| Although, I must admit, that whole scene... | Хотя я должен признать, что та сцена |
| Each scene of action, made by the actor, is in perfect sync and realism, because as you know no Jackie USA stunts. | Каждая сцена действия, выступил актер, находится в идеальной синхронизации и реализм, потому что, как вы знаете, нет трюков Джеки США. |
| The scene in which Valeria and Subotai fought off ghosts to save Conan and the final battle with Doom's forces were filmed in the salt marshes of Almerimar. | Сцена, где Валерия и Субатай отгоняют призраков, и последний бой с воинами Дума были сняты в солончаках Альмерии. |
| On the day of shooting, Strobel said to Reiner that he should use Walcott's original words; Reiner had Walcott write down his exact speech, and Reiner then filmed the scene. | В день съёмок Штробель сказал Райнеру, что он должен использовать оригинальные слова Уолкотта; Рейнер велел Уолкотту записать свою точную речь, а затем сцена была снята. |
| There's a scene coming up that might make you change your mind. | Дальше будет сцена, после которой ты передумаешь. |
| They were active on the international scene, preparing a number of "shadow reports" on international convenants and conventions. | Они играли активную роль на международной арене и подготовили ряд "теневых" докладов об осуществлении международных пактов и конвенций. |
| In the last few years we have witnessed drastic developments on the international scene, not necessarily all promising, in the field of international security and disarmament. | В последние несколько лет мы оказываемся свидетелями кардинальных перемен на международной арене, и они отнюдь не все сопряжены с отрадными перспективами в сфере международной безопасности и разоружения. |
| Being the newest institutional arrival on the international judicial scene, the Tribunal has had to face a number of practical uncertainties and, indeed, criticism as to its legal basis and effectiveness. | Как самой новой организации на международной судебной арене Трибуналу пришлось столкнуться с рядом практических неясностей и даже критикой относительно его юридической основы и эффективности. |
| It was further remarked that, given the decisive changes that had occurred on the international scene, and with the presence of the International Tribunal for the former Yugoslavia, the establishment of a permanent criminal court stood a realistic chance of success. | Далее отмечалось, что, учитывая происшедшие на международной арене решительные перемены и создание Международного трибунала по бывшей Югославии, имеются реальные шансы успешно создать постоянный уголовный суд. |
| Finally, two additional nuclear-armed States have emerged on the world scene, and there is one other presumed nuclear-armed State whose status and obligations remain unclear. | Наконец, на мировой арене появились два новых государства с ядерным оружием, и, как предполагается, существует еще одно государство с ядерным оружием, чьи статус и обязанности остаются неопределенными. |
| Who plans to personally inspect the scene. | Который планирует Лично осмотреть место происшествия. |
| I left the scene immediately and flew out of - | Я покинула место происшествия немедленно и вылетела... |
| The same day, an official from the Public Prosecutor's Office and experts in forensics, ballistics and photography went to the scene. | В тот же день на место происшествия прибыли сотрудники прокуратуры и эксперты в области судебной медицины, баллистики и судебной фотографии. |
| 5Who was the first officer to arrive 5on the scene of the crime? 5 I was. | Кто был первым офицером, прибывшим на место происшествия? |
| Arriving at scene of incident now. | Прибыл на место происшествия. |
| Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. | Кроме того, Африка была ареной некоторых из наиболее затяжных и кровопролитных конфликтов. |
| My country, the Central African Republic, has been the scene of repeated crises in the past years. | Моя страна - Центральноафриканская Республика - в последние годы неоднократно была ареной кризисов. |
| The active presence of ethnic and community-based militias continues to be a major source of instability, particularly in the western part of the country, which in recent months has been the scene of violent inter-ethnic clashes. | Активное присутствие этнических и опирающихся на общинную основу отрядов ополчений по-прежнему остается одним из главных источников нестабильности, особенно в западной части страны, ставшей в последние месяцы ареной яростных межэтнических столкновений. |
| We recognize that the process of building up judicial capacity is not a quick or easy one but that it is indispensable to bringing alleged war criminals to justice as well as to strengthening the rule of law in societies that recently have been the scene of grave conflict. | Мы признаем, что процесс укрепления юридического потенциала не является ни быстрым, ни легким, но он необходим для обеспечения того, чтобы лица, обвиняемые в военных преступлениях, предстали перед правосудием, а также для укрепления правопорядка в обществах, которые недавно были ареной серьезного конфликта. |
| The Ituri district continues to be the scene of armed clashes, which give rise to extreme insecurity, population displacement and restricted humanitarian access. | Район Итури остается ареной вооруженных столкновений, которые приводят к дальнейшему обострению ситуации, характеризующейся отсутствием безопасности, массовым перемещениям населения и ограничению доступа к гуманитарной помощи. |
| The church and convent in Kamani became a scene of the blood bath. | Церковь и женский монастырь в Камани стали местом кровопролития. |
| As a consequence of ethnic and religious tensions, and President Sukarno making Indonesia a unitary state, Ambon was the scene of a revolt against the Indonesian government, resulting in the rebellion of the Republic of South Maluku in 1950. | Из-за этнических и религиозных распрей, а также из-за того, что президент Сукарно строил в Индонезии унитарное государство, Амбон стал местом революции против индонезийского правительства, в результате которой в 1950 году была провозглашена Республика Южных Молуккских островов. |
| On 2 September 1898, Omdurman was the scene of the bloody Battle of Omdurman, during which British forces under Herbert Kitchener defeated the Mahdist forces defending the city. | Позднее, 2 сентября 1898, Омдурман стал местом кровавого сражения, в котором британские войска разгромили махдистскую армию, оборонявшую город. |
| In February 1922, just after the partition of Ireland, Clones was the scene of a confrontation between the Ulster Special Constabulary and the Irish Republican Army. | В феврале 1922, сразу после разделения Ирландии, город стал местом стычек ИРА и Специальной полиции Ольстера. |
| From 1954 until 1962 the island's mountain terrain was the scene of an armed guerilla struggle against Indonesian rule by the counter revolutionary Republic of South Moluccas movement led by Soumokil. | С 1954 по 1962 годы горные районы острова стали местом вооружённой партизанской борьбы против правительства Индонезии за создание Республики Молуккских островов (англ.) под предводительством Криса Саумокила. |
| Scene 48, "The manager gets dragged down", take 1! | Эпизод 48, "Менеждера стаскивают вниз", дубль первый! |
| is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices. | Я надеюсь, что эпизод, который я вам сейчас покажу, покажется более понятным, учитывая, что вы только что прослушали записи с участием нескольких девочек. |
| Scene 3: A garden Pamina is asleep. | Эпизод З: Мистер Бин готовится ко сну. |
| The episode attracted controversy for a scene where Jaime Lannister forces himself upon Cersei Lannister in the Great Sept of Baelor. | Эпизод привлёк противоречия из-за сцены, где Джейме Ланнистер навязывает себя Серсее Ланнистер в Великой Септе Бейелора. |
| The final episode was also criticised for the omission of the events of the epilogue of A Storm of Swords which was expected by fans to be the final scene. | Финальный эпизод также был раскритикован фанатами за отсутствие событий из эпилога «Бури мечей», которые, как ожидалось, будут завершающими в сезоне. |
| Vehicle operators should clear the routes to the scene of the incident and the hospitals. | Водителям автосредств следует освободить транспортные артерии, ведущие к месту происшествия и к больницам. |
| Manila Vice-Mayor Isko Moreno delivered the Ombudsman's letter to the hostage scene. | Вице-мэр Манилы Иско Морено вечером доставил письмо от омбудсмена к месту событий. |
| (e) Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; | ё) спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств; |
| A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff. | Технический спасательный отряд с пожарной станции Клекхитона поспешил к месту происшествия, спустился вниз на веревках, чтобы спасти Руби, и использовал переноску, чтобы поднять ее вверх по склону. |
| do not approach the scene of the incident to allow the medical teams to access the casualties and to provide them with the safest and most professional care. | не приближайтесь к месту происшествия - это позволит бригадам Скорой Помощи быстрее добраться до пострадавших и предоставить им наиболее квалифицированную помощь. |
| She threatened to make a scene, you know how she gets. | Угрожала, что устроит скандал, ты знаешь, какой она может быть. |
| And he makes this big scene outside the bar. | И на улице устроил мне жуткий скандал. |
| Sang Chul went to Taerang and created a huge scene. | Сан Чхоль даже устроил потом скандал. |
| He probably wants me out on the water in case I make a scene. | Может, хочет увезти меня на случай, если я закачу скандал? |
| Now watch her make a scene. | Сейчас она закатит скандал. |
| I am here today to state that my country has returned with renewed energy to the international scene. | Выступая сегодня здесь, я должен отметить, что моя страна с новой энергией вернулась на международную арену. |
| As we survey the international political scene at the beginning of the First Committee's work from the point of view of arms limitation and disarmament, we have mixed feelings. | Изучая в самом начале работы Первого комитета международную политическую арену с точки зрения ограничения вооружений и разоружения, мы испытываем двойственные чувства. |
| Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. | Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии. |
| Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. | Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену. |
| First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. | Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого. |
| If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene. | Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены. |
| In the opening scene of the episode when Peter and Lois first meet actor Ryan Reynolds, Reynolds lists various movies he has appeared in, including the 2009 film The Proposal and the 2011 film The Change-Up. | В первой сцене эпизода, когда Питер и Лоис встретились в первый раз с актером Райаном Рейнольдсом, были перечислены различные фильмы, в которых он играл, включая фильм 2009 года «Предложение (фильм, 2009)» и картина 2011 года «Хочу как ты». |
| The painting The Bar (1954) by Australian artist John Brack, which depicts a comparatively grim and austere Melbourne bar-room scene, is an ironic reference to A Bar at the Folies-Bergère. | Её припев звучал так: Картина «Бар»ruen австралийского художника Джона Брэкаruen 1954 года, на которой изображена сравнительно мрачная «Антиподовская»ruen сцена в баре, является ироничной ссылкой на «Бар в "Фоли-Бержер"». |
| It is on display in the American Scene Gallery and its acquisition number is 1997.151. | Картина выставлена в коллекции американской живописи и скульптуры, её инвентарный номер 1997.151. |
| Then, one night, the scene changes. | Потом, однажды ночью - картина стала другой. |
| So... you need a change of scene. | И... тебе нужно сменить обстановку. |
| The reform will make the Council more representative and accountable and will reflect the changing international scene. | Благодаря реформе Совет станет более представительным и подотчетным и будет отражать меняющуюся международную обстановку. |
| I'm thinking maybe I could use a change of scene. | Думаю, не помешало бы сменить обстановку. |
| Armenia's ex Deputy Prosecutor General Gagik Jhangiryan, charged with violence against a government representative, today read out a 50-page speech giving a legal-political analysis of the country's political scene after September 21, 2007. Jhangiryan named it a speech for the prosecution. | Экс-замгенпрокурора Гагик Джангирян заявил сегодня в суде, что защитной речи не нуждается, что он зачитает обвинительную речь, и ровно 2 часа подвергал правовому-политологическому анализу политическую обстановку в стране, начиная с 21 сентября 2007 года и вытекающие отсюда действия властей. |
| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| Well, you're missing quite a scene. | Ну, ты пропустишь такое зрелище. |
| Did she say "scene"? | Она что, сказала "зрелище"? |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| I mean, make a big scene. | Это будет крутое зрелище, но очень стоящее. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent. | Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта. |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| Maybe doing that scene brought up some bad feelings. | Может, та сценка оставила отпечаток? |
| I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. | Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется. |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| She also hosts the Metal Scene TV show, and is a journalist for Rock Brigade magazine in Brazil. | Также ведёт телешоу Metal Scene и является корреспондентом бразильского журнала Rock Brigade. |
| Vale appeared again in the Wonder Woman title as one of the hosts of the television program The Scene (similar to The View). | Вэйл снова появился в титуле Wonder Woman как одна из хозяев телевизионной программы The Scene (аналог The View). |
| Following extensive touring throughout 2011 to promote their second studio album, American Tragedy, and their first remix album, American Tragedy Redux, Charlie Scene announced plans to begin a third studio album in late November 2011. | После продолжительных гастролей в течение 2011, в поддержку своего второго студийного альбома, American Tragedy, и первого альбома ремиксов, American Tragedy Redux, Charlie Scene объявили о планах начать работу над третьим студийным альбомом в конце ноября 2011 года. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. | ММ подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur - в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы. |