Английский - русский
Перевод слова Scene

Перевод scene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сцена (примеров 1063)
However, this scene was simplified for the film due to budget constraints. Однако сцена вошла в фильм сокращённо из-за коммерческих соображений.
It was like a scene from one of his movies! Как сцена в одном из его фильмов.
All right, Strickland, act one, scene one. Запускай, Стриклэнд. Часть первая, сцена первая.
Could be a good scene... Получилась бы неплохая сцена...
Scene 2: A deep wood Grimbald catches Philidel as he scouts the enchanted wood for Merlin. Сцена 2 Дремучий лес Гримбальд пленяет Филиделя, когда он разведывал путь через лес для Мерлина.
Больше примеров...
Арене (примеров 516)
We are drawing a new map on the international scene. Мы изменяем расстановку сил на международной арене.
My delegation thus welcomes the attention it has paid to Africa, the scene of many conflicts which the Council has tackled positively and attentively. Поэтому наша делегация приветствует то внимание, которое он уделяет Африке - арене многочисленных конфликтов, урегулированием которых Совет занимается позитивно и внимательно.
They highlighted the significant role that the non-aligned countries have continued to play actively and effectively on the international scene since the last summit that took place in Cartagena de Indias, in October 1995. Они особо подчеркнули ту большую роль, которую неприсоединившиеся страны продолжали активно и эффективно играть на международной арене со времени проведения последней встречи на высшем уровне, которая состоялась в Картахена-де-Индиас в октябре 1995 года.
Furthermore, the arrival on the global scene of powerful non-state actors, such as multi-national companies, large non-governmental organizations and foundations, has altered the political system within which governments have traditionally operated. Более того, появление на глобальной арене таких мощных действующих лиц, не являющихся государствами, как многонациональные компании и крупные неправительственные организации и фонды, изменило политическую систему, в которой традиционно действовали правительства.
Since twenty years, new tools and actors have appeared on the global scene to answer the ardent obligation to reduce barriers to trade linked to tests, certifications and other conformity assessment processes. Вот уже двадцать лет как на мировой арене появились новые средства и новые действующие лица, с тем чтобы дать ответы на обязательство сократить препятствия в торговле, связанные с испытаниями, сертификацией и прочими процессами оценки соответствия.
Больше примеров...
Место происшествия (примеров 97)
A licensed EMT who was called to the scene to deal with this situation. Опытный врач, который был вызван на место происшествия, чтобы справиться с этой ситуацией.
Who plans to personally inspect the scene. Который планирует Лично осмотреть место происшествия.
The Republic of Korea soldiers ordered the KPA soldier to drop his weapon, and then one of the Republic of Korea soldiers left the scene to report the situation. Солдаты Республики Корея приказали солдату КНА бросить оружие, и затем один из военнослужащих Республики Корея покинул место происшествия, с тем чтобы доложить о случившемся.
I was dispatched to the scene. Меня отправили на место происшествия.
To the scene of an accident, ma'am. На место происшествия, мэм.
Больше примеров...
Ареной (примеров 89)
My country, the Central African Republic, has been the scene of repeated crises in the past years. Моя страна - Центральноафриканская Республика - в последние годы неоднократно была ареной кризисов.
The vast majority of international problems of high priority on the agenda of the United Nations are taking place in our immediate surroundings, the scene of major tension and transformation. Подавляющее большинство международных проблем приоритетного характера, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций, наблюдается в нашем непосредственном регионе, являющемся ареной значительной напряженности и трансформации.
In the Second World War, Libya was the scene of fighting between parties to the conflict, which resulted in the planting of thousands of mines on Libyan territory. When those mines exploded, they claimed large numbers of victims. В ходе Второй мировой войны Ливия стала ареной боевых действий между сторонами в конфликте, в результате чего на ливийской территории были заложены тысячи мин. Когда эти мины взрывались, они становились причиной значительного числа жертв.
It is of the utmost importance that that region receive the appropriate monitoring and assistance, essentially because it is the scene of land ownership disputes and ethnic clashes in regard to which the courts will be called upon to mediate. Крайне важно обеспечить должный контроль за этим регионом и предоставить ему надлежащую помощь, особенно в свете того, что он является ареной споров по вопросам собственности на землю и столкновений на этнической почве, в которые будут призваны вмешаться суды в качестве посредников по их урегулированию.
Mr. FALL said that, since Africa was the scene of so many conflicts originating in ethnic disputes, the seminar organizers had chosen ethnic conflict as the sole theme. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что поскольку Африка является ареной многочисленных этнических конфликтов, в качестве основной темы организаторами семинара был выбран этнический конфликт.
Больше примеров...
Местом (примеров 79)
And there's no evidence connecting Buros to that scene. И нет никаких доказательств, связывающих Буроса с этим местом.
In May 1962 Carúpano was the scene of a short-lived military rebellion against the government of Rómulo Betancourt, in which rebel military officers took over the city. В мае 1962 года Карупано был местом недолгого военного мятежа против правительства Ромуло Бетанкура, в котором приняло участие более 500 человек.
Areas of Aleppo under the control of non-State armed groups were the scene of incidents of torture and ill-treatment by groups such as the Saddam Hussein Battalion of the Al-Tawheed Brigade, the Northern Storm Brigade and the Coalition of Al-Kifaa' Brigades. Районы Алеппо, находящиеся под контролем негосударственных вооруженных групп, стали местом применения пыток и неправомерного обращения такими группами, как батальон "Саддам Хуссейн" бригады "Аль-Тавхид", бригада "Северный шторм" и коалиция бригад "Аль-Кифаа".
See if you can connect it to the scene. Проверь, нельзя ли ее связать с местом преступления.
So we have Mark Rundle driving away from the scene less than three minutes later. И у нас есть Марк Рандл, проезжающий рядом с местом преступления спустя З минуты.
Больше примеров...
Эпизод (примеров 63)
Scene 48, "The manager gets dragged down", take 1! Эпизод 48, "Менеждера стаскивают вниз", дубль первый!
According to Reaves, this scene was to be a pivotal moment in Bruce's tragic life, as he denies himself the opportunity to live a normal life. По словам сценариста Майкла Ривза этот эпизод должен был стать поворотным моментом в трагической судьбе Брюса, так как отныне он лишен возможности вести нормальный образ жизни.
The boat bit's the only funny part of the scene. Эпизод с лодкой - единственная смешная часть сцены.
This suicide scene was as staged as an episode of Crossing Jordan. это самоубийство было разыграно, как эпизод "Мертвые не лгут".
The sleepwalking scene (Act V Scene 1) from William Shakespeare's tragic play Macbeth (1606) is one of the most famous scenes in all of literature. Эпизод со снохождением (акт 5, сцена 1) в трагедии «Макбет» (1606) Уильяма Шекспира является одной из наиболее известных сцен во всей литературе.
Больше примеров...
Месту (примеров 72)
It includes a series of systematic interviews of approximately 60 identified individuals associated with the scene of the crime. Секция занимается проведением серии систематических собеседований с примерно 60 лицами, которые, как было установлено, имеют отношение к месту преступления.
Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин.
Instead the German Befehlshaber der U-Boote (BdU) requested help from the Portuguese authorities, who sent Afonso de Albuquerque to the scene. Командующий германскими подводными силами обратился за помощью к португальским властям, которые отправили к месту трагедии корабль «Афонсу ди Албукерки».
Maximilian, the future king of Bavaria, hurried to the scene of the calamity to see if he could help. Максимилиан, будущий король Баварии, поспешил к месту происшествия, узнать, чем помочь.
(e) Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; ё) спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств;
Больше примеров...
Скандал (примеров 63)
He told me that you and Chuck had some scene in the cafeteria yesterday. Он сказал мне, что у вас с Чаком был скандал вчера в столовой.
She made an awful scene this morning because she saw herself all green in her bathroom mirror. Утром она закатила ужасный скандал, когда увидела собственное зеленое лицо в зеркале.
If you refuse to find the time, I'll make a real scene and tell people things they shouldn't hear. Если вы не уделите мне время, я устрою настоящий скандал и расскажу людям кучу неприятных историй.
I don't want to cause a scene, but there's garbage in the food. Я не хочу поднимать скандал, но в его еде мусор.
Jay, please tell me that Ruby didn't back out and cause a total scene. Джей, умоляю, скажи, что Руби не струсила и не закатила скандал.
Больше примеров...
Арену (примеров 38)
I am here today to state that my country has returned with renewed energy to the international scene. Выступая сегодня здесь, я должен отметить, что моя страна с новой энергией вернулась на международную арену.
The promises made in Rio, Monterrey and Gleneagles, and the prospects for support to affected countries from the multilateral system, must refocus priorities onto the rural scene and the 2012 horizon when the Kyoto Protocol expires. Обещания, принятые в Рио, Монтеррее и Глениглсе, и перспективы поддержки затрагиваемых стран со стороны многосторонней системы должны привести к перенацеливанию приоритетов на сельскую арену и горизонт 2012 года, когда истекает срок действия Киотского протокола.
Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status. Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым.
The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии.
During the first two weeks of March 2001, the Kinama district in the northern part of the capital was the scene of heavy fighting between the national armed forces and the armed rebels of the Forces nationales pour la libération. В две первые недели марта 2001 года квартал Кинама на севере столицы превратился в арену ожесточенных боев между национальными вооруженными силами и повстанцами из Национальных сил освобождения.
Больше примеров...
Картина (примеров 46)
The entire scene is simultaneously alarming and repugnant. Вся картина целиком вызывает у нас тревогу и отвращение.
How different that scene is from the one on Beirut's streets today, 32 years later. Как отличается эта картина от той, что мы наблюдаем на улицах Бейрута сегодня, 32 года спустя.
It was a beautiful scene. Это была прекрасная картина.
I can practically picture the scene. Вся картина отчётливо встаёт перед глазами.
A painting of a snowy forest scene by a contemporary artist, dated 1985. Картина с изображением заснеженного леса, написанная современным художником, датирована 1985 годом.
Больше примеров...
Обстановку (примеров 38)
I think what we need to do is to just loosen up the scene somehow. Думаю, нам надо как-нибудь разрядить обстановку.
Have a rifle through my sock drawer if you're after a change of scene. Займитесь моим ящиком для носков если хотите сменить обстановку.
Sri Lanka's own position has been that new realities - political, military, economic - as well as other factors which characterize the international scene today call for an adjustment in respect of the permanent members of the Council. Позиция собственно Шри-Ланки заключается в том, что новые реалии - политические, военные, экономические, - а также другие характеризующие современную международную обстановку факторы требуют определенной корректировки в отношении состава постоянных членов Совета.
Currently, a split in the Lavalas Movement, whose representatives had been voted into power twice, was complicating the political scene, creating disturbances and shaking the confidence of voters. В настоящее время раскол движения "Лавалас", представители которого дважды в результате голосования приходили к власти, усложняет политическую обстановку, приводя к беспорядкам и подрывая доверие избирателей.
Sixty years later, the reform of that important organ of the United Nations system is a historical necessity if the Council is to reflect the international scene. По прошествии шестидесяти лет реформа этого важного органа системы Организации Объединенных Наций является исторической необходимостью, если цель Совета - отражать современную обстановку в мире.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 23)
I just as soon be spared another distressing scene. Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище.
What scene lies within? Что это за зрелище внутри?
And it's a pretty interesting scene. Плюс это довольно интересное зрелище.
The scene was quite familiar. Данное зрелище было довольно знакомым.
They were hung and then was a gruesome scene. Это было отвратительное зрелище.
Больше примеров...
Сценка (примеров 15)
I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место.
Okay, so, a three-person scene. Ладненько, сценка на троих.
It s a vital scene. Это ведь просто живая сценка.
Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей.
Okay, what about the scene they set up? А как же сценка, которую они уже разыгрывали?
Больше примеров...
Пейзаж (примеров 14)
See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется.
And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж.
I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну
Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом.
Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы.
Больше примеров...
Место действия (примеров 8)
It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу.
Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима.
G-Men secured the scene, everything's kosher? Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно?
I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер.
The scene is a suburb near Paris. Место действия - окрестности Парижа.
Больше примеров...
Scene (примеров 44)
Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart.
J-Dog raps the first verse, Johnny 3 Tears raps the second, and Charlie Scene raps the third. J-Dog исполняет первый куплет, Johnny 3 Tears - второй, Charlie Scene - третий.
Vale appeared again in the Wonder Woman title as one of the hosts of the television program The Scene (similar to The View). Вэйл снова появился в титуле Wonder Woman как одна из хозяев телевизионной программы The Scene (аналог The View).
The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. ММ подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur - в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы.
The 337 sq metres event venue Scandinavia Scene offers an unusual setting for events, shows, meetings or buffet dinners. Обладая площадью в 337 кв. м., зал «Scandinavia Scene» предлагает необычное решение для мероприятий, шоу, заседаний или ужинов.
Больше примеров...