| And then it turned into, like, one laughably terrible scene after another. | В итоге получилось так, что одна смехотворно ужасная сцена сменяла другую. |
| So, even with all the changes, this scene's still about Cody finding the courage... | Даже со всеми изменениями, эта сцена всё ещё о Коди, ищущем мужество... |
| The Summoning scene needs to come later. | Нет, эта сцена должна быть чуть позже. |
| The scene then shifts to the present-day Watchtower, where the future Lex Luthor, heavily modified with Brainiac technology, is telling the story to the present-day Superman, Batman, and Wonder Woman. | Затем сцена переходит к современной сторожевой башне, где будущий Лекс Лютор, сильно модифицированный технологией Брейниака, рассказывает историю современному Супермену, Бэтмену и Чудо-Женщине. |
| That's what the scene's about. | Об этом наша сцена. |
| The level at which we pass this test will affect relations in the international political scene for the next few decades. | То, как нам удастся пройти это испытание, скажется на отношениях на международной политической арене на ближайшие несколько десятилетий. |
| Two days ago in Mexico, when the most recent Human Development Report was released by the United Nations Development Programme, President Vicente Fox warned that poverty, injurious and shameful to the societies it afflicts, is a source of instability on the international scene. | Два дня тому назад в Мексике, когда Программа развития Организации Объединенных Наций опубликовала последний Доклад о развитии человека, президент Висенте Фокс заявил, что нищета, будучи постыдна и оскорбительна для обществ, которых она затрагивает, является источником нестабильности на международной арене. |
| Without detracting from the activities of any other State, we wish to note the active position of Germany and Japan in international affairs, their financial contribution to the work of the United Nations and the political and economic weight of these States on the international scene. | Хотелось бы отметить, ни в коей мере не ущемляя другие государства, активную позицию Германии и Японии в международных делах, их финансовый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, политический и экономический вес этих государств на мировой арене. |
| The Democratic Republic of the Congo urges the international community to eradicate the scourge of terrorism, so that those two countries can fully return to their place on the international scene. | Демократическая Республика Конго призывает международное сообщество к искоренению угрозы терроризма для того, чтобы эти две страны могли прочно занять свое место на международной арене. |
| The Romantičari were not able to take advantage of their success on the domestic and European scene. | «Романтикам» не удалось использовать в своих интересах успех на внутренней и европейской арене. |
| She described the scene in detail. | Она в подробностях описала место происшествия. |
| Please roll another ambulance to the scene. | Пожалуйста, отправьте еще скорую на место происшествия. |
| What ever happened to "never return to the scene of the crime"? | Как по-поводу того, что "не следует возвращаться на место происшествия"? |
| The Republic of Korea soldiers ordered the KPA soldier to drop his weapon, and then one of the Republic of Korea soldiers left the scene to report the situation. | Солдаты Республики Корея приказали солдату КНА бросить оружие, и затем один из военнослужащих Республики Корея покинул место происшествия, с тем чтобы доложить о случившемся. |
| I was dispatched to the scene. | Меня отправили на место происшествия. |
| Africa, where more than one third of the population lives in absolute poverty, continues, alas, to be the scene of fratricidal wars, whose negative effects undermine the development policies of its States. | Африка, где более одной трети населения живет в условиях абсолютной нищеты, к сожалению, по-прежнему остается ареной братоубийственных войн, негативные последствия которых подрывают нацеленную на развитие политику ее государств. |
| As I alluded to earlier, the Pacific region has been the scene of extensive nuclear-weapons testing and radiation has entered the environment and atmosphere shared by all the countries in our region. | Как я отмечал ранее, тихоокеанский регион был ареной активного проведения испытаний ядерного оружия, и радиация воздействовала на окружающую среду и атмосферу, являющиеся общим достоянием всех стран нашего региона. |
| The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years that have on many occasions challenged the international community's capacity for crisis response and management. | В последние годы район Великих озер остается ареной то и дело возобновляющихся межэтнического насилия и взаимосвязанных кризисов, которые неоднократно бросали вызов способности международного сообщества реагировать на кризисы и сдерживать их. |
| The vast majority of international problems of high priority on the agenda of the United Nations are taking place in our immediate surroundings, the scene of major tension and transformation. | Подавляющее большинство международных проблем приоритетного характера, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций, наблюдается в нашем непосредственном регионе, являющемся ареной значительной напряженности и трансформации. |
| In the Second World War, during which Egypt was the scene of heavy fighting, the United Kingdom located its Royal Armoured Corps School in Abbassia. | Во время Второй мировой войны, Египет был ареной тяжелых боев, Великобритания разместила свой Королевский бронетанковый корпус в районе Аббассия. |
| Public squares have become the scene of amputations, lashings and mock crucifixion in Ar Raqqah governorate, as well as in Minbij (Aleppo). | Городские площади стали местом проведения ампутаций, порки и имитации распятия в мухафазе Эр-Ракка, а также в Минбидже (Алеппо). |
| On June 24, 1925, the stadium was the scene of an incident that saw it closed for six months. | 24 июня 1926 года стадион был местом инцидента, после которого был закрыт на шесть месяцев. |
| Non-amphibious helicopters were required to hover above the scene of a water accident and utilize a hoist but amphibious helicopters were capable of setting down on the water to effect a rescue more directly. | Обычные вертолёты должны были парить над местом аварии на воде и использовать таль, но вертолёты-амфибии были способны совершать посадку на поверхность воды, чтобы влиять на ход спасательной операции более непосредственно. |
| How was the scene? | Что с местом преступления? |
| Within weeks of its rededication the square was the scene of demonstrations on behalf of freedom for Tibet, and within the year it was the scene of rallies for speech and assembly rights by the Wild Strawberry student movement. | В течение нескольких недель после изменения названия, площадь была местом демонстраций по вопросу освобождения Тибета, и в течение года здесь проводились митинги на право голоса и собраний студенческим движением Ецаомэй (кит. |
| You know exactly which scene you're going to? | Знаешь, какой эпизод нужен? |
| And in the movie, they've got a great scene in there where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes pop into my imagination. | И в фильме был отличный эпизод, когда говорится слово "туфля", и множество различных туфель 50-х и 60-х годов всплывают в моем воображении. |
| The final episode was also criticised for the omission of the events of the epilogue of A Storm of Swords which was expected by fans to be the final scene. | Финальный эпизод также был раскритикован фанатами за отсутствие событий из эпилога «Бури мечей», которые, как ожидалось, будут завершающими в сезоне. |
| Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, describing Carrie's closing scene with Maggie and Franny as "tender and emotional", but also criticized the episode for requiring too much suspension of disbelief. | Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил на 3 звезды из 5, описав заключительную сцену Кэрри с Мэгги и Фрэнни как «нежную и эмоциональную», но он также критиковал эпизод за то, что он требовал слишком много приостановок неверия. |
| Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". | Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом». |
| The scene doesn't suggest that. | Судя по месту преступления, борьбы не было. |
| A scuffle ensued, leading to police being called to the scene and tear gas being sprayed. | Ввиду последовавшей за этим драки к месту происшествия была вызвана полиция и был применен слезоточивый газ. |
| ) I'm having you taken directly to the scene. | Вас везут сразу к месту действия. |
| (e) Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; | ё) спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств; |
| What about the scene? | Что по месту преступления? |
| All right, I don't want to make a scene... | Все впорядке, я не буду устраивать скандал... |
| If anybody's making a scene, it's you! | Если кто и устраивает скандал, так это ты! |
| Can we please not make a scene here? | Можем мы здесь не устраивать скандал, пожалуйста? |
| Your lover caused quite a scene. | Твоя любовь закатила настоящий скандал. |
| Go away, or I'll make a scene. | Оставь меня, не то закачу скандал! |
| Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. | Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах. |
| Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. | Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии. |
| Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. | Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену. |
| Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status. | Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым. |
| During the first two weeks of March 2001, the Kinama district in the northern part of the capital was the scene of heavy fighting between the national armed forces and the armed rebels of the Forces nationales pour la libération. | В две первые недели марта 2001 года квартал Кинама на севере столицы превратился в арену ожесточенных боев между национальными вооруженными силами и повстанцами из Национальных сил освобождения. |
| A painting of a rural Dutch scene from the classical period. | Картина классической школы с изображением сельской местности в Голландии. |
| This scene of devastation, some being calculated, much wanton, was, I learned, even worse four weeks ago, when Kuwaitis began to return to their liberated country. | Эта картина опустошения, частично вызванного спланированными действиями, а в большей части - бессмысленной жестокостью, была, как мне сказали, еще более мрачной четыре недели назад, когда кувейтцы начали возвращаться в свою освобожденную страну. |
| Thomas cole's 1832 painting a wild scene. | Томас Коул, картина 1832 года, дикая природа |
| All you see when you walk in is an empty room, but to Hattie and her camera, the scene appears quite different. | Все что вы увидели, когда вошли - это пустая комната, Но для Хэтти и ее камеры открывалась совершенно другая картина. |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| Well, I think you need to find a new scene. | Ну, я думаю тебе пора сменить обстановку. |
| I'm just doing my job and observing the scene. | Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку. |
| I wanted a change of scene quickly. | Я хотела побыстрее сменить обстановку. |
| A change of scene and society? | Чтобы сменить обстановку и общество? |
| I felt I needed a change of scene. I was getting stale. | Почувствовал, что нужно сменить обстановку. |
| Well, you're missing quite a scene. | Ну, ты пропустишь такое зрелище. |
| I just as soon be spared another distressing scene. | Для меня жалеть кого-то другого так же тяжкое зрелище. |
| The battle won, a grizzly scene unfolds. | Битва выиграна, но это - ужасное зрелище. |
| You have a genuine flair for making a scene, don't you, Les? | У тебя настоящий талант устраивать скандальное зрелище, правда Лэс? |
| What scene lies within? | Что это за зрелище внутри? |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned? | Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной? |
| Okay, so, a three-person scene. | Ладненько, сценка на троих. |
| Okay, what about the scene they set up? | А как же сценка, которую они уже разыгрывали? |
| This scene was pictured on the back of the $20 Canadian banknote, in the 1969-1979 ("Scenes of Canada") series. | Этот пейзаж был изображён на обратной стороне канадской банкноты $ 20, выпускавшейся в серии 1969-1979 годов («Пейзажи Канады»). |
| Except this scene is incomplete. | Однако, этот пейзаж неполон. |
| And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene. | Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. | Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы. |
| It allowed them to arrange the scene, eliminate evidence and prepare for the next stage. | Это дало им возможность подготовить место действия, избавиться от улик и приготовиться к следующему этапу. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| The scene takes place in the present in the abstract city of Lemberg. | Место действия происходит в наши дни в абстрактном городе Лемберг. |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| For example, inferring the position of an unseen object from past observations can be a difficult problem when AI is applied to robotics, but in a computer game a NPC can simply look up the position in the game's scene graph. | Например, выведение позиции невидимого объекта из прошлых наблюдений может быть трудной проблемой, когда ИИ применён к робототехнике, но в компьютерных играх неигровой персонаж может просто искать позицию в игровом графе (en:Scene graph). |
| She also hosts the Metal Scene TV show, and is a journalist for Rock Brigade magazine in Brazil. | Также ведёт телешоу Metal Scene и является корреспондентом бразильского журнала Rock Brigade. |
| Her fourth studio album, Make a Scene was released in 2011, charting at number 33 on the UK Albums Chart. | Её четвёртый по счёту студийный альбом «Макё а Scene» вышел в 2011 году и добрался до 33-й строчки в UK Albums Chart. |
| Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
| At that time, Gomez had already sold around 2.8 million albums and 18.1 million singles in the United States, including three studio albums with her band Selena Gomez & the Scene. | В то время Селена уже продала 2,8 миллиона копий альбомов и 18,1 млн синглов в США, включая работу с её группой Selena Gomez & The Scene, с которой она выпустила три студийных альбома. |