| The director says this scene is a keeper. | Режиссёр сказал, что сцена снята. |
| On 29 June, a conservative newspaper from Vienna reported that "Sarajevo looks like the scene of a pogrom." | 29 июня консервативная газета в Вене писала, что «Сараево выглядит как сцена погрома». |
| This is a pretty basic scene. | Это довольно простая сцена. |
| It's a pivotal scene in the ad. | Это же главная сцена ролика. |
| They said The scene in the diner where Pearl's attacker is taken out is near-perfect, blemished only by a directorial choice that draws too much attention to itself. | Они сказали: «Сцена в закусочной, где выставлен напавший на Перл, является почти идеальной, только испорчена режиссёрским выбором, который привлекает слишком много внимания к самой сцене. |
| Let us do the opposite - let our Organization be the great forum of the international scene. | Давайте сделаем обратное - пусть наша Организация будет самым великим форумом на международной арене. |
| As the importance attached to the Court's work and the relevance of the Rome Statute on the international scene grow, great challenges remain. | Несмотря на повышение внимания к работе Суда и актуальность Римского статута на международной арене, по-прежнему остаются серьезные трудности. |
| From an examination of the international scene today, it may be surmised that we are entering an era of a veritable "clash of globalizations". | Если посмотреть, что сегодня происходит на международной арене, то можно сделать вывод о том, что мы вступаем в эру настоящего "столкновения глобализаций" 33/. |
| Without detracting from the activities of any other State, we wish to note the active position of Germany and Japan in international affairs, their financial contribution to the work of the United Nations and the political and economic weight of these States on the international scene. | Хотелось бы отметить, ни в коей мере не ущемляя другие государства, активную позицию Германии и Японии в международных делах, их финансовый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, политический и экономический вес этих государств на мировой арене. |
| Intel makes sure these clans get the kit and other support they need to play and win on the world scene. | Корпорация Intel обеспечивает эти кланы необходимыми средствами для подготовки и оказывает им поддержку, чтобы они могли играть и выигрывать на мировой арене. |
| Approximately 15 minutes after the robbery, Plato returned to the scene and was immediately arrested. | Через 15 минут Плато вернулась на место происшествия и сразу была арестована. |
| Sebastian, Tommy, go to the latest scene in Slovenia. | Себастиан, Томми, отправляйтесь на последнее место происшествия в Словению. |
| Chief piller, you and your men Haven't contaminated the scene, correct? | Шеф Пиллер, вы и ваши люди не испортили место происшествия, так? |
| 5Who was the first officer to arrive 5on the scene of the crime? 5 I was. | Кто был первым офицером, прибывшим на место происшествия? |
| All the staff who initially attended the scene said there was very little they could do in terms of first aid for Mr. Mubarek. | Все сотрудники, которые первоначально прибыли на место происшествия, отметили, что они смогли оказать г-ну Мубареку только ограниченную медицинскую помощь. |
| After the initial invasion, Hilla was relatively peaceful, but it then became the scene of numerous bomb attacks. | После вторжения Эль-Хилла сначала жила относительно мирной жизнью, но затем стала ареной многочисленных терактов. |
| During the acute phase of the Georgian-Ossetian conflict, Tskhinvali was a scene of ethnic tensions and ensuing armed confrontation between Georgian and Ossetian forces. | Во время обострения конфликта Цхинвал был ареной межэтнической напряжённости и последующего вооружённого противостояния между грузинской и осетинской армиями. |
| There was regrettably still a danger that outer space would become the scene of an arms race and that possibility was undermining cooperation and trust among States. | К сожалению, по-прежнему существует опасность того, что космическое пространство станет ареной гонки вооружений, и эта возможность подрывает сотрудничество и доверие между государствами. |
| During the First Liberian Civil War, the Grand Masonic Temple in Monrovia was the scene of many battles, and its ruins became home to thousands of squatters. | Во время Первой гражданской войны в Либерии масонский храм в Монровии был ареной многих сражений. |
| Russia has some experience in demining of areas which were the scene of military activities during the Second World War and during modern armed conflicts. | Россия имеет определенный опыт в разминировании местности, бывшей ареной боевых действий во время Второй мировой войны и в ходе современных вооруженных конфликтов. |
| Seyisfjörur also has a vibrant cultural scene with an arts centre, the Technical Museum of East Iceland and the only two cinemas in the east of Iceland. | Сейдисфьордюр является живым культурным местом с центром искусства, телекоммуникационным музеем и всего лишь двумя кинотеатрами на востоке Исландии. |
| The Great Hall ("Riddersal") is 34 meters long and was the reception room for ducal guests, and the scene of parties and dances. | Riddersal) длиной 34 метра был комнатой для приёма гостей герцога и местом проведения вечеринок и танцев. |
| In February 1922, just after the partition of Ireland, Clones was the scene of a confrontation between the Ulster Special Constabulary and the Irish Republican Army. | В феврале 1922, сразу после разделения Ирландии, город стал местом стычек ИРА и Специальной полиции Ольстера. |
| Four of the rounds caused only minimal material damage; one round, however, landed in the Markale marketplace, the scene of a similar attack on 5 February 1994. | Четыре снаряда причинили лишь минимальный материальный ущерб; один снаряд, однако, разорвался на территории рынка Маркале, который был местом аналогичного нападения 5 февраля 1994 года. |
| Just across the border, two Pakistani battalions are deployed with UNMIL in a difficult area that has been the scene of militant activity in Liberia in the recent past. | Буквально на другой стороне границы развернуты два пакистанских батальона в составе МООНЛ в опасном районе Либерии, который еще в недавнем прошлом был местом боевых действий. |
| Then we did the scene and he's like: | Потом мы сняли эпизод, а он говорит: |
| It was a masterfully busy episode, with big moments coming at you in each and every scene. | Это был мастерски оживлённый эпизод, с большими моментами идущими на вас в каждой сцене. |
| She called the scene where Monica discovers Paul's impotence was a lie the least funny part of the episode, though conceded that the episode as a whole did have some funny moments. | Она назвала сцену, где Моника обнаруживает фейковую импотенцию Пола наименее смешной частью эпизода, хотя признала, что эпизод в целом действительно имел некоторые забавные моменты. |
| Though he also praised the "well-crafted" scene between the Doctor and Amy, he felt that the episode was "a waste of Gillan and Darvill's talents" as the two did not feature much. | Хотя Фиппс тоже высоко оценил сцену противостояния между Эми и Доктором, по его мнению данный эпизод был «бесполезной тратой талантов Гиллан и Дарвилла», так как, по его мнению, их персонажи в нём слишком мало задействованы. |
| The episode ends with a scene setting up the crossover event "Invasion!" that begins on The Flash season 3 episode 8, continues on Arrow season 5 episode 8 and concludes on Legends of Tomorrow season 2 episode 7. | Эпизод завершается сценой, которая связывает её с серией кроссоверов, известной как «Вторжение!» и включающей 8 эпизод 3 сезона телесериала «Флэш», 8 эпизод 5 сезона телесериала «Стрела» и 7 эпизод 2 сезона телесериала «Легенды завтрашнего дня». |
| It includes a series of systematic interviews of approximately 60 identified individuals associated with the scene of the crime. | Секция занимается проведением серии систематических собеседований с примерно 60 лицами, которые, как было установлено, имеют отношение к месту преступления. |
| The safety distance between vehicles when approaching roadworks, or the scene of an incident or accident and when driving through roadworks; | и безопасной дистанции между транспортными средствами при приближении к участкам дорожных работ или месту аварии или дорожно-транспортного происшествия и при проезде участков дорожных работ; |
| Security personnel may be called upon to respond to minor emergencies and to assist in serious emergencies by guiding emergency responders to the scene of the incident and documenting what happened in an incident report. | На сотрудников охраны может быть возложена функция реагирования на мелкие инциденты и оказания помощи при серьезных чрезвычайных ситуациях, когда они будут сопровождать сотрудников аварийных служб к месту инцидента и документально оформлять происшедшее в отчете об инциденте. |
| An IDF patrol jeep, whose occupants heard the sound of an explosion, hastened to the scene and three soldiers got out of the vehicle. | Услышав взрыв, к месту событий в патрульном джипе примчались солдаты ИДФ, после чего три солдата вышли из машины. |
| In each specified case, they took a threatening attitude towards the distressed Serbs who had run to the scene. | В каждом указанном случае они угрожающе относились к встревоженным сербам, прибежавшим к месту происшествия. |
| I didn't want to make a scene in front of the children at dinner. | Только из-за детей я не устроила тебе скандал там, во время трапезы. |
| When he made that scene at the till, she forgave him. | Помнишь, как он устроил скандал на кассе? |
| Well, if you're going to make a scene, you might as well make noise. | Если уж ты хочешь устроить скандал, То можешь, так уж и быть, пошуметь. |
| Relax, Summer, I won't make a scene. | Расслабься Саммер, я не собираюсь закатывать скандал. |
| You can't imagine the scene Mrs. Wolfson made. | Ты не представляешь себе, какой скандал устроила госпожа Вольфсон. |
| The most direct women's role in the international scene is a diplomatic career. | Женщинам проще всего выйти на международную арену через дипломатическую службу. |
| Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. | Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену. |
| The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. | Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии. |
| Mr. Londono (United States of America) asked about the atmosphere which had prevailed in Cambodia during and after the elections and on the conditions in which opposition leaders could return to the political scene and exercise their civil and political rights. | Г-н ЛОНДОНО (Соединенные Штаты Америки) просит подробнее рассказать об обстановке, царившей в Камбодже во время выборов, и обстановке после проведения выборов, а также об условиях, на которых руководители оппозиции могут возвращаться на политическую арену и осуществлять свои гражданские и политические права. |
| Now the scene is set for something close to our hearts... | Сейчас предоставим арену кое-чему близкому сердцу. |
| Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood. | Вот еще одна типичная картина. Это в пригороде Лас Вегаса. |
| Elsewhere, however, the scene is much bleaker. | Однако в других местах картина является менее воодушевляющей. |
| I mean, what a scene. | Я подумал: "Ну и картина...". |
| The entire scene is simultaneously alarming and repugnant. | Вся картина целиком вызывает у нас тревогу и отвращение. |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| I mean, this guy needs time to cook and set up his scene. | Я хочу сказать, ему же еще нужно время, чтобы приготовить ужин и подготовить нужную ему обстановку. |
| An FBI spokesman declined further comment, but an off-the-record source said the scene inside was a bloodbath. | Представитель ФБР отказался от дальнейших комментариев, но неофициальные источники описали обстановку внутри как кровавую баню. |
| Have a rifle through my sock drawer if you're after a change of scene. | Займитесь моим ящиком для носков если хотите сменить обстановку. |
| She went to the country for a change of scene, to her family near Besançon. | Ей захотелось сменить обстановку, и она уехала в Безансон, к родителям. |
| I want a change of scene, too. | Мне бы тоже сменить обстановку. |
| Well, you're missing quite a scene. | Ну, ты пропустишь такое зрелище. |
| It is an unbelievable scene, as you can see behind me, which FDNY says is burning hotter than an aircraft fire. | Вы видите невероятное зрелище, которое разворачивается у меня за спиной, пожарные утверждают, что горит сильнее, чем при авиакатострофе. |
| 'We are experiencing a really distressing scene. | Мы наблюдаем по-настоящему гнетущее зрелище. |
| Together with the rugged scenery of Nordland and the unique light conditions, this sets the scene for an unforgettable wildlife experience. | На фоне удивительного пейзажа Северной Норвегии и благодаря уникальному естественному освещению, такое зрелище становится незабываемым приключением. |
| The appalling scene that met their eyes when they arrived at the cell made them give up, albeit reluctantly, trying to prevent the Special Representative from finding out about the detention centre. | Однако тяжкое зрелище, свидетелями которой они стали, когда подошли к этой камере, охладило их пыл и позволило Специальному представителю ознакомиться с указанным местом для содержания под стражей. |
| A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual talent. | Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта. |
| You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on. | Та сценка, что вы разыграли... в моём кабинете весьма меня завела. |
| So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned? | Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной? |
| It s a vital scene. | Это ведь просто живая сценка. |
| I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
| See, when something big appears, an ordinary scene changes drastically. | Видите, появляется что-то большое и обычный пейзаж кардинально меняется. |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Before he left, however, he painted what is considered his earliest known painting, a small New England landscape called Farm Scene dated 1900. | В эти годы он перед отъездом из Роклин написал свою раннюю картину - пейзаж под названием Farm Scene, датированную 1900 годом. |
| However, in most cases the hunters quickly left the scene upon the arrival of UNIFIL or the Lebanese Armed Forces. | Однако в большинстве случаев охотники покидали место действия сразу по прибытии военнослужащих из состава ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
| Charlie Scene stated that the band will begin writing and recording demos while on the Buried Alive Tour with Avenged Sevenfold and begin recording once the tour concludes in December 2011. | Charlie Scene заявил, что группа начнет записывать демо-версии песен во время турне «Buried Alive» и начнёт запись финальных версий треков сразу после окончания турне, в декабре 2011 года. |
| Some of his works in Rome were once attributed to Pieter van Laer, but are now rightfully claimed to be Lingelbach's, such as his, Roman Street Scene with Card Players, (National Gallery). | Некоторые из его работ были когда-то приписаны Питеру ван Лару, но теперь они по праву считаются работами Лингельбаха, например, его «Roman Street Scene with Card Players». |
| Image file name template system implemented - now you can use special keywords to include camera name, scene state name, date, resolution, scene file name and project folder name in image file name or path. | Добавлена система шаблонов имени и пути файла картинки. Теперь можно использовать ключевые слова для включения в имя файла и в путь файла таких данных как: имя камеры, название scene state-a, даты, размера кадра, название сцены, папка проекта. |