| The last scene's brilliant, everyone doing a standing ovation. | Последняя сцена изумительна, все встают и аплодируют. |
| We must have some comedy in this scene. | Эта сцена должна быть немного комедийная. |
| Just say "scene" when you're done, okay? | АПЛОДИСМЕНТЫ Когда заканчиваешь, просто говори "сцена", хорошо? |
| No, that's Act I, Scene V. | Нет, это Акт 1, Сцена 5. |
| The scene where Shrek makes Fiona a wedding ring replicates the scenes from The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring where the rings are forged and where the Ring "falls" onto Frodo's finger. | Сцена, где Шрек нечаянно подбрасывает кольцо и оно приземляется на палец Фионы, воспроизводит сцену из «Властелина колец: Братство кольца», где кольцо подбрасывается и «падает» на палец Фродо. |
| The international scene, both political and economic, has become pluralist, with medium-sized and small countries emerging as increasingly important actors. | На международной арене в политическом и экономическом плане появился плюрализм, причем средние и малые страны становятся все более важными участниками. |
| The Convention on anti-personnel landmines is a positive sign of change on the international scene. | Конвенция о запрещении противопехотных наземных мин является позитивным признаком перемен на международной арене. |
| It is from this vantage point that we develop our plans and strategies at the national level and formulate our positions on the international scene. | Именно под таким углом зрения мы разрабатываем свои планы и стратегии на национальном уровне и излагаем свои позиции на международной арене. |
| Recent changes on the international scene yield unprecedented opportunities but at the same time present challenges for which there are no easy answers. | Недавние изменения на международной арене открывают беспрецедентные возможности, но одновременно порождают трудноразрешимые проблемы. |
| Yet there appeared to be a growing recognition on the part of the international community to the importance of international migration on the world scene and of the need to make a concerted effort to bring shared solutions to bear on the problem. | С другой стороны, международное сообщество, по-видимому, все больше осознает важную роль международной миграции на мировой арене и необходимость находить коллективные решения по этой проблеме в рамках согласованных действий. |
| Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. | По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
| This is their scene, not mine. | Это их место происшествия, не моё. |
| UNMIL dispatched patrols to the scene and recovered the dead body of the manager, who had been shot and killed. | МООНЛ направила на место происшествия патруль, который обнаружил там тело управляющего плантации, который был застрелен. |
| Several unconfirmed witnesses reported seeing the Starling City vigilante leaving the scene with another unknown accomplice... possibly a woman. | По неподтвержденным данным, несколько свидетелей видели, как линчеватель Старлинга покидал место происшествия с еще одной таинственной фигурой. |
| After K. G. had told him that she had telephoned the psychiatric hospital and that they would pick up her father, the author left the scene. | После того как К.Г. заявила, что она позвонила в психиатрическую больницу и что оттуда приедут, для того чтобы забрать ее отца, автор покинул место происшествия. |
| In Kinshasa, MONUC headquarters often became the scene of organized demonstrations. | В Киншасе штаб-квартира МООНДРК нередко становилась ареной организованных демонстраций. |
| During the acute phase of the Georgian-Ossetian conflict, Tskhinvali was a scene of ethnic tensions and ensuing armed confrontation between Georgian and Ossetian forces. | Во время обострения конфликта Цхинвал был ареной межэтнической напряжённости и последующего вооружённого противостояния между грузинской и осетинской армиями. |
| Designated as a natural reserve, devoted to peace and science, Antarctica is the scene of successful international cooperation in research, in particular in connection with the study of global changes. | Получив статус природного заповедника, используемого в мирных и научных целях, Антарктика является ареной успешного международного сотрудничества в проведении научных исследований, в частности, в связи с изучением глобальных изменений. |
| We recognize that the process of building up judicial capacity is not a quick or easy one but that it is indispensable to bringing alleged war criminals to justice as well as to strengthening the rule of law in societies that recently have been the scene of grave conflict. | Мы признаем, что процесс укрепления юридического потенциала не является ни быстрым, ни легким, но он необходим для обеспечения того, чтобы лица, обвиняемые в военных преступлениях, предстали перед правосудием, а также для укрепления правопорядка в обществах, которые недавно были ареной серьезного конфликта. |
| The transition agreement was threatening to unravel, the eastern part of the country was once again the scene of violence and armed offensives, and peace was at risk. | Соглашение о переходном периоде находилось под угрозой, восточная часть страны вновь стала ареной насилия и вооруженных наступательных действий, в результате чего мирный процесс оказался под угрозой. |
| Uhuru Park was the scene of a bomb blast in June 2010, which killed six people and left over 100 people injured. | В июне 2010 года Парк Ухуру стал местом взрыва бомбы, в результате которого погибли пять человек и более ста получили ранения. |
| Seyisfjörur also has a vibrant cultural scene with an arts centre, the Technical Museum of East Iceland and the only two cinemas in the east of Iceland. | Сейдисфьордюр является живым культурным местом с центром искусства, телекоммуникационным музеем и всего лишь двумя кинотеатрами на востоке Исландии. |
| The scene of the crime. | Она и является местом преступления. |
| Well, there's no forensic evidence that ties him to the scene. | Нет вещественных доказательств, связывающих его с местом преступления. |
| Langton House at Langton Green became a place of gathering and discussion for poets, philosophers and statesmen from around the world, and an established part of the literary scene of the time. | Лангтон Хаус в Лэнгтон Грине стал местом собраний и дискуссий поэтов, философов и государственных деятелей всего мира, и значимой частью литературной сцены того времени. |
| And now, the next scene. | а теперь, следующий эпизод. |
| The episode attracted controversy for a scene where Jaime Lannister forces himself upon Cersei Lannister in the Great Sept of Baelor. | Эпизод привлёк противоречия из-за сцены, где Джейме Ланнистер навязывает себя Серсее Ланнистер в Великой Септе Бейелора. |
| The final episode was also criticised for the omission of the events of the epilogue of A Storm of Swords which was expected by fans to be the final scene. | Финальный эпизод также был раскритикован фанатами за отсутствие событий из эпилога «Бури мечей», которые, как ожидалось, будут завершающими в сезоне. |
| However, later on, the final scene including the bear that had been originally written by showrunners Benioff and Weiss for the next episode was incorporated, and the episode was given its final title. | Однако, позднее, финальная сцена с медведем, которая была изначально написана шоураннерами Бениоффом и Уайссом для следующего эпизода, была включена в этот эпизод, и он получил своё окончательное название. |
| Though he also praised the "well-crafted" scene between the Doctor and Amy, he felt that the episode was "a waste of Gillan and Darvill's talents" as the two did not feature much. | Хотя Фиппс тоже высоко оценил сцену противостояния между Эми и Доктором, по его мнению данный эпизод был «бесполезной тратой талантов Гиллан и Дарвилла», так как, по его мнению, их персонажи в нём слишком мало задействованы. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. |
| Vehicle operators should clear the routes to the scene of the incident and the hospitals. | Водителям автосредств следует освободить транспортные артерии, ведущие к месту происшествия и к больницам. |
| Well, he was probably killed elsewhere, transported to the scene. | Скорее всего он был убит в другом месте, а потом перевезён к месту преступления. |
| A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff. | Технический спасательный отряд с пожарной станции Клекхитона поспешил к месту происшествия, спустился вниз на веревках, чтобы спасти Руби, и использовал переноску, чтобы поднять ее вверх по склону. |
| I rushed to the scene after receiving his call. I met his kidnappers in Peak Road driving 4 different cars. | Я приехал к месту преступления через несколько минут, но было уже поздно. |
| I hear you created quite a scene outside the court. | Я слышал, что вы устроили скандал у здания суда. |
| I urged he send it back, but he wouldn't create a scene in front of Daphne. | Я отправил его вернуть вино, но он не хотел устраивать скандал на глазах у Дафни. |
| Now watch her make a scene. | Сейчас она закатит скандал. |
| I don't want to cause a scene, but there's garbage in the food. | Я не хочу поднимать скандал, но в его еде мусор. |
| Yes, you will, or I will create a scene so ugly your guests will still be talking about it On your golden anniversary. | Нет, сделаешь, или я закачу такой скандал что твои гости будут судачить о нем даже на вашей золотой свадьбе. |
| The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations. | Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях. |
| A further positive development was the re-emergence on the political scene of former President Silvestre Ntibantunganya, who on 7 June 1997, left his refuge at the residence of the United States Ambassador in Bujumbura, after securing assurances from the Government of his freedom and security. | Еще одним позитивным событием стало возвращение на политическую арену бывшего президента Сильвестра Нтибантунганьи, который 7 июня 1997 года покинул свое убежище в резиденции посла Соединенных Штатов в Бужумбуре, получив от правительства гарантии свободы и безопасности. |
| Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status. | Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым. |
| The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. | Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии. |
| Some of you because you inherited money, others because you're back in the dating scene. | На ком-то из вас отразилось унаследование денег, на ком-то - возвращение на любовную арену. |
| after maybe a thousand years Or so, the scene behind me Would be very, very different. | Примерно через 1000 лет картина позади меня очень и очень резко изменится. |
| It was a beautiful scene. | Это была прекрасная картина. |
| I can practically picture the scene. | Вся картина отчётливо встаёт перед глазами. |
| You see, I like the crowd, it helps to flesh out the scene. | Знаете, а мне нравится, когда много народу - картина кажется полнее. |
| It is on display in the American Scene Gallery and its acquisition number is 1997.151. | Картина выставлена в коллекции американской живописи и скульптуры, её инвентарный номер 1997.151. |
| I think what we need to do is to just loosen up the scene somehow. | Думаю, нам надо как-нибудь разрядить обстановку. |
| I mean, this guy needs time to cook and set up his scene. | Я хочу сказать, ему же еще нужно время, чтобы приготовить ужин и подготовить нужную ему обстановку. |
| She went to the country for a change of scene, to her family near Besançon. | Ей захотелось сменить обстановку, и она уехала в Безансон, к родителям. |
| No true Tillingite is ever really happy away from her own town, Mrs. Lucas, and this way we all get the benefit of a change of scene without going to a lot of unnecessary expense. | Поистине, тиллингцы не хотят уезжать из своего городка, миссис Лукас, а таким образом мы получаем возможность сменить обстановку, не прибегая к ненужным тратам. |
| It compromised the scene. | Это нарушило обстановку места преступления. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| You have a genuine flair for making a scene, don't you, Les? | У тебя настоящий талант устраивать скандальное зрелище, правда Лэс? |
| It was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| That's a weird scene. | Зрелище не из лучших. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from thefilm "Airplane." | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма«Самолёт»: |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| Meandering through a pastoral scene that contrasts sharply with the sight of towns and villages long since razed to the ground, cows brought over the border with Armenia now graze among the ruins. | Перед нами расстилается сельский пейзаж, который резко контрастирует с видом городов и деревень, давно уже стертых с лица земли, а коровы, перевезенные через границу с Арменией, сейчас пасутся среди руин. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| Gomez later formed a band named Selena Gomez & the Scene. | Когда обе стороны установили компромисс, Селена объявила название нового коллектива - Selena Gomez & The Scene. |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| Ideal Scene is an album by the American jazz saxophonist Lee Konitz and his Quartet recorded in 1986 and released on the Italian Soul Note label. | Ideal Scene - альбом американского саксофониста Ли Кониц и его квартета, записанный в 1986 году и изданный на итальянском лейбле Soul Note label. |
| Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
| Three takes were recorded (under the working titles "Love Scene No. 1", "No. 2" and "No. 3"), each somewhat different from the others, but all sharing the same eerie organ-and-guitar motif. | Было три попытки записать композицию (под рабочими названиями «Love Scene No. 1», «No. 2» и «No. 3»), каждая из которых чем-либо отличается от остальных, но все они разделяют единый жуткий органно-гитарный мотив. |