| I mean, my opening scene is kissing a 70-year-old man at the crossroads. | Что и говорить, если моя начальная сцена - это поцелуй с 70-летним стариком на перекрёстке. |
| Podeswa's first reaction to the final scene of the episode, with the destruction of a portion of the Wall, was This is an enormous, spectacular sequence. | Первой реакцией Подесвы на финальную сцену эпизода, где происходило разрушение части Стены, была: «Это огромная, захватывающая сцена. |
| It's a scene between the two of them. | Это сцена между ними двумя. |
| Well, what about that scene? | А как та сцена? |
| Well, there are several scenes where, I think particularly in "Getting Out of Reverse" there's this wonderful scene of you and Michael sort of practicing. | Ну, было несколько таких эпизодов. В частности, в «Getting Out Of Reverse» была замечательная сцена Вашей с Майклом тренировки. |
| Thus, at least where international organizations could be said to act on the international scene on behalf of States, it would seem correct to allow for such practice to contribute to the creation of custom. | Таким образом, было бы, как представляется, правильным, по крайней мере в тех случаях, когда международные организации могут считаться выступающими на международной арене от имени государства, предоставить такой практике возможность вносить вклад в формирование обычая. |
| Unlike the British Tories, some French Gaullists, and many Danes and Swedes, Americans do not fear the prospect of a United States of Europe, a potential competitor to be sure, but also a much-needed partner on the world scene. | В отличие от британских Тори и французских голлистов, а также многих датчан и шведов, у американцев нет страха перед перспективой возникновения Соединенных Штатов Европы, без сомнения, потенциального конкурента, но также и весьма необходимого партнера на мировой арене. |
| In view of the tragic security events on the international scene, the world needs, more than ever, concerted international efforts to increase dialogue and raise the level of understanding, mutual contact and familiarity among nations and cultures. | Ввиду трагических событий в области безопасности на международной арене мир более, чем когда-либо, нуждается в согласованных международных усилиях по расширению диалога и повышению уровня взаимопонимания, взаимных контактов и знакомства с другими странами и культурами. |
| The Democratic Republic of the Congo urges the international community to eradicate the scourge of terrorism, so that those two countries can fully return to their place on the international scene. | Демократическая Республика Конго призывает международное сообщество к искоренению угрозы терроризма для того, чтобы эти две страны могли прочно занять свое место на международной арене. |
| It had become so important on the European football scene that in the end it was taken over by UEFA and relaunched the following season as the UEFA Cup. | Этот турнир достиг такой важности на европейской футбольной арене, что в конце концов он был «захвачен» УЕФА, и в следующем сезоне он стал проводиться под новым названием, Кубок УЕФА. |
| Reported leaving the scene on the back of a motorbike. | Как сообщают, покинули место происшествия на мотоцикле. |
| Grabbed this jaboney fleeing the scene. | Засекла, как этот громила покидает место происшествия. |
| Police cordoned off the disaster scene and restricted access to journalists and humanitarian organizations, although camps for survivors were established by the army and the Egyptian Red Crescent. | Полиция огородила место происшествия и не пускала туда журналистов и представителей гуманитарных организаций; вместе с тем, военные и египетский Красный полумесяц организовали лагеря для пострадавших. |
| Among the evidence yet to be collected, the Public Prosecution Service cited 33 witness statements that had not been taken and said that officials from the Service needed to go to the scene of the events to obtain the statements. | В числе доказательств, которые еще предстояло собрать, прокуратура назвала показания ЗЗ свидетелей и заявила, что на место происшествия будут направлены сотрудники прокуратуры для снятия допроса обвиняемых. |
| On February 4 at 12:43 a fire broke out at Norapat village.A firefighting crew left for the scene and the fire was put out at 2:39 a.m. | 4 февраля в 00:43 разгорелся пожар в селе Норапат РА. На место происшествия отправились два боевых расчета. |
| In Kinshasa, MONUC headquarters often became the scene of organized demonstrations. | В Киншасе штаб-квартира МООНДРК нередко становилась ареной организованных демонстраций. |
| Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. | Как и другие страны мира, Алжир на всем протяжении своей истории неоднократно становился ареной боевых действий. |
| It is not by chance that in the past 10 years, more than half of the 45 poorest countries of the world have been the scene of armed conflict or other forms of extreme violence. | Не случайно, что за прошедшие 10 лет более половины из 45 самых бедных стран мира стали ареной вооруженных конфликтов или других крайних форм насилия. |
| The independent expert visited Bosasso, "Puntland", from 29 to 31 August 2002. "Puntland", located in the north-east of Somalia, and previously noted for its relative peace, has been the scene of significant violence during a period of constitutional crisis. | Независимый эксперт посетил Босасо, "Пунтленд", 29-31 августа 2002 года. "Пунтленд", который расположен в северо-восточной части Сомали и в котором ранее отмечался относительный мир, в период конституционного кризиса стал ареной многочисленных актов насилия. |
| In Africa, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Burundi, Sierra Leone and Angola, among others, have been the scene of terrible turmoil, mass murders, destruction of property and much suffering on the part of refugees over the years. | В Африке Демократическая Республика Конго, Руанда, Бурунди, Сьерра-Леоне и Ангола, в частности, являются ареной серьезных беспорядков, массовых убийств, разрушения имущества и больших потоков беженцев, которые подвергаются огромным страданиям на протяжении многих лет. |
| We have no forensic evidence to link him to the scene of crime. | У нас нет улик, чтобы связать его с местом преступления. |
| Public squares have become the scene of amputations, lashings and mock crucifixion in Ar Raqqah governorate, as well as in Minbij (Aleppo). | Городские площади стали местом проведения ампутаций, порки и имитации распятия в мухафазе Эр-Ракка, а также в Минбидже (Алеппо). |
| There was a scene outside of his work with a young woman his colleagues took to be a former au pair. | Перед местом, где он работал, произошёл инцидент с девушкой, которую его коллеги приняли за бывшую гувернантку. |
| During the First Sudanese Civil War in 1964, during the reign of Muhammad Ahmad Mahjub, Kodok was the scene of a massacre by the military in Khartoum. | Во время Первой суданской гражданской войны в 1964 году, во время правления Мухаммада Ахмад Maхджуба, Кодок стал местом кровавой бойни, устроенной военными из Хартума. |
| So we have Mark Rundle driving away from the scene less than three minutes later. | И у нас есть Марк Рандл, проезжающий рядом с местом преступления спустя З минуты. |
| In my "Jeans Generation" there is a scene when I say that I wanted to deal with creative work but couldn't decide which in particular. | У меня в спектакле «Поколение Jeans» есть эпизод, когда я говорю, что хотел заниматься творчеством, но не знал каким. |
| This suicide scene was as staged as an episode of Crossing Jordan. | это самоубийство было разыграно, как эпизод "Мертвые не лгут". |
| This episode was dubbed "the scene that was never shot", as it was released in complete storyboard drawings. | Этот эпизод был назван «сценой, которая никогда не снималась», так как он был выпущен в виде раскадровки рисунков. |
| The episode attracted controversy for a scene where Jaime Lannister forces himself upon Cersei Lannister in the Great Sept of Baelor. | Эпизод привлёк противоречия из-за сцены, где Джейме Ланнистер навязывает себя Серсее Ланнистер в Великой Септе Бейелора. |
| Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, describing Carrie's closing scene with Maggie and Franny as "tender and emotional", but also criticized the episode for requiring too much suspension of disbelief. | Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил на 3 звезды из 5, описав заключительную сцену Кэрри с Мэгги и Фрэнни как «нежную и эмоциональную», но он также критиковал эпизод за то, что он требовал слишком много приостановок неверия. |
| Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene. | Хагос Кахсаи, учащийся средней школы, тоже бросился к месту бомбардировки. |
| Civilian labourers thus recruited were never required to accompany the troops to the actual scene of battle, neither were they exposed to danger. | При этом такие гражданские лица не обязаны сопровождать войска к месту фактического ведения боевых действий или подвергаться иной опасности. |
| Well, he was probably killed elsewhere, transported to the scene. | Скорее всего он был убит в другом месте, а потом перевезён к месту преступления. |
| So the scene: the sky is filled with this fleet of helicopters carrying him in. | Итак, сцена: небо заполнено эскадрильей вертолётов, несущей его к месту. |
| Anything back from c.s.u. on the other scene? | Есть что-то от криминалистов по другому месту преступления? |
| Your lover caused quite a scene. | Твоя любовь закатила настоящий скандал. |
| I'm never afraid to create a scene. | Я не боюсь устроить скандал. |
| Believe me, Smallville, I am a lot more obnoxious sober, and the last thing anyone wants is me making a scene at this blessed event. | Поверь, Смолвиль, трезвой я намного противнее, а ведь никто не хочет, чтоб я тут скандал устроила. |
| "If I were you, I'd make a bit of a scene!" | "На твоём месте я уже давно устроил бы скандал!" |
| Turns out she made quite a scene, rightfully so, because... | Она устроила скандал, потому что... |
| In August 2013, former FNL president Agathon Rwasa returned to the Burundian political scene and attempted to regain the leadership of his party. | В августе 2013 года бывший председатель НОС Агатон Рваса вернулся на бурундийскую политическую арену и попытался восстановить руководство над своей партией. |
| However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. | Однако беглый взгляд на международную арену показывает, что мы все еще далеки от идеала мира. |
| A further positive development was the re-emergence on the political scene of former President Silvestre Ntibantunganya, who on 7 June 1997, left his refuge at the residence of the United States Ambassador in Bujumbura, after securing assurances from the Government of his freedom and security. | Еще одним позитивным событием стало возвращение на политическую арену бывшего президента Сильвестра Нтибантунганьи, который 7 июня 1997 года покинул свое убежище в резиденции посла Соединенных Штатов в Бужумбуре, получив от правительства гарантии свободы и безопасности. |
| Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. | Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену. |
| Some of you because you inherited money, others because you're back in the dating scene. | На ком-то из вас отразилось унаследование денег, на ком-то - возвращение на любовную арену. |
| It's a rather distressing scene down here, honestly. | Довольно унылая картина внизу, если честно. |
| That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall. | Эта картина еще жива у нас в памяти, и здесь в зале все еще звучит эхо его голоса. |
| On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. | Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние. |
| The Special Coordinator of the United Nations for the Middle East, Mr. Terje Roed-Larsen, stated yesterday that the scene in Jenin was "horrifying beyond belief, as if there had been an earthquake there". | Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку г-н Терье Рёд-Ларсен вчера заявил о том, что картина, которую он увидел в Дженине, была «немыслимо ужасной, как будто бы там произошло землетрясение». |
| The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. | Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"». |
| Well nothing says a change of scene like a gangland killing. | Ну, ничто так не меняет обстановку как бандитские разборки. |
| Change of scene would be nice. | Было бы неплохо сменить обстановку. |
| A change of scene and society? | Чтобы сменить обстановку и общество? |
| Reviewing the scene at the time of the strikes on al-Quds hospital, it is important to bear in mind that a great deal of destruction had already occurred and that buildings with an apparent connection to the local government had been attacked and largely destroyed. | Анализируя обстановку во время нанесения ударов по больнице аль-Кудс, важно учитывать, что уже были причинены серьезные разрушения и что по зданиям, несомненно принадлежавшим местным органам власти, был нанесен удар и они были сильно разрушены. |
| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| Neighbors described the brutal scene as, and I quote, "a blood bath." | Жестокое зрелище они описали следующими словами: "кровавая бойня". |
| And it's a pretty interesting scene. | Плюс это довольно интересное зрелище. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| The appalling scene that met their eyes when they arrived at the cell made them give up, albeit reluctantly, trying to prevent the Special Representative from finding out about the detention centre. | Однако тяжкое зрелище, свидетелями которой они стали, когда подошли к этой камере, охладило их пыл и позволило Специальному представителю ознакомиться с указанным местом для содержания под стражей. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned? | Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной? |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| Although the main scene is linear and realistic like most of his work, Rockwell adds an impressionist landscape outside the window to demonstrate his range of talents. | Хотя основное изображение прямолинейно и реалистично, как и большинство работ Роквелла, художник добавляет импрессионистский пейзаж за окном, демонстрируя разносторонность его таланта. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Meandering through a pastoral scene that contrasts sharply with the sight of towns and villages long since razed to the ground, cows brought over the border with Armenia now graze among the ruins. | Перед нами расстилается сельский пейзаж, который резко контрастирует с видом городов и деревень, давно уже стертых с лица земли, а коровы, перевезенные через границу с Арменией, сейчас пасутся среди руин. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
| That same year, his supporting role in the drama film The Fault in Our Stars earned him two Teen Choice Awards in the categories of Choice Movie: Scene Stealer and Choice Movie: Chemistry. | В том же году его второстепенная роль в фильме «Виноваты звёзды» принесла ему две награды в Teen Choice Awards, в номинациях «Choice Movie: Scene Stealer» и «Choice Movie: Chemistry». |
| Image File name template system (Tim Sparks's advice) - special syntax to include camera name, scene state name, date, resolution and so on. | Система настройки имени файла картинки (совет Tim Sparks-а) - будут добавлены специальные команды для включения в имя файла имени камеры, scene state-а, даты создания, разрешения и т.д. |
| Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. | До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics». |
| Murphy and Harris have since resolved their differences, and the song "Off & On" was ultimately recorded by English pop singer Sophie Ellis-Bextor for her 2011 album Make a Scene. | В конечном счете Мерфи и Харрис разрешили конфликт, отдав песню «Off & On» британской певице Софи Эллис-Бекстор для её альбома 2011 года Make a Scene... |