| The scattered disc, however, is dynamically active, and is far more likely to be the place of origin for comets. | Рассеянный диск же динамически активен и является намного более вероятным местом происхождения комет. |
| Hori also noted the scattered nature of the album's styles. | Хори также отметил рассеянный характер стилей альбома. |
| I have been scattered prepping for the Howell case. | Я такой рассеянный из-за дела Хоуэлла. |
| Some astronomers consider the scattered disc to be merely another region of the Kuiper belt and describe scattered disc objects as "scattered Kuiper belt objects". | Некоторые астрономы полагают, что рассеянный диск - это область пояса Койпера, и описывают объекты рассеянного диска как «рассеянные объекты пояса Койпера». |
| Those objects scattered by Jupiter into highly elliptical orbits formed the Oort cloud; those objects scattered to a lesser degree by the migrating Neptune formed the current Kuiper belt and scattered disc. | Объекты, выброшенные Юпитером на высокоэллиптические орбиты, сформировали облако Оорта, а тела, выброшенные мигрирующим Нептуном, сформировали современный пояс Койпера и рассеянный диск. |
| There's a lot more of us, all scattered off-world. | Семья Сливинов очень большая, нас намного больше, все разбросаны по свету. |
| About 215,000 people were still living in camps for displaced persons while 100,000 others were scattered all over the country. | Около 215000 человек по-прежнему находятся в лагерях для перемещенных лиц, а еще 100000 разбросаны по всей стране. |
| The islands of Vanuatu were scattered and dispersed and thus had diverse cultures. | Острова Вануату разбросаны и рассредоточены на большой поверхности океана, вследствие чего имеет место разнообразие культур. |
| Many of the government buildings were found to have been looted and were in poor condition, and a number of unexploded bombs were scattered about. | Они отметили, что многие правительственные здания разграблены и находятся в плохом состоянии, а вокруг разбросаны невзорвавшиеся мины. |
| At 9.45 a.m., two UNRWA staff became aware of burning white phosphorous-impregnated wedges under a fuel truck and scattered on the ground around the warehouse and fuel tank area. | В 09 ч. 45 м. два сотрудника БАПОР увидели, что под одним из бензовозов горят пропитанные белым фосфором войлочные клинья, которые также были разбросаны по земле вокруг склада и места, в котором находилась цистерна для горючего. |
| After a thorough research in a wider area than the surrendered off area, near the place the accident took place, there have not been found scattered pieces of the aircraft, which strengthens the assumption that the impact is presented in terms of structural integrity. | После тщательного исследования на большей территории, чем очерченная зона рядом с местом, где произошла катастрофа, не было найдено разбросанных частей воздушного судна, что укрепляет предположение, что удар произошел в условиях структурной целостности. |
| It was not clear in the present case whether the peoples in question were concentrated in certain territories or scattered. | В рассматриваемом случае непонятно, сосредоточены ли рассматриваемые народы на определенных территориях или проживают в разбросанных поселениях. |
| Outside Stanley, there are approximately 42 children of school age living in some 22 scattered farm settlements. | За пределами Порт-Стэнли насчитывается 42 ребенка школьного возраста, проживающих в 22 разбросанных по территории фермерских поселках. |
| Weapons, armour, and other items that enhance players' abilities are placed in several preset positions scattered about the map. | Оружие, броня и другие предметы, которые усиливают способности игроков, находятся в нескольких предустановленных местах, разбросанных по карте. |
| This policy was adopted because of the difficulties the State faced in providing infrastructural and social services to so many small, scattered clusters, mostly numbering several dozens houses or huts. | Эта политика была взята на вооружение ввиду тех трудностей, которые испытывает государство в деле обустройства инфраструктуры и обеспечения социальными услугами столь большого количества малых и широко разбросанных поселений, состоящих в большинстве случаев из нескольких десятков домов или хижин. |
| You just keep finding pieces of it scattered all over the place. | Ты находишь от неё кусочки, разбросанные повсюду. |
| I discovered that the anonymous packages sent to Mr. Sommers and the others came through mail-processing centers scattered all over the country. | Я обнаружил, что анонимные пакеты, посланные мистеру Саммэрсу и другим, прошли через почтовые центры, разбросанные по всей стране. |
| pick up the scattered toys | Я собираю разбросанные игрушки, |
| They observed 56 fresh graves, some of which contained more than one body, in addition to 22 unburied bodies, dead livestock and scattered household goods. | Она обнаружила 56 свежих могил, в некоторых из которых находилось более одного тела, а также 22 непогребенных тела, убитый домашний скот и разбросанные предметы домашнего хозяйства. |
| Booker gains powers and abilities through Vigors, Gears, and Infusions, all scattered around Columbia. | Букер получает силы и способности через «энергетики», «снаряжение» и «экстракты», разбросанные по всей Колумбии. |
| The Committee notes the development objective of the relocation policy which aims to cluster and settle scattered ethnic communities of the mountainous areas in lowland villages with better access to public services and infrastructure. | Комитет принимает к сведению цель развития, которую преследует политика перемещения населения, направленная на обеспечение компактного поселения разрозненных этнических общин, проживающих в горных районах, в поселках, расположенных на равнине, с лучшим доступом к государственным услугам и инфраструктуре. |
| Is the lack of dedicated PPPs legislation, or the existence of scattered legal provisions, an obstacle to efficient and effective PPPs? | Является ли отсутствие специального законодательства по ГЧП - или наличие разрозненных правовых положений - препятствием для действенного и эффективного ГЧП? |
| RBAS is tackling these issues, not through scattered individual activities, but on the basis of a programme that addresses the major challenges facing the region as a whole. | РБАГ решает эти вопросы не в рамках разрозненных отдельных мероприятий, а на основе программы, призванной урегулировать те основные проблемы, с которыми сталкивается регион в целом. |
| To meet the needs of its 28 scattered communities, the Government of Nunavut is highly decentralized with advanced communications technology playing a key role in this structure. | В целях удовлетворения потребностей входящих в состав этой территории 28 разрозненных общин органы управления территории Нунавут в значительной степени децентрализованы, при этом ключевую роль в обеспечении работы этой структуры играют передовые коммуникационные технологии. |
| It is found at scattered locations in eastern and southern Georgia. | Имеется несколько разрозненных местонахождений в восточной и южной Джорджии. |
| Still it required a few more years to gather the scattered teaching forces and construct artistic education anew. | Однако потребовалось еще несколько лет, чтобы собрать разрозненные педагогические силы и по-новому выстроить художественное образование. |
| The scattered Republican detachments were defeated, only Naples and Pescara holding out. | Разрозненные республиканские отряды были разбиты, держались только Неаполь и Пескара. |
| Today's scattered and variously inadequate initiatives must coalesce into a concerted, effective world programme. | Разрозненные и недостаточные инициативы, которые мы имеем сегодня, нужно свести воедино в рамках согласованной и эффективной всемирной программы. |
| At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. | В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах. |
| To gather these scattered data, The Weizmann Institute of Science Crown Human Genome Centre developed a database called 'GeneCards' in 1997. | Чтобы собрать эти разрозненные данные, Коронный центр человеческого генома из Института науки Вейцмана разработал базу данных под названием 'GeneCards' в 1997 году. |
| It was estimated that more than 1,000 m3 of oil-contaminated debris was still scattered along the Lebanese coast. | По имеющимся оценкам, более 1000 кубометров загрязненных нефтью обломком все еще разбросано по побережью Ливана. |
| Because of the results shows that the respondents enough attention scattered around the image. | Из полученных результатов видно, что внимание респондентов достаточно разбросано по изображению. |
| The internally displaced persons that had scattered after the attack in Tawilla subsequently regrouped in existing large camps, mainly in El Fasher, Abu Shouk, Thabit and Gallab. | Перемещенное население, которое было разбросано после нападения на Тавиллу, впоследствии перегруппировалось в существующих крупных лагерях, главным образом в Эль-Фашире, Абу-Шуке, Табите и Галлабе. |
| So scattered, messy. | Всё разбросано, повсюду беспорядок. |
| Found these scattered on the floor of the Range Rover they left behind. | Это было разбросано на полу рендж-ровера, который они бросили. |
| His ships were scattered and would take some time to regroup. | Однако, его корабли были рассредоточены, и понадобилось бы некоторое время на перегруппировку. |
| In addition, thousands of items of unexploded ordnance are scattered in the vicinity of several localities, preventing access to those scarce resources. | Кроме того, в окрестностях нескольких населенных пунктов рассредоточены тысячи неразорвавшихся боеприпасов, которые препятствуют доступу к имеющимся скудным ресурсам. |
| Furthermore, his own ships were scattered and would have taken some time to reassemble for a coordinated resumption of the mission to attack Henderson Field and the remnants of the U.S. warship force. | К тому же его собственные корабли были рассредоточены и их сбор для бомбардировки Хендерсон-Филд и атаки остатков американской эскадры занял бы некоторое время. |
| There are a wide range of SCP activities in North America, but they are "dispersed and scattered". | В Северной Америке осуществляется широкий круг видов деятельности в рамках УПП, однако они "рассредоточены и неравномерны". |
| There are a wide range of SCP activities in North America, but they are dispersed and scattered . Governments, business and the consumers generally were undertaking many constructive actions. But they were not coordinated and were conducted in piecemeal fashion. | В Северной Америке осуществляется широкий круг видов деятельности в рамках УПП, однако они рассредоточены и неравномерны . Правительства, деловые круги и потребители в целом предпринимают много конструктивных действий, однако они не скоординированы и проводятся раз от раза. |
| His ashes were scattered at sea off the coast of Bodega Bay, California. | Его прах был развеян над морем у побережья Бодега-Бэй, штат Калифорния. |
| His ashes were scattered in a field in Aldenham. | Его прах был развеян в поле в округе Aldenham. |
| His ashes were scattered in the Atlantic Ocean off the coast of Nova Scotia. | Его прах был развеян на побережье Атлантического океана рядом с Новой Шотландией. |
| She was cremated and her ashes scattered at Fern Canyon in Prairie Creek Redwoods State Park, California, and at Franklin Canyon Park in Beverly Hills, California. | Она была кремирована, а её прах был развеян в Fern Canyon, и в Prairie Creek Redwoods State Park. |
| No, he's disappeared, his money's untouched, his car's found at a well-known suicide spot, which also happens to be where his recently dead wife's ashes were scattered. | Нет, он исчез, деньги не тронуты, машина найдена в месте, известном самоубийствами, и оно же является местом, где недавно был развеян прах его жены. |
| He did this white floor with petals scattered here and there. | Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям. |
| Thanks to the institutions and bodies of the United Nations system, millions of refugees and persons displaced or scattered in the wake of internal conflicts, national disasters and other emergency situations have benefited from substantial humanitarian assistance, particularly in Africa. | Благодаря деятельности учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций миллионы беженцев и перемещенных лиц, в особенности в Африке, которые оказались разбросанными по миру в результате внутренних конфликтов, стихийных бедствий и других чрезвычайных происшествий, смогли получить гуманитарную помощь. |
| The brigade's other two battalions, the 12th and 13th, were also badly scattered when they were dropped at 00:50. | Два других батальона 5-й бригады, а именно - 12-й и 13-й, также оказались очень сильно разбросанными сразу после высадки, состоявшейся в 00:50: когда оба соединения стали выдвигаться со своих точек сбора, в батальонах было не более 60 % личного состава. |
| Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to keep track of. | В ранних версиях GIMP (до версии 1.2.5) пространство рабочего стола использовалось довольно расточительно: опытные пользователи часто держали открытыми и одновременно разбросанными по всему экрану полдюжины и более диалогов, что не способствовало порядку на рабочем столе. |
| There is a precarization of intellectual and critical work; instead of planning one's life and forming assured expectations, a complicated management of one's emotional relations with long-distance partners and friends and colleagues who live scattered far and wide becomes necessary. | Происходит прекаризация интеллектуальной и критической работы; вместо планирования жизни и вынашивания гарантированных ожиданий, теперь необходимо заниматься сложным менеджментом, налаживанием эмоциональных связей с далекими и разбросанными по всему миру партнерами, друзьями, коллегами. |
| Any wolf that wasn't taken out scattered. | Волки, которых не поймали, разбежались. |
| They scattered when the cat come to the trap. | Они разбежались, когда кошка подошла к ловушке. |
| With a scream the spectators scattered. | Зрители с криком разбежались. |
| I guess they was all married men who loved their families, as they scattered and run for home. | Видать, все они были семейными людьми, потому как разбежались все по свои домам. |
| They're scattered, you know? | Знаешь, они разбежались кто куда. |
| He wanted his ashes scattered on the Mississippi - some parade. | Он хотел, чтоб его прах развеяли над Миссисипи после какого-то парада. |
| Her friends scattered her ashes in the sea. | Её друзья развеяли её прах над морем. |
| Scattered, buried, whatever you call it. | Развеяли, похоронили, один чёрт. |
| She was cremated, and her remains were scattered off the coast of Point Lobos, California. | Её тело кремировали, а прах развеяли на берегу у Пойнт-Лобоса, штат Калифорния. |
| This is where I want my ashes scattered. | Я бы хотел, чтобы здесь развеяли мой прах. |
| Since 1999, China has continued to guarantee by legislation the equal rights of scattered ethnic minorities in the political, economic, cultural and other fields. | С 1999 года законодательство Китая гарантирует равноправие рассредоточенных этнических меньшинств в политической, экономической, культурной и прочих областях. |
| From 1997 the Government attempted to implement the imidugudu (villagization) model nationwide, requiring the entire rural population of Rwanda to be concentrated in rural villages instead of the traditionally scattered settlement patterns. | Начиная с 1997 года правительство пытается в масштабах страны реализовать модель "имидугуду" ("укрупнение деревень"), в соответствии с которой все сельское население Руанды должно было в своей основной массе жить в деревнях, а не в традиционных рассредоточенных поселениях. |
| In the context of meeting the target by 2015 on expanding access to clean water in rural areas, there have been built and rehabilitated over 2.212 scattered sources that benefit about 1,081,500 people. | В контексте реализации задачи по расширению доступа населения к чистой воде в сельских районах к 2015 году было построено и восстановлено более 2212 рассредоточенных источников воды, которыми пользуются около 1081500 человек. |
| In an attempt to address this problem, the current strategy in urban planning is to build low-rise public housing on scattered sites instead of tall, densely populated buildings. | Для решения этой проблемы стратегия градостроительного проектирования в настоящее время ориентирована на строительство малоэтажного государственного жилья, размещаемого на пространственно рассредоточенных участках, вместо высоких зданий с высокой плотностью проживания. |
| Additionally, there were established 42 small water supply systems benefitting 714,532 people and there are 19.913 scattered sources of which 16.993 are operational, serving 7,990,239 people, which correspond to a coverage rate of 54%. | Помимо этого, были созданы 42 мелкомасштабные системы водоснабжения для 714532 человек, а также 19913 рассредоточенных источников, из которых 16993 уже функционируют и обслуживают 7990239 человек, что соответствует в целом показателю охвата в 54%. |
| Fresh data on financing of sustainable forest management is scattered and incomplete at best. | Последние данные о финансировании устойчивого лесопользования являются, в лучшем случае, разрозненными и неполными. |
| Despite these efforts, ad hoc intergovernmental decisions and internal guidelines on environmental housekeeping and management continue to be scattered. | Несмотря на эти усилия, отдельные межправительственные решения и внутренние руководящие принципы экологичной организации работы и управления остаются разрозненными. |
| There is a need to bridge the negotiation gap between the strongly articulated trade positions of the major trading blocs and the scattered coalitions of developing countries. | В этой связи необходимо устранить разрыв на переговорах между хорошо согласованными позициями по вопросам торговли крупнейших торговых блоков и разрозненными группами развивающихся стран. |
| In this manner it appeared possible to discern in the text 6 independent sources united in the epic as scattered parts interspersed with each other. | Таким путём удалось расчленить текст Илиады на 6 самостоятельных источников, соединённых в эпопее разрозненными частями вперемежку. |
| Unfortunately, all the detailed knowledge from those years remains now scattered in different publications of the 1970-1990s, which became little-known now even for the new generations of researchers, not to mention the people that are far from this research topic. | К сожалению, все сведения тех лет так и остаются в настоящее время разрозненными в разных публикациях 1970-1990гг., ставших уже малоизвестными даже для новых поколений исследователей, не говоря уже о людях, далёких от этой научной тематики. |
| Vulnerable to the Skull's power, Korvac teleported himself, Captain America and Carter aboard the starship but the Skull soon found him and scattered Korvac across six dimensions. | Уязвимый для силы Черепа, Корвак телепортировал себя, Капитан Америка и Картер на корабль, но Череп вскоре нашел его и разбросал Корвака в шести измерениях. |
| So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. | И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения |
| These he has scattered at random in Atlantic isolation 100 miles from the corrupting influences of the mainland, 40 miles west of the westmost Western Isles. | Их он разбросал как попало в глуши Атлантики в 100 милях от разлагающего влияния материка, в 40 милях западнее самых западных Гебрид. |
| No, my idea is she's scattered all over town. | Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу: |
| And He scattered the demons... and He scattered the keys... all across the universe. | и он разогнал демонов, и разбросал ключи по всей вселенной. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
| Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
| Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |