| The scene is about a long-time friendship between a manager and his client. | Сцена о давних отношениях между менеджером и его подопечным. |
| My ex-wife would love this scene in a movie. | Моей бывшей жене понравилась бы эта сцена в фильме. |
| There was one great scene with the chef. | Там была одна великолепная сцена с шеф-поваром. |
| When you look at a movie like "Jaws," the scene that you expect - we have the screen? | Если взять фильм вроде "Челюстей," сцена, которая... которую вы ожидаете - у нас работает экран? |
| Many critics view the scene in which Cagney pushes a grapefruit into Mae Clarke's face as one of the most famous moments in movie history. | У многих критиков есть сцена, в которой герой, которого играет Кэгни, разбивает грейпфрут на лице Мэй Кларк, которого он считает одним из самых запоминающихся в истории фильма. |
| Thus doomed to indebtedness, they lost a significant part of their own sovereignty just as they were taking their first tentative steps onto the international scene. | Таким образом, обреченные на задолженность, они утратили в значительной мере свой суверенитет, когда начали делать первые робкие шаги на международной арене. |
| Although the problem has been on the international scene since 1948, it is not on the agenda of the Council. | Хотя эта проблема стоит на международной арене с 1948 года, она не включена в повестку дня Совета. |
| Beginning with the forty-sixth session, we have made considerable progress, but the changes on the international scene dictate that we should continue to revitalize the General Assembly and to strengthen the system as a whole. | За период, прошедший после сорок шестой сессии, мы добились значительного прогресса, однако изменения на международной арене диктуют нам необходимость продолжения усилий по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и укреплению всей системы. |
| Mr. AYALA LASSO (High Commissioner for Human Rights) said that recent developments on the international scene called for closer monitoring of compliance with international human rights treaties, in particular the Covenants. | Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Верховный комиссар по правам человека) говорит, что изменения, происшедшие в последнее время на международной арене, требуют более жесткого контроля за выполнением международных договоров по правам человека, в частности Пактов. |
| WSIS pre-summit conferences for local authorities resulted in a considerable advancement of local authorities on the international scene relating to the information society. | Мероприятия, проведенные для местных органов власти до Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, позволили значительно укрепить роль местных властей на международной арене в рассмотрении вопросов, связанных с информационным обществом. |
| The CIA staff detect the explosions, and Lockhart (Tracy Letts) sends the embassy's security guards to the scene. | Сотрудники ЦРУ обнаруживают взрывы, и Локхарт (Трейси Леттс) отправляет охранников посольства на место происшествия. |
| A car was seen leaving the scene shortly afterwards... | Видели машину, покидающую место происшествия вскоре после этого... |
| 13 News is headed to the scene, and we'll have a live report in minutes. | Съёмочная группа 13-го канала уже выехала на место происшествия, |
| Although the community reportedly requested the police and a group of soldiers at a nearby checkpoint to rescue the women, they refused to proceed to the scene of the incident. | Хотя, как сообщается, местные жители просили полицию и группу солдат на ближайшем контрольно-пропускном пункте спасти женщин, те отказались отправиться на место происшествия. |
| A family member and associates of opposition leader Vuk Draskovic lost their lives in a traffic accident involving Mr. Draskovic, his family and colleagues and a lone truck whose unidentified driver fled the scene of the accident and remains at large. | Один из членов семьи и несколько соратников лидера оппозиции Вука Драшковича погибли в дорожно-транспортном происшествии, в которое были вовлечены г-н Драшкович, его семья и коллеги и грузовой автомобиль, водитель которого (личность водителя не была установлена) покинул место происшествия и до сих пор не найден. |
| In spite of the progress made compared to the situation prevailing just a month and a half ago, regrettably, the Darfur region remains the scene of serious violations of human rights and international humanitarian law. | Несмотря на прогресс, достигнутый по сравнению с ситуацией, существовавшей всего полтора месяца назад, дарфурский регион, к сожалению, остается ареной серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права. |
| First of all, it should probably quickly change from a scene of clashes among particular interests of various States into a platform of joint, solidarity-based decision-making - by the whole of humankind - on how best to organize our stay on this planet. | Прежде всего она, наверное, должна как можно скорее перестать быть ареной для столкновения особых интересов различных государств и стать платформой для принятия всем человечеством совместных решений на основе солидарности о том, как лучше всего организовать нашу жизнь на этой планете. |
| The signing of the Final Act began a qualitatively new phase in the development of the continent, which for many centuries had been the scene of wars and conflicts. | Было положено начало качественно новому этапу в развитии континента, многие века являвшегося ареной войн и конфликтов. |
| Mr. FALL said that, since Africa was the scene of so many conflicts originating in ethnic disputes, the seminar organizers had chosen ethnic conflict as the sole theme. | Г-н ФАЛЛЬ говорит, что поскольку Африка является ареной многочисленных этнических конфликтов, в качестве основной темы организаторами семинара был выбран этнический конфликт. |
| From the first day of their departure, the city was the scene of fierce fights between UPC and the Lendu militias, which lasted until MONUC was able to broker a ceasefire agreement, on 17 May. | С первого же дня их ухода город стал ареной ожесточенных боев между СКП и ополчением ленду, которые продолжались до тех пор, пока 17 мая МООНДРК не удалось договориться о заключении между сторонами соглашения о прекращении огня. |
| All along, we were looking at the volcano as the scene of the crime. | Мы всё время считали вулкан местом преступления. |
| The city of Ambato was a "scene of anguish and pain" described by "scores of little funerals winding their way through the debris". | Город Амбато стал «местом страданий и боли», в котором «десятки похоронных процессий пробирались между руинами». |
| As a result of its location, the café is a popular meeting place for actors, politicians, officials, and journalists, and is often the scene of press conferences. | Кафе пользуется успехом у актёров, политиков, чиновников и журналистов и часто является местом проведения пресс-конференций. |
| Just holding down the scene till you arrived. | Приглядывал за местом преступления, пока вас не было. |
| See if you can connect it to the scene. | Проверь, нельзя ли ее связать с местом преступления. |
| Alright, scene 23, cut 6-2. | Сцена 23, эпизод 6, дубль 2. |
| Another scene features a reference to the "Pink Elephants on Parade" sequence from Dumbo. | В другой сцене имеется ссылка на эпизод с парадом розовых слонов из «Дамбо». |
| Alright, scene 23, cut 6, take 1, action! | О'кей, сцена 23, эпизод 6, дубль 1. |
| Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, describing Carrie's closing scene with Maggie and Franny as "tender and emotional", but also criticized the episode for requiring too much suspension of disbelief. | Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил на 3 звезды из 5, описав заключительную сцену Кэрри с Мэгги и Фрэнни как «нежную и эмоциональную», но он также критиковал эпизод за то, что он требовал слишком много приостановок неверия. |
| For those who haven't seen this episode, in this scene, Julian has to tell one of the boys he's been asked to leave St. Abban's. | Если вы не видели этот эпизод, Джулиен говорит одному из учеников... что тот исключен. |
| In the wake of this occurrence, the State government held a meeting with Brazilian and international human rights organizations, which were given free access to the scene of the incident as well as to survivors. | После этих событий правительство штата провело встречу с бразильскими и международными организациями в области прав человека, которым был предоставлен свободный доступ к месту происшествия, а также к оставшимся в живых заключенным. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. When an explosion, fire, or gas leak in premises is reported, an emergency team must be dispatched within 5 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. При извещении о взрыве, пожаре, загазованности помещений аварийная бригада должна выехать в течение 5 мин. |
| Actually, that scene has grown tiresome and I miss this place. | Вообще-то те декорации мне надоели и я скучаю по этому месту. |
| However, the militia commander at Shilalo would not permit UNMEE staff to travel to the scene to conduct an investigation. | Тем не менее командир боевиков в Шилало не позволил сотрудникам МООНЭЭ проехать к месту инцидента для проведения расследования. |
| Anything back from c.s.u. on the other scene? | Есть что-то от криминалистов по другому месту преступления? |
| First, this hysterical woman made a scene on the set, and then she mixed up our suitcases. | Мало того, что эта истеричка устроила скандал на студии, она еще перепутала наши чемоданы. |
| They caused a scene in a nightclub. | Они устроили скандал в кафе. |
| I made an epic scene at work. | Я устроила скандал на работе |
| It seems Azzali wants to catch them and make a scene. | Похоже, Азалли хочет застукать их вместе и закатить скандал. |
| You can't imagine the scene Mrs. Wolfson made. | Ты не представляешь себе, какой скандал устроила госпожа Вольфсон. |
| In August 2013, former FNL president Agathon Rwasa returned to the Burundian political scene and attempted to regain the leadership of his party. | В августе 2013 года бывший председатель НОС Агатон Рваса вернулся на бурундийскую политическую арену и попытался восстановить руководство над своей партией. |
| We emerged on the international scene just in time to become a part of the movement that radically changed previous notions about development, namely the Rio process. | Мы вышли на международную арену как раз в то время, когда появилась возможность влиться в движение, радикально изменившего прежние представления о развитии, я имею в виду процесс Рио. |
| In the long run, however, global solidarity may be the most effective weapon against those who would like to see the world as the scene of a never-ending fight. | Однако в конечном итоге самым эффективным оружием против тех, кто хочет превратить мир в арену непрекращающейся борьбы, станет международная солидарность. |
| Such a development is particularly threatening because this region has for nearly 3 1/2 years been the scene of the bloodiest war in Europe since 1945. | Подобное развитие событий особенно опасно, поскольку данный регион уже почти три с половиной года представляет собой арену самой кровопролитной войны в Европе с 1945 года. |
| A commercial venture called ANTRIX Corporation Limited was established and was making significant inroads on the international scene through the forging of global partnerships. | Было создано коммерческое предприятие "АНТРИКС корпорейшн лимитед", которое смело выходит на международную арену, устанавливая партнерские отношения на глобальном уровне. |
| The striking scene has been used as the cover illustration for many books on topics both artistic and scientific. | Картина неоднократно использовалась в качестве иллюстрации к книгам, как художественным, так и научным. |
| Then, one night, the scene changes. | Потом, однажды ночью - картина стала другой. |
| But the picture is changing, and we are seeing that there are new key players coming onto the scene. | Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки. |
| You see, I like the crowd, it helps to flesh out the scene. | Знаете, а мне нравится, когда много народу - картина кажется полнее. |
| The cover of the DVD features an illustration by French artist Pierre Le-Tan, depicting actresses Beckinsale and Sevigny preparing themselves in the powder room before entering the disco; the painting is a replication of a scene in the film. | На обложке имеются иллюстрации французского художника Пьера Ле-Тан, изображающие актрис Кейт Бекинсейл и Клоэ Севиньи готовящимися в дамской комнате перед входом на дискотеку; картина является копией сцены в фильме. |
| He's just kind of like kicking back, checking out the scene. | И он, типа, высматривал общую обстановку. |
| She went to the country for a change of scene, to her family near Besançon. | Ей захотелось сменить обстановку, и она уехала в Безансон, к родителям. |
| I want a change of scene, too. | Мне бы тоже сменить обстановку. |
| An undermanned and underfunded defence service; and a legal scene in which rigour tends to be a matter of ritual, where procedures become lost in descriptions of recent data and do not adequately meet the country's international undertakings. | Все эти проблемы отражают общую обстановку в правовой области, где наблюдаются тенденции к формальному исполнению служебных обязанностей и применению норм, соответствующих сиюминутным потребностям, но не обеспечивающих надлежащего соблюдения международных обязательств страны. |
| Reviewing the scene at the time of the strikes on al-Quds hospital, it is important to bear in mind that a great deal of destruction had already occurred and that buildings with an apparent connection to the local government had been attacked and largely destroyed. | Анализируя обстановку во время нанесения ударов по больнице аль-Кудс, важно учитывать, что уже были причинены серьезные разрушения и что по зданиям, несомненно принадлежавшим местным органам власти, был нанесен удар и они были сильно разрушены. |
| That scene straightened me right out, man. | Это зрелище меня заставило идти напролом. |
| It is an unbelievable scene, as you can see behind me, which FDNY says is burning hotter than an aircraft fire. | Вы видите невероятное зрелище, которое разворачивается у меня за спиной, пожарные утверждают, что горит сильнее, чем при авиакатострофе. |
| Isn't this a tender little scene? | Ну разве это не трогательное зрелище? |
| They were hung and then was a gruesome scene. | Это было отвратительное зрелище. |
| and the magnificent growth of poppies and cornflowers make a wonderful contrast to the surrounding scene of desolation. | Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| Well, isn't this a gruesome, little scene? | Ну, разве это не ужасная маленькая сценка? |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| So - nasty little scene. | Какая же чертовски противная сценка |
| It was first published in the humorous literary and art weekly magazine Oskolki (No. 32, 11 August 1884), signed A. Chekhonte and subtitled "A Scene". | Впервые опубликован в юмористическом литературно-художественном еженедельном журнале «Осколки» Nº 32 11 августа 1884 года с подзаголовком Сценка и подписью А. Чехонте. |
| And I will take you in a magic purple scene | Там я покажу тебе волшебный фиолетовый пейзаж. |
| An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again. | Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте. |
| The blossoms create a scene like a waterfall. | Распустившиеся цветы напоминают пейзаж с водопадом. |
| Guys, you're really missing out on the Miami beach scene, staying in a place like this. | Парни, вы теряете весь пейзаж майамского пляжа, находясь в таком месте, как это. |
| Giovanni Bellini has created a detailed landscape with a pastoral scene between the foreground and background mountains. | Джованни Беллини отобразил детальный пейзаж с пасторальными сценами между передним и на задним склоном горы. |
| Transferring scene to exotic countries, the author used domestic, social and political realities of her own country. | Перенося место действия в экзотические страны, автор приспосабливала к чужеземным странам бытовые, социально-политические реалии своего отечества. |
| Clean up the scene and remove all traces of Dr. Kim at the safe house. | Немедленно "очистите" место действия и уничтожьте в доме все следы пребывания доктора Кима. |
| G-Men secured the scene, everything's kosher? | Джи-мэна охранять место действия, всё кошерно? |
| I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - | Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |
| The scene is a suburb near Paris. | Место действия - окрестности Парижа. |
| The episodes were then nominated for "Best Single Episode" and "Spectacular Scene of the Year" at the British Soap Awards in 2010. | Этот эпизод был номинирован на «Best Single Episode» и «Spectacular Scene of the Year» в премии «ITV British Soap Awards» в 2010 году. |
| At that time, Gomez had already sold around 2.8 million albums and 18.1 million singles in the United States, including three studio albums with her band Selena Gomez & the Scene. | В то время Селена уже продала 2,8 миллиона копий альбомов и 18,1 млн синглов в США, включая работу с её группой Selena Gomez & The Scene, с которой она выпустила три студийных альбома. |
| That same year, his supporting role in the drama film The Fault in Our Stars earned him two Teen Choice Awards in the categories of Choice Movie: Scene Stealer and Choice Movie: Chemistry. | В том же году его второстепенная роль в фильме «Виноваты звёзды» принесла ему две награды в Teen Choice Awards, в номинациях «Choice Movie: Scene Stealer» и «Choice Movie: Chemistry». |
| Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. | До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics». |
| Some of his works in Rome were once attributed to Pieter van Laer, but are now rightfully claimed to be Lingelbach's, such as his, Roman Street Scene with Card Players, (National Gallery). | Некоторые из его работ были когда-то приписаны Питеру ван Лару, но теперь они по праву считаются работами Лингельбаха, например, его «Roman Street Scene with Card Players». |