| The scene outside of the courtroom where Nickel was released this afternoon was not surprisingly tense. | Сцена за пределами зала суда откуда Никельс был выпущен сегодня напряженной, что не удивительно. |
| The New York scene during World War II was famous for its after-hours jam sessions. | Джазовая сцена Нью-Йорка во время Второй мировой войны была знаменита своими джем-сейшенами. |
| Catastrophe beach party... Scene one. | Катастрофа на пляжной вечеринке, сцена первая... |
| And there was a scene where the mad ayatollah's men had caught some British adventurers of the Michael Palin kind, the sort of 1880s, you know. | И была сцена где мужи безумного аятоллы поймали каких-то британских авантюристов таких, типа Майкла Пэйлина, как бы 1880-х. |
| A central scene in the 2004 biopic Ray features the improvisation of the song performed by Jamie Foxx, who won an Academy Award for his portrayal of Charles. | Главная сцена байопика «Рэй» 2004 года включала импровизацию на композицию, которую исполнил актёр Джейми Фокс, который выиграл «Оскар» за роль Чарльза. |
| Developments on the international scene show well the links of synergy and interaction between the universality of the United Nations and the regional dimension. | Развитие событий на международной арене ясно свидетельствует о наличии взаимодополняемости и взаимодействия между универсальностью Организации Объединенных Наций и региональным измерением. |
| From classic territorial disputes to more diffuse questions with an impact on the acquisition of advantages in economic competition, we see on the international scene various factors that thwart the desired security and balance. | От классических территориальных споров до более общих вопросов, которые влияют на получение преимуществ в экономическом соперничестве, - мы видим на международной арене различные факторы, препятствующие установлению желаемой безопасности и баланса. |
| I remain fully convinced that his unswerving commitment to upholding the principles and ideals of the Organization and to the achievement of the Millennium Development Goals will help to strengthen further the role of the United Nations on the international scene. | Я по-прежнему глубоко убеждена в том, что его непоколебимая приверженность сохранению принципов и идеалов Организации и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поможет еще больше укрепить роль Организации Объединенных Наций на международной арене. |
| In that context, my delegation notes that the surge in energy prices is compounded by the environment of tension and instability that results from the foreign policies of some major Powers on the international scene, in particular in the Middle East. | В этом контексте моя делегация отмечает, что резкое повышение цен на энергоносители усугубляется обстановкой напряженности и нестабильности, возникающей в результате внешней политики ряда крупных держав на международной арене, в частности на Ближнем Востоке. |
| Mr. SENTI (Cuba) commended the Director-General for his determination and efficiency in carrying out reforms that had strengthened the Organization's position, enhanced its prestige as an agency for the promotion of industrial development and heightened its visibility on the international scene. | Г-н СЕНТИ (Куба) выражает признательность Генеральному директору за решительные и эффектив-ные меры по осуществлению реформ, которые укре-пили положение Организации, повысили ее авторитет в качестве учреждения по содействию промышлен-ному развитию и способствовали росту информи-рованности о ЮНИДО на международной арене. |
| She described the scene in detail. | Она в подробностях описала место происшествия. |
| Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. | По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
| 1519, we have witnesses leaving the scene. | 1519, у нас свидетели, покидающие место происшествия. |
| The same day, an official from the Public Prosecutor's Office and experts in forensics, ballistics and photography went to the scene. | В тот же день на место происшествия прибыли сотрудники прокуратуры и эксперты в области судебной медицины, баллистики и судебной фотографии. |
| At least six protesters were treated for dog bites, and an estimated 30 were pepper-sprayed before the guards and their dogs left the scene in trucks. | По меньшей мере шесть демонстрантов обратились за лечением укусов собак и около 30 были опрысканы перцовым спреем до того как охранники и их собаки покинули место происшествия на грузовиках. |
| During the Second World War, Manipur was the scene of battles between Japanese and Allied forces. | Во время Второй мировой войны Манипур стал ареной жестоких сражений между Японией и союзниками. |
| Abashidze became chairman of the newly elected Mejlis (National Assembly) which was soon to become a scene of heated struggle between pro-Georgian and Turkophile factions. | Абашидзе стал Председателем вновь избранного Меджлис (Национальное собрание), который должен был вскоре стать ареной жаркой борьбы между про-грузинской и турецко-ориентированной группировкой. |
| Africa, where more than one third of the population lives in absolute poverty, continues, alas, to be the scene of fratricidal wars, whose negative effects undermine the development policies of its States. | Африка, где более одной трети населения живет в условиях абсолютной нищеты, к сожалению, по-прежнему остается ареной братоубийственных войн, негативные последствия которых подрывают нацеленную на развитие политику ее государств. |
| With the passing of time and increase in the number of its tasks, the General Assembly has stopped being the scene of major debates and a forum where we meet and willingly seek solutions to the challenges that history presents us with. | С течением времени и ростом числа стоящих перед ней задач Генеральная Ассамблея перестала служить ареной крупных дискуссий и форумом, где мы встречаемся в стремлении найти решения проблемам, которые ставит перед нами история. |
| In the spring of 1904, St. Charles became the scene of what would become known as the "St. Charles Lynching of 1904". | Весной 1904 года Сент-Чарлз стал ареной кровавой расовой распри, вошедшей в историю под названием «Линчевание в Сент-Чарлзе 1904 года». |
| Uhuru Park was the scene of a bomb blast in June 2010, which killed six people and left over 100 people injured. | В июне 2010 года Парк Ухуру стал местом взрыва бомбы, в результате которого погибли пять человек и более ста получили ранения. |
| The Great Lakes region has for decades been the scene of many violent conflicts, reaching an unprecedented crisis in the 1994 genocide in Rwanda. | Район Великих озер десятилетиями был местом многих жестоких конфликтов, что привело к беспрецедентному кризису и геноциду в Руанде в 1994 году. |
| General consciousness identifies the city of Eger primarily as the scene of the glorious fight of our national history, the symbol of patriotism and heroism, commemorating the 1552 victory over the Turks. | Для общественного мнения, помнящего о победе над турками в 1552 году, Эгер является в первую очередь местом славной борьбы нашей нации, символом патриотизма и героизма. |
| I've taken jurisdictional control over the scene from NYPD. | Контроль над местом преступления у полиции я перехватил. |
| At the end of the 18th century Malkara was the scene of an uprising by the Jannissary troops in protest against plans by Sultan Selim III to replace them with a new model army. | В конце XVIII века Малкара стала местом восстания янычар, когда султан Селим III решил заменить их армией нового типа. |
| It was like a scene out of "The Sting." | Это было как эпизод из "Аферы". |
| The Lake Minnetonka scene really bugs my mom, so... | Эпизод у озера Миннетонка очень бесит мою маму... |
| This suicide scene was as staged as an episode of Crossing Jordan. | это самоубийство было разыграно, как эпизод "Мертвые не лгут". |
| Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". | Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом». |
| The episode ends with a scene setting up the crossover event "Invasion!" that begins on The Flash season 3 episode 8, continues on Arrow season 5 episode 8 and concludes on Legends of Tomorrow season 2 episode 7. | Эпизод завершается сценой, которая связывает её с серией кроссоверов, известной как «Вторжение!» и включающей 8 эпизод 3 сезона телесериала «Флэш», 8 эпизод 5 сезона телесериала «Стрела» и 7 эпизод 2 сезона телесериала «Легенды завтрашнего дня». |
| A CAB plane flies toward the scene of the previous day's crash involving Mitchell MacAfee. | Самолёт КГА летит к месту крушения, случившегося днём раньше с Митчем МакКафи. |
| As the recovery vehicle approached the scene, it was fired upon with heavy weapons. | Когда ремонтно-эвакуационная машина приблизилась к месту происшествия, она подверглась обстрелу из тяжелого оружия. |
| Anything back from c.s.u. on the other scene? | Есть что-то от криминалистов по другому месту преступления? |
| Just work the scene... | Просто работай по месту преступления... |
| An IDF patrol jeep, whose occupants heard the sound of an explosion, hastened to the scene and three soldiers got out of the vehicle. | Услышав взрыв, к месту событий в патрульном джипе примчались солдаты ИДФ, после чего три солдата вышли из машины. |
| If anybody's making a scene, it's you! | Если кто и устраивает скандал, так это ты! |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| So you took me here only because you didn't want me to create a scene, right? | Значит, ты меня сюда позвал только потому, чтобы я на людях не устроила скандал? |
| There's no cause for a scene, but this gentleman is an interloper. | Не хочу устраивать скандал, но этот джентльмен - выскочка, который не имеет права здесь находиться. |
| Want me to make a scene? -Bigger than this? | Хочешь, чтобы я устроил скандал? |
| Seychelles joined the international scene in 1979 when the National Olympic Committee was formed. | Сейшельские Острова вышли на международную арену в 1979 году, когда был сформирован Национальный олимпийский комитет. |
| As an introduction, let me recall that this September marks the fifth anniversary of Estonia's return to the international scene. | Прежде всего позвольте мне напомнить, что в сентябре отмечается пятая годовщина возвращения Эстонии на международную арену. |
| When it had first appeared on the world economic scene, in 1986, a period of moderate but sustained economic growth had ensued, coupled with a notable slowing down of inflation. | После ее выхода на международную экономическую арену начиная с 1986 года последовал этап умеренного, но устойчивого экономического роста, сопровождавшегося значительным замедлением темпов инфляции. |
| In that connection, given the fact that new threats and challenges to international peace and security have appeared on the world scene, there is an urgent need to speed up the reform and the reorganization of the Organization, particularly of the Security Council. | В этой связи, с учетом выхода на мировую арену новых угроз и вызовов международной безопасности, настоятельно требуется ускорение реформирования и реорганизации, в первую очередь Совета Безопасности. |
| The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. | Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии. |
| The entire scene is simultaneously alarming and repugnant. | Вся картина целиком вызывает у нас тревогу и отвращение. |
| Thomas cole's 1832 painting a wild scene. | Томас Коул, картина 1832 года, дикая природа |
| The Special Coordinator of the United Nations for the Middle East, Mr. Terje Roed-Larsen, stated yesterday that the scene in Jenin was "horrifying beyond belief, as if there had been an earthquake there". | Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку г-н Терье Рёд-Ларсен вчера заявил о том, что картина, которую он увидел в Дженине, была «немыслимо ужасной, как будто бы там произошло землетрясение». |
| Scene 5 Mozart is alone in Sklifosofsky's hospital. | 5я картина показывает Моцарта лежащим в больничной койке в больнице Склифосовского. |
| The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. | Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"». |
| I mean, this guy needs time to cook and set up his scene. | Я хочу сказать, ему же еще нужно время, чтобы приготовить ужин и подготовить нужную ему обстановку. |
| Have a rifle through my sock drawer if you're after a change of scene. | Займитесь моим ящиком для носков если хотите сменить обстановку. |
| As we view the international scene, we are troubled by the widespread and corrosive nature of corruption in public life in many countries. | Анализируя международную обстановку, мы испытываем беспокойство в связи с широко распространенной коррупцией, подтачивающей жизнь общества во многих странах. |
| One of the most visible issues that could affect the international strategic scene was removed, for the short-term, from the list of possible worrisome developments. | Одна из наиболее очевидных проблем, которая могла бы оказать воздействие на международную стратегическую обстановку, пока вычеркнута из перечня проблем, вызывающих возможную тревогу. |
| Lebanese Armed Forces personnel, called to the scene to control and disperse the crowd, did not intervene and the situation escalated. | Военнослужащие Ливанских вооруженных сил, вызванные на место происшествия для сдерживания и разгона толпы, не стали вмешиваться, что еще больше накалило обстановку. |
| I just as soon be spared another distressing scene. | Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| It was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| And it's a pretty interesting scene. | Плюс это довольно интересное зрелище. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent. | Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from thefilm "Airplane." | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма«Самолёт»: |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| This scene was pictured on the back of the $20 Canadian banknote, in the 1969-1979 ("Scenes of Canada") series. | Этот пейзаж был изображён на обратной стороне канадской банкноты $ 20, выпускавшейся в серии 1969-1979 годов («Пейзажи Канады»). |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| American pop band Selena Gomez & the Scene performed a tribute to Spears during their 2011 We Own the Night Tour. | Американская поп-группа Selena Gomez & the Scene исполняли посвященный Спирс номер во время их тура 2011 года We Own the Night Tour. |
| The episodes were then nominated for "Best Single Episode" and "Spectacular Scene of the Year" at the British Soap Awards in 2010. | Этот эпизод был номинирован на «Best Single Episode» и «Spectacular Scene of the Year» в премии «ITV British Soap Awards» в 2010 году. |
| Snooker Scene, January 1977 | Журнал «Snooker Scene», январь 1977. |
| Murphy and Harris have since resolved their differences, and the song "Off & On" was ultimately recorded by English pop singer Sophie Ellis-Bextor for her 2011 album Make a Scene. | В конечном счете Мерфи и Харрис разрешили конфликт, отдав песню «Off & On» британской певице Софи Эллис-Бекстор для её альбома 2011 года Make a Scene... |
| Some of his works in Rome were once attributed to Pieter van Laer, but are now rightfully claimed to be Lingelbach's, such as his, Roman Street Scene with Card Players, (National Gallery). | Некоторые из его работ были когда-то приписаны Питеру ван Лару, но теперь они по праву считаются работами Лингельбаха, например, его «Roman Street Scene with Card Players». |