| It was an insignificant role, he remembered that the scene was over before he recognized himself in the scene. | Это была незначительная роль, по его воспоминаниям, сцена закончилась, прежде чем он узнал себя на экране. |
| Theoretically the film could portray the absence of the belt but then according to the writers the scene would be limited to the designation of the circumstances: informative but unimpressive denial in terms of the artistic sense. | Теоретически в кино можно было изобразить отсутствие ремня, но, по мнению сценаристов, тогда сцена бы ограничилась обозначением обстоятельства: информативным, но невыразительным с точки зрения художественного смысла отрицанием. |
| Due to an injury to his achilles tendon, the scene was cut short, but he has since recovered, and was featured in the martial arts feature, Duel of Legends, released in 2007. | Из-за полученной им в ходе сцены травмы ахиллова сухожилия сцена была прервана и не снята до конца, но с того времени он восстановился и принял участие в шоу о боевых искусствах, Duel of Legends, выпущенном в 2007 году. |
| In the last scene, Tear's goal of creating a new world has been realised but the "new" human it has given birth to reacts violently to its presence, since it has taken on the form of the young Countess. | Последняя сцена, план Теар по созданию нового мира осуществился, но «новое» человечество дало жизнь реакции насилия на его присутствие с тех пор как оно приняло форму молодой Графини. |
| I must be on stage in a completely inexperienced scene - and then comes Selznick? | У меня одна ни разу не отрепетированная сцена а на премьере будет Дэвид О. |
| It must never become a mere ornament on the international scene. | Она никогда не должна превратиться лишь в символ на международной арене. |
| We are drawing a new map on the international scene. | Мы изменяем расстановку сил на международной арене. |
| On the other hand, the dialogue between civilizations also imposes steps forward on the international scene, the strengthening of economic bonds between North and South. | С другой стороны, диалог между цивилизациями также требует принятия мер на международной арене, укрепления экономических связей между Севером и Югом. |
| During the 1990s, Seigmen dominated the Norwegian rock scene and also made a name for themselves internationally, playing concerts abroad. | В течение 90-х годов Seigmen доминировала на норвежской рок-сцене, а также, давая концерты за рубежом, прославилась и на международной арене. |
| It can no longer ignore the emergence on the international scene of developing countries that have become important actors, both regionally and globally and often exercise a critical role in promoting the pacific settlement of disputes. | Он не может более игнорировать появление на международной арене развивающихся стран, которые стали важными субъектами как на региональном, так и глобальном уровнях, и часто играют исключительно важную роль в содействии мирному урегулированию споров. |
| That's right after the neighbor saw the car fleeing the scene. | Как раз после того, как сосед видел машину, покидающую место происшествия. |
| The Mission also notes that a number of local organizations sent representatives to the site of the attack very shortly after it occurred and they witnessed the scene for themselves. | Миссия также отмечает, что ряд местных организаций направили представителей на место нападения вскоре после него и что они сами осмотрели место происшествия. |
| The Scotland Yard team was told by one police officer that the scene was searched for 45 minutes. | Один из полицейских сообщил следователям Скотленд-Ярда, что место происшествия осматривалось в течение 45 минут. |
| Grabbed this jaboney fleeing the scene. | Засекла, как этот громила покидает место происшествия. |
| Among the evidence yet to be collected, the Public Prosecution Service cited 33 witness statements that had not been taken and said that officials from the Service needed to go to the scene of the events to obtain the statements. | В числе доказательств, которые еще предстояло собрать, прокуратура назвала показания ЗЗ свидетелей и заявила, что на место происшествия будут направлены сотрудники прокуратуры для снятия допроса обвиняемых. |
| The African continent is the main scene of both looming and several ongoing natural and human-made disasters. | Африканский континент является главной ареной как зарождающихся, так и нескольких разворачивающихся стихийных бедствий и бедствий, возникших по вине человека. |
| Kisangani was also a scene of violence between Rwandan and Ugandan troops in August 1999 and 5 May 2000. | В августе 1999 года и 5 мая 2000 года Кисангани также был ареной боёв между Руандой и Угандой. |
| The village had already been the scene of fierce fighting before Billotte's action, having changed hands numerous times and lying on a strategic location on the road to Sedan. | Деревня до этого уже была ареной ожесточённых сражений, переходила из рук в руки несколько раз и находилась в стратегически значимом месте по дороге в Седан. |
| With the passing of time and increase in the number of its tasks, the General Assembly has stopped being the scene of major debates and a forum where we meet and willingly seek solutions to the challenges that history presents us with. | С течением времени и ростом числа стоящих перед ней задач Генеральная Ассамблея перестала служить ареной крупных дискуссий и форумом, где мы встречаемся в стремлении найти решения проблемам, которые ставит перед нами история. |
| In the second half of the 19th century, the Korean peninsula was the scene of a power struggle between several imperial powers including the Russians and the French, as well as the Chinese and the Japanese. | См.также: Дебаты о завоевании Кореи Во второй половине XIX века Корейский полуостров стал ареной борьбы между несколькими имперскими державами, включая Россию и Францию, а также Китай и Японию. |
| You should send someone other than yourself from the Sheriff's department down to monitor the scene, and under no circumstances are they to enter that trailer. | Ты должен послать кого-то вместо себя из офиса шерифа, чтобы следить за местом, и ни при каких обстоятельствах, они не должны переступать порог трейлера. |
| In February 1922, just after the partition of Ireland, Clones was the scene of a confrontation between the Ulster Special Constabulary and the Irish Republican Army. | В феврале 1922, сразу после разделения Ирландии, город стал местом стычек ИРА и Специальной полиции Ольстера. |
| From 1954 until 1962 the island's mountain terrain was the scene of an armed guerilla struggle against Indonesian rule by the counter revolutionary Republic of South Moluccas movement led by Soumokil. | С 1954 по 1962 годы горные районы острова стали местом вооружённой партизанской борьбы против правительства Индонезии за создание Республики Молуккских островов (англ.) под предводительством Криса Саумокила. |
| Non-amphibious helicopters were required to hover above the scene of a water accident and utilize a hoist but amphibious helicopters were capable of setting down on the water to effect a rescue more directly. | Обычные вертолёты должны были парить над местом аварии на воде и использовать таль, но вертолёты-амфибии были способны совершать посадку на поверхность воды, чтобы влиять на ход спасательной операции более непосредственно. |
| DiNozzo, take the scene. | ДиНоззо, займись местом преступления. |
| However, Tolkien wrote that the Mount Doom scene exemplified lines from the Lord's Prayer. | Однако Толкин писал, что эпизод про Роковую гору имеет параллели со строками из Молитвы Господней. |
| Maybe your scene's coming up. | Может твой эпизод еще впереди. |
| The episode also featured the show's main theme during the "King in the North" scene with Jon Snow at Winterfell. | Эпизод также включал главную тему шоу в сцене «Король Севера» с Джоном Сноу в Винтерфелле. |
| Initially the episode did not include any scene with Daenerys, but early in pre-production some scenes originally written by David Benioff and D. B. Weiss for the next episode were more moved into the script. | Изначально эпизод не включал ни одной сцены с Дейенерис, но в раннем пре-продакшне некоторые сцены, изначально написанные Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Уайссом для следующего эпизода, были вписаны в сценарий. |
| The episodes were then nominated for "Best Single Episode" and "Spectacular Scene of the Year" at the British Soap Awards in 2010. | Этот эпизод был номинирован на «Best Single Episode» и «Spectacular Scene of the Year» в премии «ITV British Soap Awards» в 2010 году. |
| It includes a series of systematic interviews of approximately 60 identified individuals associated with the scene of the crime. | Секция занимается проведением серии систематических собеседований с примерно 60 лицами, которые, как было установлено, имеют отношение к месту преступления. |
| The next day Chartres Brew and 28 men were sent to Bute Inlet aboard HMS Forward but they were unable to make their way up the trail from the Homathko valley to the scene of the incident and returned to New Westminster. | На следующий день Шартр Брю и 28 человек были отправлены в Бьют, но не смогли пройти вверх по тропе вдоль долины реки Хоматко к месту происшествия и вернулись в Нью-Вестминстер. |
| (e) Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; | ё) спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств; |
| PCF 94 returned to the scene and Kerry rescued Rassmann who was receiving sniper fire from the water. | PCF-94 вернулся к месту происшествия, и Керри вытащил Рассмана из воды. |
| The scene was chaotic, and security and military personnel were mixed with civilians, firemen and first aid personnel, and civilians, newspaper journalists and the media were all eager to get to the scene. | Царил хаос, и сотрудники сил безопасности и военнослужащие смешались с гражданскими лицами, пожарными, оказывающими первую помощь медицинскими сотрудниками и гражданскими лицами, журналистами, которые пытались прорваться к месту взрыва. |
| He told me that you and Chuck had some scene in the cafeteria yesterday. | Он сказал мне, что у вас с Чаком был скандал вчера в столовой. |
| Sang Chul went to Taerang and created a huge scene. | Сан Чхоль даже устроил потом скандал. |
| And Oscar threatened... a lot of people, people with everything to lose, if he started making a scene. | И Оскар угрожал... многим людям, людям, которые потеряли бы всё, если бы он поднял скандал. |
| Well, if you're going to make a scene, you might as well make noise. | Если уж ты хочешь устроить скандал, То можешь, так уж и быть, пошуметь. |
| Want me to make a scene? | Мне что, устроить скандал? |
| However, during recent years, services delivered by developing countries, mainly from Asia, have emerged on the international scene. | Однако в последние годы в качестве поставщиков этих услуг на мировую арену стали проникать и развивающиеся страны, в основном из Азии. |
| We emerged on the international scene just in time to become a part of the movement that radically changed previous notions about development, namely the Rio process. | Мы вышли на международную арену как раз в то время, когда появилась возможность влиться в движение, радикально изменившего прежние представления о развитии, я имею в виду процесс Рио. |
| The promises made in Rio, Monterrey and Gleneagles, and the prospects for support to affected countries from the multilateral system, must refocus priorities onto the rural scene and the 2012 horizon when the Kyoto Protocol expires. | Обещания, принятые в Рио, Монтеррее и Глениглсе, и перспективы поддержки затрагиваемых стран со стороны многосторонней системы должны привести к перенацеливанию приоритетов на сельскую арену и горизонт 2012 года, когда истекает срок действия Киотского протокола. |
| In the long run, however, global solidarity may be the most effective weapon against those who would like to see the world as the scene of a never-ending fight. | Однако в конечном итоге самым эффективным оружием против тех, кто хочет превратить мир в арену непрекращающейся борьбы, станет международная солидарность. |
| First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. | Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого. |
| How different that scene is from the one on Beirut's streets today, 32 years later. | Как отличается эта картина от той, что мы наблюдаем на улицах Бейрута сегодня, 32 года спустя. |
| That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall. | Эта картина еще жива у нас в памяти, и здесь в зале все еще звучит эхо его голоса. |
| A painting of a snowy forest scene by a contemporary artist, dated 1985. | Картина с изображением заснеженного леса, написанная современным художником, датирована 1985 годом. |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. | Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"». |
| So... you need a change of scene. | И... тебе нужно сменить обстановку. |
| We had hoped that by this time there would have been a greater positive impact on the international scene, especially regarding peace and security, and economic development. | Мы надеялись, что к этому времени оно окажет на международную обстановку более существенное позитивное воздействие, особенно в том, что касается мира и безопасности, а также экономического развития. |
| Sixty years later, the reform of that important organ of the United Nations system is a historical necessity if the Council is to reflect the international scene. | По прошествии шестидесяти лет реформа этого важного органа системы Организации Объединенных Наций является исторической необходимостью, если цель Совета - отражать современную обстановку в мире. |
| Maybe a change of scene... find a quiet, peaceful spot, lots of fresh air, clear your mind, get a new perspective. | Возможно сменить обстановку Найти тихое, спокойное место, где много свежего воздуха, освободить голову взглянуть на все по новому |
| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| Together with the rugged scenery of Nordland and the unique light conditions, this sets the scene for an unforgettable wildlife experience. | На фоне удивительного пейзажа Северной Норвегии и благодаря уникальному естественному освещению, такое зрелище становится незабываемым приключением. |
| I mean, make a big scene. | Это будет крутое зрелище, но очень стоящее. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from thefilm "Airplane." | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма«Самолёт»: |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
| Charlie Scene stated that the band will begin writing and recording demos while on the Buried Alive Tour with Avenged Sevenfold and begin recording once the tour concludes in December 2011. | Charlie Scene заявил, что группа начнет записывать демо-версии песен во время турне «Buried Alive» и начнёт запись финальных версий треков сразу после окончания турне, в декабре 2011 года. |
| It's a great feature and you can implement same relationship in 3dsmax using batch render command with "scene states" where you can specify lighting options and "render preset" where you can specify rendering properties. | Мне показалось это очень удобным. Похожую функциональность можно реализовать в максе с помощь Batch Render-а, указав для каждой задачи свои Scene State-ы и Render Preset-ы. |
| Three takes were recorded (under the working titles "Love Scene No. 1", "No. 2" and "No. 3"), each somewhat different from the others, but all sharing the same eerie organ-and-guitar motif. | Было три попытки записать композицию (под рабочими названиями «Love Scene No. 1», «No. 2» и «No. 3»), каждая из которых чем-либо отличается от остальных, но все они разделяют единый жуткий органно-гитарный мотив. |