| I've go a massive scene this afternoon. | У меня после обеда большущая сцена. |
| Moving on, brazier scene, 20 minutes. | Едем дальше: сцена с жаровней, 20 минут. |
| And if that one scene was ripped directly from my life, is everything else in the book true? | И если эта сцена была выдрана из моей жизни, то все остальное в книге правда? |
| Scene 1: A tournament Lord Mountjoy wins a jousting tournament. | Сцена 1 Турнир Лорд Маунтджой выигрывает рыцарский турнир. |
| And the whole scene... | И вся эта сцена... |
| Having regained independence in 2006, Montenegro is taking a more active role on the international scene in striving for universality and indivisibility of human rights. | Черногория, вновь получившая независимость в 2006 году, играет более активную роль в деле обеспечения универсальности и неделимости прав человека на международной арене. |
| His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. | Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций. |
| On the international scene, they have become a reference, stimulating reflection and action both in Member States and among intergovernmental organizations. | На международной арене эти документы стали тем ориентиром, которым пользуются государства-члены и межправительственные организации при дальнейшем обдумывании и принятии мер. |
| Despite a number of positive factors on the domestic scene, which I described in my last report, inter-ethnic tensions continue to pose a threat to the country's social fabric, its integration and its long-term stability. | Несмотря на наличие ряда позитивных факторов на внутренней арене, которые я изложил в моем последнем докладе, межэтническая напряженность по-прежнему представляет собой угрозу для социальной обстановки в стране, ее интеграции и долгосрочной стабильности. |
| Invites all the actors in the Burundian political scene, both inside and outside the country, to refrain from any actions and statements which could lead to violence and loss of human life; | призывает все стороны на бурундийской политической арене, как внутри страны, так и за ее пределами, воздерживаться от любых актов и любых заявлений, которые могут повлечь за собой насилие и гибель людей; |
| Reported leaving the scene on the back of a motorbike. | Как сообщают, покинули место происшествия на мотоцикле. |
| Who plans to personally inspect the scene. | Который планирует Лично осмотреть место происшествия. |
| Some of the combatants set up a checkpoint and threatened UNMIL troops who had gone to the scene to bring the incident under control and dismantle the checkpoint. | Некоторые из комбатантов установили блок-пост и стали угрожать войскам МООНЛ, которые прибыли на место происшествия, с тем чтобы пресечь инцидент и убрать блок-пост. |
| Scotland Yard found that the scene was hosed down "within an hour" after the blast and, as a result, the "opportunity for a thorough forensic examination was lost". | Скотленд-Ярд установил, что место происшествия было «в течение часа» после взрыва «замыто» и, как результат, «возможность проведения детальной судебно-медицинской экспертизы была утрачена». |
| The observers carried out a thorough inspection of the scene of the incident and took statements from more than 15 residents, from almost all the wounded evacuees and, at the invitation of the military authorities, from the members of the patrol. | Наблюдатели тщательно осмотрели место происшествия, опросили более 15 жителей поселка, практически всех эвакуированных раненых и, по предложению военных властей, членов патруля. |
| My country, the Central African Republic, has been the scene of repeated crises in the past years. | Моя страна - Центральноафриканская Республика - в последние годы неоднократно была ареной кризисов. |
| This spring, at a time when the African continent was too often the sad scene of ethnic confrontation, civil war and border conflicts exacerbating the poverty and underdevelopment that beset much of its population, South Africa provided unforgettable images of faith in the future. | Этой весной, в тот период, когда африканский континент зачастую становился трагической ареной этнических конфронтаций, гражданских войн и пограничных конфликтов, дальнейшего обнищания и отсталости, явлений, охвативших большую часть населения континента, Южная Африка оставляет нам незабываемые картины веры в будущее. |
| While the attention of the entire world is drawn to extinguishing the fire in the Balkans, the territory of the former Soviet Union has become the scene of events no less dramatic and equally threatening to international security. | В то время, как внимание всего мира приковано к ликвидации пожара на Балканах, территория бывшего Советского Союза становится ареной событий не менее драматических и в равной степени угрожающих международной безопасности. |
| He is making welcome efforts to find solutions to various crises in the world, especially the Middle East, which has been the scene of one of the oldest and most lethal conflicts against humanity and the principles of international law. | Он прилагает достойные уважения усилия по нахождению путей урегулирования различных кризисов в мире, прежде всего на Ближнем Востоке, который является ареной одного из самых продолжительных и самых трагических конфликтов против человечности и принципов международного права. |
| During the First Liberian Civil War, the Grand Masonic Temple in Monrovia was the scene of many battles, and its ruins became home to thousands of squatters. | Во время Первой гражданской войны в Либерии масонский храм в Монровии был ареной многих сражений. |
| All along, we were looking at the volcano as the scene of the crime. | Мы всё время считали вулкан местом преступления. |
| But what I was sure of, there was no forensic evidence linking him to the body or the scene of the crime. | Но что я знал - нет никаких материальных улик, связывающих его с телом или местом преступления. |
| The Great Hall ("Riddersal") is 34 meters long and was the reception room for ducal guests, and the scene of parties and dances. | Riddersal) длиной 34 метра был комнатой для приёма гостей герцога и местом проведения вечеринок и танцев. |
| In October 2000, Sharm el-Sheikh was the scene of another summit, with most of the same actors. | В октябре 2000 года Шарм эль Шейх стал местом проведения другого саммита, большинством участников которого были те же самые лица. |
| How was the scene? | Что с местом преступления? |
| Scene 48, "The manager gets dragged down", take 1! | Эпизод 48, "Менеждера стаскивают вниз", дубль первый! |
| I think maybe we could do your scene, | Давай прогоним твой эпизод. |
| It was a masterfully busy episode, with big moments coming at you in each and every scene. | Это был мастерски оживлённый эпизод, с большими моментами идущими на вас в каждой сцене. |
| Initially the episode did not include any scene with Daenerys, but early in pre-production some scenes originally written by David Benioff and D. B. Weiss for the next episode were more moved into the script. | Изначально эпизод не включал ни одной сцены с Дейенерис, но в раннем пре-продакшне некоторые сцены, изначально написанные Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Уайссом для следующего эпизода, были вписаны в сценарий. |
| In one scene, the tour group walk through what appears to be a British Army recruitment office and are greeted by the army drill sergeant (Victor Spinetti). | Также происходит странный эпизод, когда путешественники проходят через помещение, выглядящее как призывной пункт британской армии и их приветствует командами, с которыми муштруют новобранцев, армейский сержант (Виктор Спинетти). |
| Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene. | Хагос Кахсаи, учащийся средней школы, тоже бросился к месту бомбардировки. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. |
| The objective of the team was to conduct an underwater search of the sea floor and the marina adjacent to the scene of the blast. | Задача группы заключалась в проведении подводного осмотра морского дна и части гавани, прилегающей к месту взрыва. |
| What is the time limit for emergency services to reach the scene of an emergency? | Какое нормативное время прибытия аварийной команды к месту аварии? |
| Just work the scene... | Просто работай по месту преступления... |
| I caused a scene; they threw me out. | Я устроила скандал, они меня вышвырнули. |
| He came to the house on Monday morning, and he made a scene. | Он пошёл к ней в понедельник утром... и устроил скандал. |
| Want me to make a scene? | Мне что, устроить скандал? |
| It seems Azzali wants to catch them and make a scene. | Похоже, Азалли хочет застукать их вместе и закатить скандал. |
| You know, Shurik, I even feel like making a scene. | И знаешь, Шурик, как-то вот тянет устроить скандал! |
| However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. | Однако беглый взгляд на международную арену показывает, что мы все еще далеки от идеала мира. |
| We emerged on the international scene just in time to become a part of the movement that radically changed previous notions about development, namely the Rio process. | Мы вышли на международную арену как раз в то время, когда появилась возможность влиться в движение, радикально изменившего прежние представления о развитии, я имею в виду процесс Рио. |
| The promises made in Rio, Monterrey and Gleneagles, and the prospects for support to affected countries from the multilateral system, must refocus priorities onto the rural scene and the 2012 horizon when the Kyoto Protocol expires. | Обещания, принятые в Рио, Монтеррее и Глениглсе, и перспективы поддержки затрагиваемых стран со стороны многосторонней системы должны привести к перенацеливанию приоритетов на сельскую арену и горизонт 2012 года, когда истекает срок действия Киотского протокола. |
| New hope is also generated by the demise of the Mobutu regime and by the entry onto the scene of the Democratic Republic of Congo, whose Government and people need the support and the solidarity of the international community and of the United Nations. | Новые надежды также связаны с падением режима Мобуту и с выходом на арену Демократической Республики Конго, правительство и народ которой нуждаются в поддержке и солидарности международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
| The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. | Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии. |
| Elsewhere, however, the scene is much bleaker. | Однако в других местах картина является менее воодушевляющей. |
| after maybe a thousand years Or so, the scene behind me Would be very, very different. | Примерно через 1000 лет картина позади меня очень и очень резко изменится. |
| The scene before us today is cause for despair. | Разворачивающаяся перед нами сегодня картина вызывает отчаяние. |
| You see, I like the crowd, it helps to flesh out the scene. | Знаете, а мне нравится, когда много народу - картина кажется полнее. |
| Scene 5 Mozart is alone in Sklifosofsky's hospital. | 5я картина показывает Моцарта лежащим в больничной койке в больнице Склифосовского. |
| I'm just doing my job and observing the scene. | Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку. |
| Well nothing says a change of scene like a gangland killing. | Ну, ничто так не меняет обстановку как бандитские разборки. |
| He's just kind of like kicking back, checking out the scene. | И он, типа, высматривал общую обстановку. |
| Because of the impact that the threat of terrorism has had on the international scene, the way in which we look at questions of disarmament has changed. | Ввиду того воздействия, которое оказывает на международную обстановку угроза терроризма, наш подход к вопросам разоружения меняется. |
| Sixty years later, the reform of that important organ of the United Nations system is a historical necessity if the Council is to reflect the international scene. | По прошествии шестидесяти лет реформа этого важного органа системы Организации Объединенных Наций является исторической необходимостью, если цель Совета - отражать современную обстановку в мире. |
| Neighbors described the brutal scene as, and I quote, "a blood bath." | Жестокое зрелище они описали следующими словами: "кровавая бойня". |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| What scene lies within? | Что это за зрелище внутри? |
| It was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| The scene was quite familiar. | Данное зрелище было довольно знакомым. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. | Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей. |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. | Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| Gomez later formed a band named Selena Gomez & the Scene. | Когда обе стороны установили компромисс, Селена объявила название нового коллектива - Selena Gomez & The Scene. |
| American pop band Selena Gomez & the Scene performed a tribute to Spears during their 2011 We Own the Night Tour. | Американская поп-группа Selena Gomez & the Scene исполняли посвященный Спирс номер во время их тура 2011 года We Own the Night Tour. |
| Image File name template system (Tim Sparks's advice) - special syntax to include camera name, scene state name, date, resolution and so on. | Система настройки имени файла картинки (совет Tim Sparks-а) - будут добавлены специальные команды для включения в имя файла имени камеры, scene state-а, даты создания, разрешения и т.д. |
| Eight full-length episodes premiered on Conde Nast Entertainment's digital video platform The Scene on October 15, 2014. | Восемь полнометражных эпизодов вышли на цифровой видеоплатформе The Scene 15 октября 2014 года. |
| Three takes were recorded (under the working titles "Love Scene No. 1", "No. 2" and "No. 3"), each somewhat different from the others, but all sharing the same eerie organ-and-guitar motif. | Было три попытки записать композицию (под рабочими названиями «Love Scene No. 1», «No. 2» и «No. 3»), каждая из которых чем-либо отличается от остальных, но все они разделяют единый жуткий органно-гитарный мотив. |