| The scene outside of the courtroom where Nickel was released this afternoon was not surprisingly tense. | Сцена за пределами зала суда откуда Никельс был выпущен сегодня напряженной, что не удивительно. |
| I'm sorry, I thought it was a great scene, Nick. | Мне очень жаль, я думала сцена была великолепна, Ник. |
| The Seattle music scene right now is really vital. | Музыкальная сцена Сиэттла прямо сейчас очень активная. |
| The last dn thing yoneed is one more scene in public. | Последнее, что тебе нужно, - еще одна публичная сцена. |
| The scene then switches to Ivan driving a classic antique car with Jeremy Spencer, Jason Hook and a bikini clad women. | Сцена сменяется на классическую машину, управляемой Айвеном, в которой сидят Джереми Спенсер, Джексон Хук и женщины в бикини. |
| A few months ago, many political complications emerged on the international scene, and they should be resolved through recourse to international law. | Несколько месяцев тому назад на международной арене возникли политические трудности и их следует урегулировать на основе норм международного права. |
| Despite a number of positive factors on the domestic scene, which I described in my last report, inter-ethnic tensions continue to pose a threat to the country's social fabric, its integration and its long-term stability. | Несмотря на наличие ряда позитивных факторов на внутренней арене, которые я изложил в моем последнем докладе, межэтническая напряженность по-прежнему представляет собой угрозу для социальной обстановки в стране, ее интеграции и долгосрочной стабильности. |
| In today's world, where the traditional legal concept of war has been taken over by new and more discreet methods of conflict, such situations are also visible at the international scene. | В современном мире, где на смену традиционной правовой концепции войны приходят новые и более скрытые методы противоборства, такие ситуации становятся видимыми и на международной арене. |
| In addition to reflecting the new realities on the international scene, the presence of such States on the Council would prompt them to assume obligations to contribute substantially to the conduct of the Council's work. | Помимо отражения новых реалий на международной арене, присутствие таких государств в Совете побудило бы их взять на себя обязательства по внесению существенного вклада в работу Совета. |
| The Committee's methods of pressure had been successful in some cases and, by adopting the recommended procedure, it would lose the opportunities that occurred as a result of changes on the political scene. | В некоторых случаях методы давления со стороны Комитета были успешными, а в результате принятия рекомендуемой процедуры он утратит те возможности, которые появляются в результате изменений на политической арене. |
| Reported leaving the scene on the back of a motorbike. | Как сообщают, покинули место происшествия на мотоцикле. |
| Who plans to personally inspect the scene. | Который планирует Лично осмотреть место происшествия. |
| In the meantime, Sebastian, I need you to go to the latest scene, in Amsterdam. | Между тем, Себастиан, мне нужно, чтобы ты отправился на последнее место происшествия, в Амстердам. |
| Although the community reportedly requested the police and a group of soldiers at a nearby checkpoint to rescue the women, they refused to proceed to the scene of the incident. | Хотя, как сообщается, местные жители просили полицию и группу солдат на ближайшем контрольно-пропускном пункте спасти женщин, те отказались отправиться на место происшествия. |
| The two men and a woman tried to block the road but the patrol succeeded in departing the scene amid a flurry of blows at the vehicle, without injury being caused. | Двое мужчин и женщина попытались перекрыть дорогу, однако патрулю удалось в целости и сохранности покинуть место происшествия под градом ударов, обрушившихся на автомобиль. |
| Let me finally mention our neighbouring region, the Middle East, which has been the scene of such horrific events in recent days. | И наконец, позвольте мне остановиться на положении в соседнем с Европой регионе, Ближнем Востоке, который стал ареной таких трагических событий в последние дни. |
| Moreover, for the past 7,000 years Egypt has been, and continues to be, the scene of interaction with other peoples and civilizations. | Кроме того, за прошедшие 7000 лет Египет был и остается ареной взаимодействия с другими народами и цивилизациями. |
| While the attention of the entire world is drawn to extinguishing the fire in the Balkans, the territory of the former Soviet Union has become the scene of events no less dramatic and equally threatening to international security. | В то время, как внимание всего мира приковано к ликвидации пожара на Балканах, территория бывшего Советского Союза становится ареной событий не менее драматических и в равной степени угрожающих международной безопасности. |
| First of all, it should probably quickly change from a scene of clashes among particular interests of various States into a platform of joint, solidarity-based decision-making - by the whole of humankind - on how best to organize our stay on this planet. | Прежде всего она, наверное, должна как можно скорее перестать быть ареной для столкновения особых интересов различных государств и стать платформой для принятия всем человечеством совместных решений на основе солидарности о том, как лучше всего организовать нашу жизнь на этой планете. |
| Bosnia and Herzegovina had been the scene of the worst imaginable violations of human rights, most of them inspired by religious and ethnic considerations. | Босния и Герцеговина была ареной серьезнейших нарушений прав человека, которые можно было только представить и которые были инспирированы главным образом этническими и религиозными причинами. |
| Neither Ian or Tony were anywhere near the scene of the crime - when it happened. | Ни Иэна, ни Тони не было рядом с местом преступления, когда это случилось. |
| The city of Ambato was a "scene of anguish and pain" described by "scores of little funerals winding their way through the debris". | Город Амбато стал «местом страданий и боли», в котором «десятки похоронных процессий пробирались между руинами». |
| In October 2000, Sharm el-Sheikh was the scene of another summit, with most of the same actors. | В октябре 2000 года Шарм эль Шейх стал местом проведения другого саммита, большинством участников которого были те же самые лица. |
| Okay, Brannigan, would you please take over the scene? | Итак, Брэнниган, займись местом преступления. |
| Known as Tito, he convert the arena into the site for concerts and it became a major venue for the Argentine rock scene. | Известный как «Тито», новый владелец преобразовал арену в место для проведения концертов и стадион стал главным местом проведения концертов аргентинской рок-музыки. |
| However, Tolkien wrote that the Mount Doom scene exemplified lines from the Lord's Prayer. | Однако Толкин писал, что эпизод про Роковую гору имеет параллели со строками из Молитвы Господней. |
| This episode was dubbed "the scene that was never shot", as it was released in complete storyboard drawings. | Этот эпизод был назван «сценой, которая никогда не снималась», так как он был выпущен в виде раскадровки рисунков. |
| Nina Shen Rastogi of New York Magazine similarly gave praise to the episode, writing All of this prologue is what made the final scene land so hard, and so well. | Нина Шен Растоги из «New York Magazine» подобным образом похвалила эпизод, написав: «Весь этот пролог - это то, из-за чего трудно было добиться последней сцены, и при этом очень хорошо. |
| Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". | Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом». |
| The episode ends with a scene setting up the crossover event "Invasion!" that begins on The Flash season 3 episode 8, continues on Arrow season 5 episode 8 and concludes on Legends of Tomorrow season 2 episode 7. | Эпизод завершается сценой, которая связывает её с серией кроссоверов, известной как «Вторжение!» и включающей 8 эпизод 3 сезона телесериала «Флэш», 8 эпизод 5 сезона телесериала «Стрела» и 7 эпизод 2 сезона телесериала «Легенды завтрашнего дня». |
| Future Meetings of Chairpersons would be convened in different regions in order to bring treaty bodies closer to the scene of implementation and to allow interaction with national stakeholders, including civil society. | Будущие совещания председателей будут созываться в различных регионах, чтобы приблизить договорные органы к месту осуществления соответствующей деятельности и позволить им взаимодействовать с национальными заинтересованными субъектами, включая гражданское общество. |
| (a) As soon as a crime has been reported, a member of the Department of Public Prosecutions shall go to the scene, even if there is some doubt about or a dispute over jurisdiction. | а) По поступлении сообщения о преступлении сотрудник Департамента государственного обвинения направляется к месту его совершения даже при наличии определенных сомнений или спора относительно юрисдикции. |
| Well, he was probably killed elsewhere, transported to the scene. | Скорее всего он был убит в другом месте, а потом перевезён к месту преступления. |
| As the recovery vehicle approached the scene, it was fired upon with heavy weapons. | Когда ремонтно-эвакуационная машина приблизилась к месту происшествия, она подверглась обстрелу из тяжелого оружия. |
| Police responding to a 911 call from Jake Gregorian, her husband's attorney, are now arriving on scene. | Полиция по звонку Джейка Грегориана, адвоката её мужа, прибыла к месту преступления. |
| She threatened to make a scene, you know how she gets. | Угрожала, что устроит скандал, ты знаешь, какой она может быть. |
| If you refuse to find the time, I'll make a real scene and tell people things they shouldn't hear. | Если вы не уделите мне время, я устрою настоящий скандал и расскажу людям кучу неприятных историй. |
| Sang Chul went to Taerang and created a huge scene. | Сан Чхоль даже устроил потом скандал. |
| Your lover caused quite a scene. | Твоя любовь закатила настоящий скандал. |
| After I made a scene. | После того, как я закатил скандал. |
| However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. | Однако беглый взгляд на международную арену показывает, что мы все еще далеки от идеала мира. |
| Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. | Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах. |
| Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. | Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену. |
| Whereas India is not yet nearly the factor in global trade that China has become, its 1.2 billion people are pushing inexorably onto the scene. | Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену. |
| Known as Tito, he convert the arena into the site for concerts and it became a major venue for the Argentine rock scene. | Известный как «Тито», новый владелец преобразовал арену в место для проведения концертов и стадион стал главным местом проведения концертов аргентинской рок-музыки. |
| Thomas cole's 1832 painting a wild scene. | Томас Коул, картина 1832 года, дикая природа |
| The Special Coordinator of the United Nations for the Middle East, Mr. Terje Roed-Larsen, stated yesterday that the scene in Jenin was "horrifying beyond belief, as if there had been an earthquake there". | Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку г-н Терье Рёд-Ларсен вчера заявил о том, что картина, которую он увидел в Дженине, была «немыслимо ужасной, как будто бы там произошло землетрясение». |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. | Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"». |
| Anyway, it's a pretty cool scene in Philly now... lot of younger people there... pretty big art scene. | В общем, в Филли сейчас не такая плохай картина... полно молодежи... искусство развивается. |
| Well nothing says a change of scene like a gangland killing. | Ну, ничто так не меняет обстановку как бандитские разборки. |
| As we view the international scene, we are troubled by the widespread and corrosive nature of corruption in public life in many countries. | Анализируя международную обстановку, мы испытываем беспокойство в связи с широко распространенной коррупцией, подтачивающей жизнь общества во многих странах. |
| Change of scene would be nice. | Было бы неплохо сменить обстановку. |
| A change of scene and society? | Чтобы сменить обстановку и общество? |
| It compromised the scene. | Это нарушило обстановку места преступления. |
| The battle won, a grizzly scene unfolds. | Битва выиграна, но это - ужасное зрелище. |
| You have a genuine flair for making a scene, don't you, Les? | У тебя настоящий талант устраивать скандальное зрелище, правда Лэс? |
| What scene lies within? | Что это за зрелище внутри? |
| The scene was quite familiar. | Данное зрелище было довольно знакомым. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| Usual for avenue la Reforma scene: flocks of tourists, taking pictures of the Angel, monument to Christopher Columbus, monument to Cuauhtemoc - last emperor of Aztecas and, at the same time, numerous monuments to national historic figures. | Обычная для бульвара Ла Реформа сценка: стайки туристов, фотографирующих Ангела, памятник Христофору Колумбу, монумент последнему императору ацтеков Куаутемоку и, попутно, бесчисленные статуи национальных исторических деятелей. |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| This scene was pictured on the back of the $20 Canadian banknote, in the 1969-1979 ("Scenes of Canada") series. | Этот пейзаж был изображён на обратной стороне канадской банкноты $ 20, выпускавшейся в серии 1969-1979 годов («Пейзажи Канады»). |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| Meandering through a pastoral scene that contrasts sharply with the sight of towns and villages long since razed to the ground, cows brought over the border with Armenia now graze among the ruins. | Перед нами расстилается сельский пейзаж, который резко контрастирует с видом городов и деревень, давно уже стертых с лица земли, а коровы, перевезенные через границу с Арменией, сейчас пасутся среди руин. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| This version was released as a bonus track on the 1997 soundtrack reissue under the title "Love Scene 6". | Данная версия песни была выпущена в виде бонусного трека в 1997 году под названием «Love Scene 6». |
| No "Best Girl-Girl Scene" awards have been given out since. | С тех пор в номинации "Best Girl-Girl Scene" премия не вручается. |
| Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
| That same year, his supporting role in the drama film The Fault in Our Stars earned him two Teen Choice Awards in the categories of Choice Movie: Scene Stealer and Choice Movie: Chemistry. | В том же году его второстепенная роль в фильме «Виноваты звёзды» принесла ему две награды в Teen Choice Awards, в номинациях «Choice Movie: Scene Stealer» и «Choice Movie: Chemistry». |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |