| The scene involving an elderly woman flying through a store window after her wheelchair becomes controlled by Micah was filmed in downtown Ramseur, North Carolina. | Сцена с участием пожилой женщины, пролетающей через окно магазина после того, как Мика взял под контроль её инвалидную коляску, была снята в центре города Рамсер, Северная Каролина. |
| On 29 June, a conservative newspaper from Vienna reported that "Sarajevo looks like the scene of a pogrom." | 29 июня консервативная газета в Вене писала, что «Сараево выглядит как сцена погрома». |
| The local theatre scene is vibrant with talented actresses and playwrights such as Karen Tan, Tan Kheng Hua, Eleanor Wong and Selena Tan. | Местная театральная сцена богата талантливыми актрисами и драматургами, такими как Карен Тан, Тан Кхенг Хуа, Элеонора Вонг и Селена Тан. |
| The DVD contains an audio commentary in which the director acknowledges the relationship and points out that a scene between Idgie and Ruth engaging in a food fight was intended to be seen as symbolic love-making. | В DVD-издании фильма, в аудиокомментариях, режиссёр признаёт это и указывает, что сцена, когда Рут и Иджи, играя дерутся на кухне, была задумана как символическое занятие любовью. |
| Scene eight, take one. | Сцена восемь, дубль первый. |
| The profound changes in the international scene have brought forth rare opportunities as well as serious challenges. | Глубокие перемены на международной арене выдвигают редкие возможности, а также серьезные проблемы. |
| Having regained independence in 2006, Montenegro is taking a more active role on the international scene in striving for universality and indivisibility of human rights. | Черногория, вновь получившая независимость в 2006 году, играет более активную роль в деле обеспечения универсальности и неделимости прав человека на международной арене. |
| Apart from this, there are other countries that have emerged on the world scene today which are capable of contributing or have the potential to contribute significantly to the task of maintaining peace, security and good order in the world. | Помимо этого, сегодня на международной арене появились и другие страны, способные вносить вклад или же располагающие потенциальными возможностями для внесения существенного вклада в решение задач, касающихся поддержания мира, безопасности и надежного порядка во всем мире. |
| When we met last year to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, we observed that a number of developments on the political and economic scene had affected relations between States and modified the configuration of power at the global level. | Когда мы собрались здесь в прошлом году, для того чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы констатировали, что ряд событий на политической и экономической арене сказались на отношениях между государствами и изменили расстановку сил на международном уровне. |
| The second was to act as a focus for organisations and individuals newly emerging onto the international scene as capitalism's deepening crisis provoked a political response. | Второй причиной было фокусирование внимания отдельных организаций, действующих на международной арене на том, что углубляющийся кризис капитализма требует надлежащей и своевременной политической реакции. |
| Members of the United Nations observer mission inspected the scene. | Место происшествия было проинспектировано членами наблюдательной миссии Организации Объединенных Наций. |
| This is their scene, not mine. | Это их место происшествия, не моё. |
| In three other instances, the police were called to the scene but failed to detain the perpetrators, who were still present, and in one case held and interrogated the victim. | В трех других случаях сотрудники полиции были вызваны на место происшествия, однако не приняли никаких мер для задержания правонарушителей, которые все еще находились там, а в одном случае задержали потерпевшего и подвергли его допросу. |
| The entire scene was staged. | Всё место происшествия было инсценировано. |
| I left the scene of an accident. | Ну, покинул я место происшествия. |
| In Kinshasa, MONUC headquarters often became the scene of organized demonstrations. | В Киншасе штаб-квартира МООНДРК нередко становилась ареной организованных демонстраций. |
| Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. | Как и другие страны мира, Алжир на всем протяжении своей истории неоднократно становился ареной боевых действий. |
| Moreover, for the past 7,000 years Egypt has been, and continues to be, the scene of interaction with other peoples and civilizations. | Кроме того, за прошедшие 7000 лет Египет был и остается ареной взаимодействия с другими народами и цивилизациями. |
| He wondered how such a tolerant country as the Netherlands could have been the scene in recent times of two of the most shocking assassinations perpetrated in the name of religion. | Он удивлен, как такая терпимая страна, как Нидерланды, могла в последнее время стать ареной двух наиболее шокирующих убийств, которые были совершены во имя религии. |
| The Ituri district continues to be the scene of armed clashes, which give rise to extreme insecurity, population displacement and restricted humanitarian access. | Район Итури остается ареной вооруженных столкновений, которые приводят к дальнейшему обострению ситуации, характеризующейся отсутствием безопасности, массовым перемещениям населения и ограничению доступа к гуманитарной помощи. |
| You should send someone other than yourself from the Sheriff's department down to monitor the scene, and under no circumstances are they to enter that trailer. | Ты должен послать кого-то вместо себя из офиса шерифа, чтобы следить за местом, и ни при каких обстоятельствах, они не должны переступать порог трейлера. |
| By killing seven people and wounding over 80 others, this attack transformed a friendly, multinational cafeteria into a scene of devastation and turmoil. | В результате этого нападения убито семь человек и ранено свыше 80, а кафе, служившее местом дружеских встреч для людей из самых разных стран, стало местом гибели и разрушений. |
| Gondokoro was the scene for the arrival of John Hanning Speke and James Augustus Grant after their two years and five months long journey through Central Africa from Zanzibar. | Гондокоро был местом встречи Джона Спика Хеннинга и Джеймса Огастеса Гранта (англ.)русск. после двух лет и пяти месяцев долгого путешествия через Центральную Африку из Занзибара. |
| Okay, Brannigan, would you please take over the scene? | Итак, Брэнниган, займись местом преступления. |
| Sarajevo has been the scene of some of the gravest violations of human rights in the course of this conflict; the targeting of civilians by shelling and sniping has resulted in countless dead and wounded. | Сараево стало местом, где в ходе этого конфликта совершались некоторые из наиболее серьезных нарушений прав человека; в результате артиллерийских обстрелов и действий снайперов, направленных против мирных жителей, многие из них были убиты и получили ранения. |
| We just watched a whole scene about that. | Мы же только что посмотрели об этом целый эпизод. |
| So we have to redo Emily's party scene, live. | Поэтому эпизод с Эмили придётся снимать сегодня в прямом эфире. |
| Remember that scene in A Clockwork Orange? | Помните эпизод из "Заводного апельсина"? |
| See, you just described an improvised comedy scene to me. | Видишь ли, ты только что мне описал эпизод комедийной импровизации. |
| The sleepwalking scene (Act V Scene 1) from William Shakespeare's tragic play Macbeth (1606) is one of the most famous scenes in all of literature. | Эпизод со снохождением (акт 5, сцена 1) в трагедии «Макбет» (1606) Уильяма Шекспира является одной из наиболее известных сцен во всей литературе. |
| Civilian labourers thus recruited were never required to accompany the troops to the actual scene of battle, neither were they exposed to danger. | При этом такие гражданские лица не обязаны сопровождать войска к месту фактического ведения боевых действий или подвергаться иной опасности. |
| Later, further proof was found when footprints were discovered leading from the Blue Line to the scene of the attack, which occurred several kilometres south, in the heart of the Western Galilee. | Позже были обнаружены также следы, ведущие от «голубой линии» к месту преступления, находящемуся в нескольких километрах к югу, в самом центре Западной Галилеи. |
| Instead the German Befehlshaber der U-Boote (BdU) requested help from the Portuguese authorities, who sent Afonso de Albuquerque to the scene. | Командующий германскими подводными силами обратился за помощью к португальским властям, которые отправили к месту трагедии корабль «Афонсу ди Албукерки». |
| As the recovery vehicle approached the scene, it was fired upon with heavy weapons. | Когда ремонтно-эвакуационная машина приблизилась к месту происшествия, она подверглась обстрелу из тяжелого оружия. |
| It is further alleged that Mr. Dassanayake's party was escorted to and from the scene of the alleged crime by a police group led by the Inspector of Police of Puttalam. | Утверждается также, что группу г-на Дассанаяке сопровождали к месту и с места предполагаемого преступления сотрудники полиции во главе с инспектором полиции Путталама. |
| No, you two are here to make a scene. | Вы приехали, чтобы устроить скандал. |
| I hear you created quite a scene outside the court. | Я слышал, что вы устроили скандал у здания суда. |
| Make a scene of biblical proportions. | Закатил скандал библейских масштабов. |
| After I made a scene. | После того, как я закатил скандал. |
| Turns out she made quite a scene, rightfully so, because... | Она устроила скандал, потому что... |
| In August 2013, former FNL president Agathon Rwasa returned to the Burundian political scene and attempted to regain the leadership of his party. | В августе 2013 года бывший председатель НОС Агатон Рваса вернулся на бурундийскую политическую арену и попытался восстановить руководство над своей партией. |
| However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. | Однако беглый взгляд на международную арену показывает, что мы все еще далеки от идеала мира. |
| The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations. | Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях. |
| In that connection, given the fact that new threats and challenges to international peace and security have appeared on the world scene, there is an urgent need to speed up the reform and the reorganization of the Organization, particularly of the Security Council. | В этой связи, с учетом выхода на мировую арену новых угроз и вызовов международной безопасности, настоятельно требуется ускорение реформирования и реорганизации, в первую очередь Совета Безопасности. |
| Planeta's strategy lies in the adaptation of the best world vines to the peculiar conditions of Sicily and future entering the world scene. | Стратегия Планеты заключалась в адаптации самых лучших международных виноградных лоз к особым условиям Сицилии и последующем выходе с ними на мировую арену. |
| The scene is absolutely unbelievable. | Картина выглядит абсолютно нереальной. |
| The striking scene has been used as the cover illustration for many books on topics both artistic and scientific. | Картина неоднократно использовалась в качестве иллюстрации к книгам, как художественным, так и научным. |
| You see, I like the crowd, it helps to flesh out the scene. | Знаете, а мне нравится, когда много народу - картина кажется полнее. |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| The unforgettable scene of camel- and horse-riding Mubarak supporters beating tech-savvy Egyptian protesters signals that the old order will not yield without a fight. | Незабываемая картина восседающих верхом на верблюдах и лошадях сторонников Мубарака, избивающих технически подкованных египетских протестующих, сигнализирует о том, что старый порядок не сдастся без боя. |
| Because of the impact that the threat of terrorism has had on the international scene, the way in which we look at questions of disarmament has changed. | Ввиду того воздействия, которое оказывает на международную обстановку угроза терроризма, наш подход к вопросам разоружения меняется. |
| I wanted a change of scene quickly. | Я хотела побыстрее сменить обстановку. |
| Reviewing the scene at the time of the strikes on al-Quds hospital, it is important to bear in mind that a great deal of destruction had already occurred and that buildings with an apparent connection to the local government had been attacked and largely destroyed. | Анализируя обстановку во время нанесения ударов по больнице аль-Кудс, важно учитывать, что уже были причинены серьезные разрушения и что по зданиям, несомненно принадлежавшим местным органам власти, был нанесен удар и они были сильно разрушены. |
| I felt I needed a change of scene. I was getting stale. | Почувствовал, что нужно сменить обстановку. |
| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| The battalion diarist recorded: Hubika Creek was an indescribable scene. | Батальонный мемуарист писал: Овраг Хубика представлял собой неописуемое зрелище. |
| They were hung and then was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| That's a weird scene. | Зрелище не из лучших. |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from thefilm "Airplane." | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма«Самолёт»: |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling | Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| She also hosts the Metal Scene TV show, and is a journalist for Rock Brigade magazine in Brazil. | Также ведёт телешоу Metal Scene и является корреспондентом бразильского журнала Rock Brigade. |
| Gomez later formed a band named Selena Gomez & the Scene. | Когда обе стороны установили компромисс, Селена объявила название нового коллектива - Selena Gomez & The Scene. |
| Vale appeared again in the Wonder Woman title as one of the hosts of the television program The Scene (similar to The View). | Вэйл снова появился в титуле Wonder Woman как одна из хозяев телевизионной программы The Scene (аналог The View). |
| Image File name template system (Tim Sparks's advice) - special syntax to include camera name, scene state name, date, resolution and so on. | Система настройки имени файла картинки (совет Tim Sparks-а) - будут добавлены специальные команды для включения в имя файла имени камеры, scene state-а, даты создания, разрешения и т.д. |
| Eight full-length episodes premiered on Conde Nast Entertainment's digital video platform The Scene on October 15, 2014. | Восемь полнометражных эпизодов вышли на цифровой видеоплатформе The Scene 15 октября 2014 года. |