshack... which I'm trying to watch. | Этот эпизод из "Гольф-клуба" который я пытался посмотреть. |
| Opening D. Monroe, scene 127-Q. | Открыть: Д. Монро, эпизод 127-Кью. |
| I think maybe we could do your scene, | Давай прогоним твой эпизод. |
| I don't know whether someone close to Garth had exploded, whether it was a colleague or a pet... but you could tell that scene meant a lot to him. | Я не знаю, возможно один из близких Гарту людей когда-то взорвался, коллега, или домашний любимец... но хочу сказать, что этот эпизод многое значил для него. |
| The episode also featured the show's main theme during the "King in the North" scene with Jon Snow at Winterfell. | Эпизод также включал главную тему шоу в сцене «Король Севера» с Джоном Сноу в Винтерфелле. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. |
| The next day Chartres Brew and 28 men were sent to Bute Inlet aboard HMS Forward but they were unable to make their way up the trail from the Homathko valley to the scene of the incident and returned to New Westminster. | На следующий день Шартр Брю и 28 человек были отправлены в Бьют, но не смогли пройти вверх по тропе вдоль долины реки Хоматко к месту происшествия и вернулись в Нью-Вестминстер. |
| (b) He must immediately notify the Department of Public Prosecutions that he is going to the scene. | Ь) он обязан незамедлительно уведомить Департамент государственного обвинения о своем следовании к месту преступления. |
| Police responding to a 911 call from Jake Gregorian, her husband's attorney, are now arriving on scene. | Полиция по звонку Джейка Грегориана, адвоката её мужа, прибыла к месту преступления. |
| It is further alleged that Mr. Dassanayake's party was escorted to and from the scene of the alleged crime by a police group led by the Inspector of Police of Puttalam. | Утверждается также, что группу г-на Дассанаяке сопровождали к месту и с места предполагаемого преступления сотрудники полиции во главе с инспектором полиции Путталама. |
| No, you two are here to make a scene. | Вы приехали, чтобы устроить скандал. |
| You come into my work, and you make a scene in front of my boss. | Ты заявляешься ко мне на работу, устраиваешь скандал на глазах у моего начальника. |
| I didn't want to make a scene in front of the children at dinner. | Только из-за детей я не устроила тебе скандал там, во время трапезы. |
| And Oscar threatened... a lot of people, people with everything to lose, if he started making a scene. | И Оскар угрожал... многим людям, людям, которые потеряли бы всё, если бы он поднял скандал. |
| I heard there was a scene. | Я слышал там был скандал. |
| The promises made in Rio, Monterrey and Gleneagles, and the prospects for support to affected countries from the multilateral system, must refocus priorities onto the rural scene and the 2012 horizon when the Kyoto Protocol expires. | Обещания, принятые в Рио, Монтеррее и Глениглсе, и перспективы поддержки затрагиваемых стран со стороны многосторонней системы должны привести к перенацеливанию приоритетов на сельскую арену и горизонт 2012 года, когда истекает срок действия Киотского протокола. |
| Such a development is particularly threatening because this region has for nearly 3 1/2 years been the scene of the bloodiest war in Europe since 1945. | Подобное развитие событий особенно опасно, поскольку данный регион уже почти три с половиной года представляет собой арену самой кровопролитной войны в Европе с 1945 года. |
| New hope is also generated by the demise of the Mobutu regime and by the entry onto the scene of the Democratic Republic of Congo, whose Government and people need the support and the solidarity of the international community and of the United Nations. | Новые надежды также связаны с падением режима Мобуту и с выходом на арену Демократической Республики Конго, правительство и народ которой нуждаются в поддержке и солидарности международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
| The increasing number of States, including States of the region, that have recognized Kosovo are contributing to the new State's emergence on the international scene and to the stability of the Balkans. | Увеличение числа государств, включая государства данного региона, которые признали Косово, способствует выходу нового государства на международную арену и укреплению стабильности на Балканах. |
| During the first two weeks of March 2001, the Kinama district in the northern part of the capital was the scene of heavy fighting between the national armed forces and the armed rebels of the Forces nationales pour la libération. | В две первые недели марта 2001 года квартал Кинама на севере столицы превратился в арену ожесточенных боев между национальными вооруженными силами и повстанцами из Национальных сил освобождения. |
| after maybe a thousand years Or so, the scene behind me Would be very, very different. | Примерно через 1000 лет картина позади меня очень и очень резко изменится. |
| It was a beautiful scene. | Это была прекрасная картина. |
| But the picture is changing, and we are seeing that there are new key players coming onto the scene. | Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки. |
| It is on display in the American Scene Gallery and its acquisition number is 1997.151. | Картина выставлена в коллекции американской живописи и скульптуры, её инвентарный номер 1997.151. |
| Anyway, it's a pretty cool scene in Philly now... lot of younger people there... pretty big art scene. | В общем, в Филли сейчас не такая плохай картина... полно молодежи... искусство развивается. |
| He's just kind of like kicking back, checking out the scene. | И он, типа, высматривал общую обстановку. |
| One of the most visible issues that could affect the international strategic scene was removed, for the short-term, from the list of possible worrisome developments. | Одна из наиболее очевидных проблем, которая могла бы оказать воздействие на международную стратегическую обстановку, пока вычеркнута из перечня проблем, вызывающих возможную тревогу. |
| Lebanese Armed Forces personnel, called to the scene to control and disperse the crowd, did not intervene and the situation escalated. | Военнослужащие Ливанских вооруженных сил, вызванные на место происшествия для сдерживания и разгона толпы, не стали вмешиваться, что еще больше накалило обстановку. |
| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| It compromised the scene. | Это нарушило обстановку места преступления. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| You have a genuine flair for making a scene, don't you, Les? | У тебя настоящий талант устраивать скандальное зрелище, правда Лэс? |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| And it's a pretty interesting scene. | Плюс это довольно интересное зрелище. |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| Maybe doing that scene brought up some bad feelings. | Может, та сценка оставила отпечаток? |
| I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from thefilm "Airplane." | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма«Самолёт»: |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| For example, inferring the position of an unseen object from past observations can be a difficult problem when AI is applied to robotics, but in a computer game a NPC can simply look up the position in the game's scene graph. | Например, выведение позиции невидимого объекта из прошлых наблюдений может быть трудной проблемой, когда ИИ применён к робототехнике, но в компьютерных играх неигровой персонаж может просто искать позицию в игровом графе (en:Scene graph). |
| Gomez later formed a band named Selena Gomez & the Scene. | Когда обе стороны установили компромисс, Селена объявила название нового коллектива - Selena Gomez & The Scene. |
| It's a great feature and you can implement same relationship in 3dsmax using batch render command with "scene states" where you can specify lighting options and "render preset" where you can specify rendering properties. | Мне показалось это очень удобным. Похожую функциональность можно реализовать в максе с помощь Batch Render-а, указав для каждой задачи свои Scene State-ы и Render Preset-ы. |
| The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. | ММ подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur - в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы. |
| Three takes were recorded (under the working titles "Love Scene No. 1", "No. 2" and "No. 3"), each somewhat different from the others, but all sharing the same eerie organ-and-guitar motif. | Было три попытки записать композицию (под рабочими названиями «Love Scene No. 1», «No. 2» и «No. 3»), каждая из которых чем-либо отличается от остальных, но все они разделяют единый жуткий органно-гитарный мотив. |