| So, big scene: boy meets girl. | Важная сцена: парень встречает девушку. |
| The gruesome scene was discovered in the early morning hours by Donald Felix, a janitor at the Salem Palladium. | Ужасная сцена обнаружил рано утром Дональдом Феликсом, дворником, на сцене Салема. |
| There's this scene where Drake sneaks into Olivia's bedroom and she doesn't know he's there, which never happened with us. | Есть сцена, где Дрейк тайком проникает в спальню Оливии а она не знает, что он там, ну у нас-то такого не было. |
| This scene is not serene. | Эта сцена не безмятежна. |
| The scene where Dr. Swanson goes to see a therapist is a reference to the TV show The Sopranos, where Dr. Melfi, a therapist herself, is treated by Dr. Elliot Kupferberg. | Сцена, где д-р Суонсон идет к психотерапевту - это отсылка к телесериалу "Клан Сопрано", в котором д-р Мелфи, которая сама терапевт, лечится у д-р Эллиота Купферберга. |
| Thus, the rally raid increased its status on the international scene to the rally marathon. | Тем самым ралли-рейд повысил свой статус на международной арене до ралли-марафона. |
| We recognize the growing interdependency of individual actors on the international scene. | Мы признаем растущую взаимозависимость отдельных действующих лиц на международной арене. |
| The Disarmament Commission is working in circumstances in which trends towards dialogue and cooperation on the international scene have gradually gained strength. | Комиссия по разоружению работает в условиях, когда постепенно набирают силу тенденции к диалогу и сотрудничеству на международной арене. |
| We are convinced that the proper resolution of many problems at the national level would keep those problems for exploding on the international scene. | Мы убеждены в том, что надлежащее решение многих проблем на национальном уровне предотвратит их возникновение и на международной арене. |
| On the international scene, Djibouti has discharged productively and responsibly its current term in the Security Council, and thanks all the countries that have supported it. | На международной арене Джибути продуктивно и ответственно выполняет свои обязанности, связанные с ее нынешней работой в Совете Безопасности, и благодарит все страны, которые ее поддерживают. |
| Approximately 15 minutes after the robbery, Plato returned to the scene and was immediately arrested. | Через 15 минут Плато вернулась на место происшествия и сразу была арестована. |
| Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. | По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
| The Republic of Korea soldiers ordered the KPA soldier to drop his weapon, and then one of the Republic of Korea soldiers left the scene to report the situation. | Солдаты Республики Корея приказали солдату КНА бросить оружие, и затем один из военнослужащих Республики Корея покинул место происшествия, с тем чтобы доложить о случившемся. |
| we visited the disaster scene. | И мы сразу же отправились на место происшествия. |
| The entire scene was staged. | Всё место происшествия было инсценировано. |
| Africa is today the scene of the largest number of armed conflicts in the world. | Сегодня Африка является ареной самого большого в мире числа вооруженных конфликтов. |
| For decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. | Уже на протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной конфликтов и театром разрушительных войн, которые по-прежнему несут серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| We call on the Yugoslav authorities to accelerate the process of handing over all the remaining detainees to UNMIK, which, in turn, will ensure the review of their cases. Kosovo has been the scene of great human tragedy. | Мы призываем югославские власти ускорить процесс передачи МООНК всех остающихся задержанных лиц, что в свою очередь будет гарантировать пересмотр их дел. Косово стало ареной большой человеческой трагедии. |
| Designated as a natural reserve, devoted to peace and science, Antarctica is the scene of successful international cooperation in research, in particular in connection with the study of global changes. | Получив статус природного заповедника, используемого в мирных и научных целях, Антарктика является ареной успешного международного сотрудничества в проведении научных исследований, в частности, в связи с изучением глобальных изменений. |
| Chernobyl was the scene of the world's worst nuclear accident. | Чернобыль стал страшной ареной худшей ядерной аварии в мире. |
| Freamon tracked a call from the pay phone near the scene to Stringer Bell's pager. | Фримон отследил звонок с телефона-автомата... рядом с местом, на пейджер Стрингера Бэлла. |
| And there's no evidence connecting Buros to that scene. | И нет никаких доказательств, связывающих Буроса с этим местом. |
| Mostar itself has been the scene of a recent violent confrontation between Bosniacs and Bosnian Croats. | Сам Мостар также недавно стал местом сопровождавшихся насилием столкновений между боснийцами и боснийскими хорватами. |
| The city of Ambato was a "scene of anguish and pain" described by "scores of little funerals winding their way through the debris". | Город Амбато стал «местом страданий и боли», в котором «десятки похоронных процессий пробирались между руинами». |
| In May 1962 Carúpano was the scene of a short-lived military rebellion against the government of Rómulo Betancourt, in which rebel military officers took over the city. | В мае 1962 года Карупано был местом недолгого военного мятежа против правительства Ромуло Бетанкура, в котором приняло участие более 500 человек. |
| Good luck with the last scene. | Удачно снять последний эпизод. |
| And you might remember the scene in which the kidnapper ispulled over by a police officer, is asked to show his driver'slicense and holds his wallet out with a 50-dollar bill extending ata slight angle out of the wallet. | И возможно вы помните эпизод, в котором полицейскийостанавливает автомобиль похитителя и требует предъявитьводительские права, а похититель достаёт бумажник, с торчащейбанкнотой достоинством в 50 долларов, |
| Scene 3: A garden Pamina is asleep. | Эпизод З: Мистер Бин готовится ко сну. |
| I think we should add a stroke scene - to the script, man. | Думаю, нам надо добавить эпизод с приступом в сценарий, чувак. |
| The episode attracted controversy for a scene where Jaime Lannister forces himself upon Cersei Lannister in the Great Sept of Baelor. | Эпизод привлёк противоречия из-за сцены, где Джейме Ланнистер навязывает себя Серсее Ланнистер в Великой Септе Бейелора. |
| Calling all ambulances and fire engines to the scene of the crash. | Вызовите скорую помощь и пожарные машины к месту аварии. |
| Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene. | Хагос Кахсаи, учащийся средней школы, тоже бросился к месту бомбардировки. |
| Well, I have a very reliable eyewitness and then when I went to the scene of the crime... | У меня есть очень надежный свидетель, и потом, когда я пошел к месту преступления... |
| Police responding to a 911 call from Jake Gregorian, her husband's attorney, are now arriving on scene. | Полиция по звонку Джейка Грегориана, адвоката её мужа, прибыла к месту преступления. |
| (e) Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; | ё) спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств; |
| He made a scene, shouting at her and beating her several times in front of their daughter, who was crying. | Он устроил скандал, накричал на нее и несколько раз ударил на глазах их дочери, которая плакала. |
| If anybody's making a scene, it's you! | Если кто и устраивает скандал, так это ты! |
| Well, if you're going to make a scene, you might as well make noise. | Если уж ты хочешь устроить скандал, То можешь, так уж и быть, пошуметь. |
| You know, Shurik, I even feel like making a scene. | И знаешь, Шурик, как-то вот тянет устроить скандал! |
| I don't want to cause a scene, but there's garbage in the food. | Я не хочу поднимать скандал, но в его еде мусор. |
| Seychelles joined the international scene in 1979 when the National Olympic Committee was formed. | Сейшельские Острова вышли на международную арену в 1979 году, когда был сформирован Национальный олимпийский комитет. |
| The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations. | Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях. |
| New hope is also generated by the demise of the Mobutu regime and by the entry onto the scene of the Democratic Republic of Congo, whose Government and people need the support and the solidarity of the international community and of the United Nations. | Новые надежды также связаны с падением режима Мобуту и с выходом на арену Демократической Республики Конго, правительство и народ которой нуждаются в поддержке и солидарности международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
| First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. | Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого. |
| The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. | Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии. |
| A painting of a rural Dutch scene from the classical period. | Картина классической школы с изображением сельской местности в Голландии. |
| The same scene was repeated in three other churches in the region; | Такая же картина была отмечена в трех других церквах этого района. |
| How different that scene is from the one on Beirut's streets today, 32 years later. | Как отличается эта картина от той, что мы наблюдаем на улицах Бейрута сегодня, 32 года спустя. |
| That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall. | Эта картина еще жива у нас в памяти, и здесь в зале все еще звучит эхо его голоса. |
| All you see when you walk in is an empty room, but to Hattie and her camera, the scene appears quite different. | Все что вы увидели, когда вошли - это пустая комната, Но для Хэтти и ее камеры открывалась совершенно другая картина. |
| An overt attack would have a scene for first response teams to respond to. | Открытое нападение создало бы оперативную обстановку для реагирования со стороны команд оперативного реагирования. |
| An FBI spokesman declined further comment, but an off-the-record source said the scene inside was a bloodbath. | Представитель ФБР отказался от дальнейших комментариев, но неофициальные источники описали обстановку внутри как кровавую баню. |
| Change of scene would be nice. | Было бы неплохо сменить обстановку. |
| I felt I needed a change of scene. I was getting stale. | Почувствовал, что нужно сменить обстановку. |
| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| I just as soon be spared another distressing scene. | Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище. |
| The battle won, a grizzly scene unfolds. | Битва выиграна, но это - ужасное зрелище. |
| It is an unbelievable scene, as you can see behind me, which FDNY says is burning hotter than an aircraft fire. | Вы видите невероятное зрелище, которое разворачивается у меня за спиной, пожарные утверждают, что горит сильнее, чем при авиакатострофе. |
| You have a genuine flair for making a scene, don't you, Les? | У тебя настоящий талант устраивать скандальное зрелище, правда Лэс? |
| The appalling scene that met their eyes when they arrived at the cell made them give up, albeit reluctantly, trying to prevent the Special Representative from finding out about the detention centre. | Однако тяжкое зрелище, свидетелями которой они стали, когда подошли к этой камере, охладило их пыл и позволило Специальному представителю ознакомиться с указанным местом для содержания под стражей. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| Maybe doing that scene brought up some bad feelings. | Может, та сценка оставила отпечаток? |
| I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| What you see here is a jungle scene, | Перед вами - пейзаж джунглей. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
| Gomez also worked with Rock Mafia on numerous tracks on the album, having previously worked with them on previous singles with The Scene. | Селена также работала с Rock Mafia, они записали много треков, а также работали с ней и её группой The Scene ранее. |
| Eight full-length episodes premiered on Conde Nast Entertainment's digital video platform The Scene on October 15, 2014. | Восемь полнометражных эпизодов вышли на цифровой видеоплатформе The Scene 15 октября 2014 года. |
| Some of his works in Rome were once attributed to Pieter van Laer, but are now rightfully claimed to be Lingelbach's, such as his, Roman Street Scene with Card Players, (National Gallery). | Некоторые из его работ были когда-то приписаны Питеру ван Лару, но теперь они по праву считаются работами Лингельбаха, например, его «Roman Street Scene with Card Players». |
| The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. | ММ подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur - в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы. |