| Hamlet. Act 1, scene 5? | Гамлет, акт 1, сцена 5? |
| Podeswa's first reaction to the final scene of the episode, with the destruction of a portion of the Wall, was This is an enormous, spectacular sequence. | Первой реакцией Подесвы на финальную сцену эпизода, где происходило разрушение части Стены, была: «Это огромная, захватывающая сцена. |
| Martin added that he never discussed the scene with them, and that the scene "was always intended to be disturbing... but regret if it has disturbed people for the wrong reasons." | Мартин добавил, что он никогда не обсуждал с ними эту сцену, и что сцена «всегда обещала быть волнующей... но отрицаю, что она побеспокоила людей по другим причинам.» |
| We did our scene here | Здесь была наша сцена. |
| Scene 4 Arthur holds a parley with Oswald and begs him to return Emmeline, offering him land from the River Medway to the Severn, but Oswald refuses to relinquish her. | Сцена 4 Артур вступает в переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северна, но Освальд отказывается. |
| The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. | События, происходящие сейчас на международной арене, полностью подтверждают необходимость дальнейшего продвижения по этому пути. |
| It goes, however, to the essence of the Agency's work and its ability to contend with the changing international political scene. | Тем не менее он касается самой сути деятельности Агентства и его способности адаптироваться к изменениям на международной политической арене. |
| Recommend guidelines for action by the specialized agencies of the United Nations and other major actors on the global scene | рекомендовать руководящие принципы, регулирующие деятельность специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и других ключевых игроков на мировой арене |
| On the international scene, the trade union federation, as a trade union centre, represents the overall agreed interests of the country's trade unions in the world trade union community. | На международной арене Федерация профсоюзов как профцентр, представляет общие, согласованные интересы профсоюзов Республики в рамках мирового профсоюзного сообщества. |
| My country will remain faithful to that commitment so that our continent may cease to be marginalized and may fully assume its role on the international scene. | Моя страна будет и впредь верна этим обязательствам в интересах устранения маргинализаци нашего континента и обеспечения возможностей полного выполнения им своей роли на международной арене. |
| At the request of the United States, Japan dispatched a fisheries patrol vessel to the scene. | По просьбе Соединенных Штатов Япония направила патрульное судно рыбнадзора на место происшествия. |
| And what in your opinion disturbed the scene? | В что по вашему мнению нарушило место происшествия? |
| To the scene of an accident, ma'am. | На место происшествия, мэм. |
| All the staff who initially attended the scene said there was very little they could do in terms of first aid for Mr. Mubarek. | Все сотрудники, которые первоначально прибыли на место происшествия, отметили, что они смогли оказать г-ну Мубареку только ограниченную медицинскую помощь. |
| In June 2007, the Channel 4 documentary Diana: The Witnesses in the Tunnel claimed that the first person to touch Diana was Dr. Maillez, who chanced upon the scene. | В июне 2007 года на канале Channel 4 в документальном фильма Диана: свидетели в туннеле утверждалось, что первый человек, который коснулся Дианы был Доктор Майлз, который случайно наткнулся на место происшествия. |
| For decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. | Уже на протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной конфликтов и театром разрушительных войн, которые по-прежнему несут серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| The active presence of ethnic and community-based militias continues to be a major source of instability, particularly in the western part of the country, which in recent months has been the scene of violent inter-ethnic clashes. | Активное присутствие этнических и опирающихся на общинную основу отрядов ополчений по-прежнему остается одним из главных источников нестабильности, особенно в западной части страны, ставшей в последние месяцы ареной яростных межэтнических столкновений. |
| While the attention of the entire world is drawn to extinguishing the fire in the Balkans, the territory of the former Soviet Union has become the scene of events no less dramatic and equally threatening to international security. | В то время, как внимание всего мира приковано к ликвидации пожара на Балканах, территория бывшего Советского Союза становится ареной событий не менее драматических и в равной степени угрожающих международной безопасности. |
| In the Second World War, during which Egypt was the scene of heavy fighting, the United Kingdom located its Royal Armoured Corps School in Abbassia. | Во время Второй мировой войны, Египет был ареной тяжелых боев, Великобритания разместила свой Королевский бронетанковый корпус в районе Аббассия. |
| The world stage in the post-cold-war era is the scene of ethnic conflicts, civil wars, massive violations of human rights and fundamental freedoms, illegal traffic in arms and other threats. | Мир в период после окончания «холодной войны» стал ареной этнических конфликтов, гражданских войн, массовых нарушений прав человека и основных свобод, незаконной торговли оружием и других угроз. |
| Freamon tracked a call from the pay phone near the scene to Stringer Bell's pager. | Фримон отследил звонок с телефона-автомата... рядом с местом, на пейджер Стрингера Бэлла. |
| The Great Lakes region has for decades been the scene of many violent conflicts, reaching an unprecedented crisis in the 1994 genocide in Rwanda. | Район Великих озер десятилетиями был местом многих жестоких конфликтов, что привело к беспрецедентному кризису и геноциду в Руанде в 1994 году. |
| On 2 September 1898, Omdurman was the scene of the bloody Battle of Omdurman, during which British forces under Herbert Kitchener defeated the Mahdist forces defending the city. | Позднее, 2 сентября 1898, Омдурман стал местом кровавого сражения, в котором британские войска разгромили махдистскую армию, оборонявшую город. |
| Four of the rounds caused only minimal material damage; one round, however, landed in the Markale marketplace, the scene of a similar attack on 5 February 1994. | Четыре снаряда причинили лишь минимальный материальный ущерб; один снаряд, однако, разорвался на территории рынка Маркале, который был местом аналогичного нападения 5 февраля 1994 года. |
| The city of Ambato was a "scene of anguish and pain" described by "scores of little funerals winding their way through the debris". | Город Амбато стал «местом страданий и боли», в котором «десятки похоронных процессий пробирались между руинами». |
| This is like a scene out of Saw V. | Скорее это эпизод из пятой Пилы. |
| So we have to redo Emily's party scene, live. | Поэтому эпизод с Эмили придётся снимать сегодня в прямом эфире. |
| It was a masterfully busy episode, with big moments coming at you in each and every scene. | Это был мастерски оживлённый эпизод, с большими моментами идущими на вас в каждой сцене. |
| The five-minute scene took 17 days to finish due to the changing weather, which allowed only seven sunny days for the scene to be filmed. | Из-за ненастной погоды на пятиминутный эпизод было потрачено 17 дней, из которых только семь были достаточно солнечными для проведения съёмок. |
| For those who haven't seen this episode, in this scene, Julian has to tell one of the boys he's been asked to leave St. Abban's. | Если вы не видели этот эпизод, Джулиен говорит одному из учеников... что тот исключен. |
| In the wake of this occurrence, the State government held a meeting with Brazilian and international human rights organizations, which were given free access to the scene of the incident as well as to survivors. | После этих событий правительство штата провело встречу с бразильскими и международными организациями в области прав человека, которым был предоставлен свободный доступ к месту происшествия, а также к оставшимся в живых заключенным. |
| You want to walk the scene? | Ты хочешь ходить по месту? |
| Police reinforcements were dispatched to the scene and three policemen were wounded while trying to overpower the settler. | К месту происшествия были направлены свежие силы полиции, и в ходе задержания поселенца троим полицейским были нанесены ранения. |
| PCF 94 returned to the scene and Kerry rescued Rassmann who was receiving sniper fire from the water. | PCF-94 вернулся к месту происшествия, и Керри вытащил Рассмана из воды. |
| (c) Apart from the initial media access to the site in the immediate aftermath of the explosion, the media were given official access to the site on 15 February by Judge Mezhar after the scene had been secured by the security services; | с) помимо того, что средства массовой информации сразу после взрыва имели доступ к месту преступления, 15 февраля судья Межар официально разрешил им посещать место взрыва, и это после того, как оно было оцеплено сотрудниками служб безопасности; |
| She threatened to make a scene, you know how she gets. | Угрожала, что устроит скандал, ты знаешь, какой она может быть. |
| He came to my bar determined to cause a scene. | Он пришёл в наше заведение с явным намерением устроить скандал. |
| Don't make a scene on this holy ground! | Не устраивайте скандал в храме божьем. |
| Relax, Summer, I won't make a scene. | Расслабься Саммер, я не собираюсь закатывать скандал. |
| That's how nervous I was he'd make a scene. | Я так переживал, что он может закатить скандал. |
| Seychelles joined the international scene in 1979 when the National Olympic Committee was formed. | Сейшельские Острова вышли на международную арену в 1979 году, когда был сформирован Национальный олимпийский комитет. |
| Since then, other international facilitators and mediators entered the scene. | С того времени на арену вышли другие международные посредники и координаторы. |
| Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. | Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах. |
| A commercial venture called ANTRIX Corporation Limited was established and was making significant inroads on the international scene through the forging of global partnerships. | Было создано коммерческое предприятие "АНТРИКС корпорейшн лимитед", которое смело выходит на международную арену, устанавливая партнерские отношения на глобальном уровне. |
| Mr. Londono (United States of America) asked about the atmosphere which had prevailed in Cambodia during and after the elections and on the conditions in which opposition leaders could return to the political scene and exercise their civil and political rights. | Г-н ЛОНДОНО (Соединенные Штаты Америки) просит подробнее рассказать об обстановке, царившей в Камбодже во время выборов, и обстановке после проведения выборов, а также об условиях, на которых руководители оппозиции могут возвращаться на политическую арену и осуществлять свои гражданские и политические права. |
| It's a rather distressing scene down here, honestly. | Довольно унылая картина внизу, если честно. |
| Clearly, the overall scene is marked by deeper disparities than before. | Очевидно, что общая картина характеризуется значительно большими диспропорциями, чем раньше. |
| How different that scene is from the one on Beirut's streets today, 32 years later. | Как отличается эта картина от той, что мы наблюдаем на улицах Бейрута сегодня, 32 года спустя. |
| Scene 5 Mozart is alone in Sklifosofsky's hospital. | 5я картина показывает Моцарта лежащим в больничной койке в больнице Склифосовского. |
| Then, one night, the scene changes. | Потом, однажды ночью - картина стала другой. |
| Well, I think you need to find a new scene. | Ну, я думаю тебе пора сменить обстановку. |
| An overt attack would have a scene for first response teams to respond to. | Открытое нападение создало бы оперативную обстановку для реагирования со стороны команд оперативного реагирования. |
| In this context, one cannot but be concerned over the disappointing and, at times, even disturbing developments and trends that continue to afflict the current global security and disarmament scene. | В этой связи невозможно не испытывать озабоченность по поводу разочаровывающих, а порой тревожных, событий и тенденций, которые продолжают влиять на нынешнюю международную обстановку в области безопасности и разоружения. |
| Maybe a change of scene... find a quiet, peaceful spot, lots of fresh air, clear your mind, get a new perspective. | Возможно сменить обстановку Найти тихое, спокойное место, где много свежего воздуха, освободить голову взглянуть на все по новому |
| An undermanned and underfunded defence service; and a legal scene in which rigour tends to be a matter of ritual, where procedures become lost in descriptions of recent data and do not adequately meet the country's international undertakings. | Все эти проблемы отражают общую обстановку в правовой области, где наблюдаются тенденции к формальному исполнению служебных обязанностей и применению норм, соответствующих сиюминутным потребностям, но не обеспечивающих надлежащего соблюдения международных обязательств страны. |
| I just as soon be spared another distressing scene. | Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище. |
| I'll miss that scene, if you don't mind. | Если не против, я пропущу это зрелище. |
| They were hung and then was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| I mean, make a big scene. | Это будет крутое зрелище, но очень стоящее. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| This scene was pictured on the back of the $20 Canadian banknote, in the 1969-1979 ("Scenes of Canada") series. | Этот пейзаж был изображён на обратной стороне канадской банкноты $ 20, выпускавшейся в серии 1969-1979 годов («Пейзажи Канады»). |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| In 2005, Lohan became the first person to have a My Scene celebrity doll released by Mattel. | В 2005 году Лохан стала первым человеком, у которого появилась звёздная кукла My Scene, выпущенная компанией Mattel. |
| The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
| Selena Gomez & the Scene, an American band, has released three studio albums, one remix album, seven singles and seven music videos. | Американская поп-группа Selena Gomez & The Scene выпустили три студийных альбома, один альбом ремиксов, семь синглов и семь музыкальных видео. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Image file name template system implemented - now you can use special keywords to include camera name, scene state name, date, resolution, scene file name and project folder name in image file name or path. | Добавлена система шаблонов имени и пути файла картинки. Теперь можно использовать ключевые слова для включения в имя файла и в путь файла таких данных как: имя камеры, название scene state-a, даты, размера кадра, название сцены, папка проекта. |