The scattered disc, however, is dynamically active, and is far more likely to be the place of origin for comets. | Рассеянный диск же динамически активен и является намного более вероятным местом происхождения комет. |
Hori also noted the scattered nature of the album's styles. | Хори также отметил рассеянный характер стилей альбома. |
The scattered disc might still be supplying the Oort cloud with material. | Рассеянный диск, может быть, всё ещё снабжает облако Оорта материалом. |
Some astronomers consider the scattered disc to be merely another region of the Kuiper belt and describe scattered disc objects as "scattered Kuiper belt objects". | Некоторые астрономы полагают, что рассеянный диск - это область пояса Койпера, и описывают объекты рассеянного диска как «рассеянные объекты пояса Койпера». |
Those objects scattered by Jupiter into highly elliptical orbits formed the Oort cloud; those objects scattered to a lesser degree by the migrating Neptune formed the current Kuiper belt and scattered disc. | Объекты, выброшенные Юпитером на высокоэллиптические орбиты, сформировали облако Оорта, а тела, выброшенные мигрирующим Нептуном, сформировали современный пояс Койпера и рассеянный диск. |
The women and the children, they're all scattered like dead, fallen leaves, slaughtered. | Женщины и дети, они все были разбросаны, как мертвые, опавшие листья, их вырезали. |
Countries that view their population growth as too low are located primarily in Eastern Europe and Western Asia, with a small number scattered in other regions. | Страны, которые считают темпы прироста своего населения слишком низкими, расположены главным образом в Восточной Европе и Западной Азии, а остальные - разбросаны по другим регионам. |
Second, as long as vast arsenals of nuclear arms are scattered in many parts of the world, the question of negative security assurances will continue to be one of major importance to non-nuclear-weapon States, and particularly those who have definitively renounced the nuclear option. | Во-вторых, пока во многих частях света разбросаны обширные арсеналы ядерных вооружений, для государств, не обладающих ядерным оружием, и особенно для тех, кто окончательно отверг ядерный выбор, одной из важнейших проблем по-прежнему будет вопрос о негативных гарантиях безопасности. |
This has resulted in sparse and scattered settlements in rural areas. | Это привело к тому, что в сельской местности поселки разбросаны на большом расстоянии друг от друга. |
Rules used for cash and investment management are, in fact, provided by scattered, non-consolidated documents from the Financial Advisory Committee, notes for the file, memorandums and e-mails. | Нормы, касающиеся управления денежной наличностью и инвестициями, фактически разбросаны по различным документам, включая документы Консультативного комитета по финансовым вопросам, официальные записки, меморандумы и сообщения по электронной почте. |
"The media representatives noted that there was no sign of bullet or cannon holes in any of the major sections of the aircraft that lay scattered around." | «Представители средств массовой информации отметили, что ни на одном из разбросанных вокруг крупных кусков самолета не было никаких следов пулевых или пушечных отверстий». |
Similarly, when companies with billions of users scattered around the world suffer data breaches or choose to pursue profits at the expense of universal human rights, it is not currently clear who can hold them to account. | Точно так же, когда компании с миллиардами пользователей, разбросанных по всему миру, страдают от утечки данных или решают поставить свои прибыли выше универсальных прав человека, на сегодняшний день не совсем понятно, кто может привлечь их к ответственности. |
The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. | Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. | Для того, чтобы Вануату могла обеспечить предоставление населению таких основных услуг, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры на разбросанных по большой площади 80 островах, нам в течение последующих нескольких лет крайне важно сохранить высокие темпы экономического роста. |
Resettling scattered villages thereby establishing large towns enjoying education, health, communication and other facilities is one of the successful development programs undergoing in the rural areas. | В результате оттока населения из разбросанных мелких деревень в крупные городские поселения у людей появилась возможность пользоваться благами образования, здравоохранения, связи и другими преимуществами, которых удалось достичь благодаря реализации одной из наиболее успешных программ в области развития сельских районов. |
It's particles scattered all over the internet. | Это кусочки разбросанные по всему Интернету. |
b. Scattered stockpiles in the aftermath of war remain vulnerable, and pilferage from these stockpiles especially to terrorists and other criminal groups cannot be ruled out. | Ь) разбросанные запасы после военных действий остаются уязвимыми, и нельзя исключать кражу боеприпасов из таких запасов, особенно террористами и другими преступными группами; |
pick up the scattered toys | Я собираю разбросанные игрушки, |
They have small land areas, and some comprise scattered archipelagos. | Площадь их невелика, а некоторые из них представляют из себя разбросанные по океану архипелаги. |
One delegation underlined the value of the Secretary-General's report to small island developing States that have limited capacity to gather, assess and act on the vast but scattered materials of interest in this area that are generated each year. | Одна делегация подчеркнула важность доклада Генерального секретаря для малых островных развивающихся государств, обладающих ограниченными возможностями собирать имеющиеся в изобилии, но широко разбросанные материалы, представляющие интерес в этой области и появляющиеся ежегодно, производить их оценку и принимать в связи с ними соответствующие меры. |
Only a few small scattered fires were started because the bombs were not dropped from the correct height. | Возникло только несколько небольших разрозненных очагов, так как бомбы были сброшены с неправильной высоты. |
Is the lack of dedicated PPPs legislation, or the existence of scattered legal provisions, an obstacle to efficient and effective PPPs? | Является ли отсутствие специального законодательства по ГЧП - или наличие разрозненных правовых положений - препятствием для действенного и эффективного ГЧП? |
It is increasingly clear that, without an integrated programmatic structure, a continuation of mere listing of the requirements for each location in the budget leaves open the likelihood that such "scattered appropriations" will be used less effectively. | Становится все более очевидным тот факт, что без комплексной программной структуры сохранение практики простого перечисления потребностей каждого места службы в бюджете создает вероятность менее эффективного использования таких «разрозненных» ассигнований. |
That was a major challenge, especially with regard to the provision of basic services such as water, energy and health care to communities living in scattered villages in remote parts of the country. | Это - сложная задача, особенно в части обеспечения таких основных видов услуг, как водоснабжение, энергоснабжение и здравоохранение, в интересах тех общин, которые проживают в разрозненных деревнях в отдаленных районах страны. |
The African Heads of State and Government had called for urgent action to coordinate the scattered efforts and, in response, the General Assembly had launched the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons in August 2010. | Африканские главы государств и правительств призвали к безотлагательным действиям для координации разрозненных усилий, и в ответ Генеральная Ассамблея в августе 2010 года ввела в действие Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми. |
Still it required a few more years to gather the scattered teaching forces and construct artistic education anew. | Однако потребовалось еще несколько лет, чтобы собрать разрозненные педагогические силы и по-новому выстроить художественное образование. |
The scattered Republican detachments were defeated, only Naples and Pescara holding out. | Разрозненные республиканские отряды были разбиты, держались только Неаполь и Пескара. |
We've got scattered reports that the storm is dissipating over North America. | Мы получаем разрозненные сообщения, что буря над Северной Америкой рассеялась. |
UNDP integrated previously scattered human and financial resources from multiple sources into regional service centres with the aim of building partnerships, contextualizing knowledge, increasing efficiency and achieving economies of scale in all regions. | ПРООН объединила ранее разрозненные кадровые и финансовые ресурсы из многочисленных источников в рамках региональных центров обслуживания в целях укрепления партнерских отношений, использования знаний в конкретном контексте, повышения эффективности и достижения экономии средств за счет расширения деятельности во всех регионах. |
On December 13, 1636, the General Court of the Massachusetts Bay Colony ordered that the Colony's scattered militia companies be organized into North, South and East Regiments-with the goal of increasing accountability to the colonial government and responsiveness during conflicts with indigenous Pequot Indians. | 13 декабря 1636 года законодательное собрание колонии Массачусетского залива решило объединить разрозненные отряды милиции в Северный, Южный и Восточный полки с целью повышения подотчетности колониальному правительству, эффективности и ответственности в конфликтах с пекотами. |
Locations scattered in angle formation east. | Положение разбросано в углу конструкции на востоке. |
Because of the results shows that the respondents enough attention scattered around the image. | Из полученных результатов видно, что внимание респондентов достаточно разбросано по изображению. |
Several pictures and computer printouts were scattered around the base of the flagpole. | Возле основания флагштока было разбросано несколько фотографий и компьютерных распечаток. |
The internally displaced persons that had scattered after the attack in Tawilla subsequently regrouped in existing large camps, mainly in El Fasher, Abu Shouk, Thabit and Gallab. | Перемещенное население, которое было разбросано после нападения на Тавиллу, впоследствии перегруппировалось в существующих крупных лагерях, главным образом в Эль-Фашире, Абу-Шуке, Табите и Галлабе. |
Because of the geographical formation of Maldives, the population of 300,000 was scattered among 1,200 islands, and most of the money provided by donors for studies, training or consciousness-raising was spent on transport. | Она полностью согласна с тем, что одной лишь работы по повышению уровня информированности недостаточно и что ее необходимо дополнить организацией курсов обучения. человек разбросано по 1200 островам, и бóльшая часть средств, выделяемых донорами на проведение исследований, обучение или распространение информации, тратится на транспорт. |
Small class C sites remain scattered along the entire course of the river. | Незначительные участки добычи категории С по-прежнему рассредоточены вдоль всего русла реки. |
The present international capacity to provide training and capacity-building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered. | Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены. |
Some units of Jaguar are scattered around Kabalo and Nyunzu. | Некоторые подразделения бригады «Ягуар» рассредоточены вокруг Кабало и Ньюнзу. |
Other minorities (Russians, for example) live in more scattered patterns, including, in some districts, small village-like settlements. | Остальные меньшинства рассредоточены, создавая в некоторых районах мелкие поселенческие структуры (например, русские). |
There are a wide range of SCP activities in North America, but they are dispersed and scattered . Governments, business and the consumers generally were undertaking many constructive actions. But they were not coordinated and were conducted in piecemeal fashion. | В Северной Америке осуществляется широкий круг видов деятельности в рамках УПП, однако они рассредоточены и неравномерны . Правительства, деловые круги и потребители в целом предпринимают много конструктивных действий, однако они не скоординированы и проводятся раз от раза. |
His ashes were scattered on Lake Condah, traditional territory of the Gunditjmara people. | Прах его был развеян в Лейк-Кондахе, традиционной территории народа гундиджмара. |
His ashes were scattered at sea off the coast of Bodega Bay, California. | Его прах был развеян над морем у побережья Бодега-Бэй, штат Калифорния. |
She was cremated and, according to her wishes, her ashes were scattered off the coast of the Virgin Islands. | Она была кремирована, а её прах развеян на побережье Виргинских островов, как она сама пожелала. |
His ashes were scattered in the Atlantic Ocean off the coast of Nova Scotia. | Его прах был развеян на побережье Атлантического океана рядом с Новой Шотландией. |
She was cremated and her ashes scattered at Fern Canyon in Prairie Creek Redwoods State Park, California, and at Franklin Canyon Park in Beverly Hills, California. | Она была кремирована, а её прах был развеян в Fern Canyon, и в Prairie Creek Redwoods State Park. |
Given the large numbers submunitions thus delivered, proportionately more unexploded munitions remain scattered in the territory under attack. | С учетом больших количеств доставляемых таким образом суббоеприпасов, на атакуемой территории остаются разбросанными пропорционально больше неразорвавшихся боеприпасов. |
This distinctive human landscape is called sankyoson ("scattered dwelling village"). | Этот характерный пейзаж с приметами присутствия человека называется санкёсон («деревня с разбросанными жилищами»). |
Communication between the various establishments of the service, which are geographically scattered, is poor and there are organizational limitations, including shortage of data-processing equipment, whose consequences range from problems of an administrative type to failure to comply with legal rules. | Между различными географически разбросанными учреждениями Федеральной пенитенциарной службы нет эффективной связи, а их организационные возможности ограничены, включая нехватку компьютерной техники, что влечет за собой не только проблемы административного характера, но и несоблюдение законодательства. |
With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves. | что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. |
Many combatants of ICU were simply dispersed, or scattered, into various geographic areas of Somalia. | Многие комбатанты СИС оказались просто разбросанными или рассеянными в различных географических районах Сомали. |
They scooped up a lot of people when they walled up the big cities, and then they have big drone walkers that break up any major settlement, so most of the survivors are scattered. | Они захватили много людей, перекрыв большие города, и у них есть большие ходячие дроны, которые разрушают любые крупные поселения, так что большинство выживших разбежались. |
With a scream the spectators scattered. | Зрители с криком разбежались. |
Most everybody's scattered to the wind. | Все разбежались в разные стороны. |
From 1622, he led his own corps of troops, however, these scattered due to lack of pay. | В 1622 году он получил под командование собственное подразделение, однако в итоге солдаты разбежались от отсутствия оплаты. |
The ones who weren't killed scattered into the jungle. | Оставшиеся в живых разбежались по джунглям. |
Her friends scattered her ashes in the sea. | Её друзья развеяли её прах над морем. |
I want my ashes scattered where I was born, in Marmashen. | Я хочу, чтобы вы развеяли мой прах там, где я родилась, в Мармашене. |
You can't do that. Ida wanted her ashes scattered at the field. | Но Айда хотела, чтобы её прах развеяли над стадионом. |
In 1960, in honor of his 100th birthday and the 350th anniversary of Santa Fe, his daughter Dee and his grandson, Seton Cottier (son of Anya), scattered the ashes over Seton Village from an airplane. | В 1960 году, в столетнюю годовщину рождения писателя, его дочь Ди и внук Ситон Коттьер (сын Ани) поднялись в небо на самолёте и развеяли прах над холмами Ситон-Виладж (Seton Village). |
Scattered, you mean. | Развеяли, хочешь сказать. |
Since 1999, China has continued to guarantee by legislation the equal rights of scattered ethnic minorities in the political, economic, cultural and other fields. | С 1999 года законодательство Китая гарантирует равноправие рассредоточенных этнических меньшинств в политической, экономической, культурной и прочих областях. |
For example, cluster munitions are increasingly a weapon of choice against scattered targets, disseminating very large numbers of small submunitions capable of producing both a high density of UXO and sub-surface UXO. | Например, в случае рассредоточенных целей в качестве преимущественного оружия все чаще выступают кассетные боеприпасы, которые распространяют очень большие количества небольших суббоеприпасов, способных генерировать как высокую плотность НРБ, так и подповерхностное заглубление НРБ. |
From 1997 the Government attempted to implement the imidugudu (villagization) model nationwide, requiring the entire rural population of Rwanda to be concentrated in rural villages instead of the traditionally scattered settlement patterns. | Начиная с 1997 года правительство пытается в масштабах страны реализовать модель "имидугуду" ("укрупнение деревень"), в соответствии с которой все сельское население Руанды должно было в своей основной массе жить в деревнях, а не в традиционных рассредоточенных поселениях. |
In an attempt to address this problem, the current strategy in urban planning is to build low-rise public housing on scattered sites instead of tall, densely populated buildings. | Для решения этой проблемы стратегия градостроительного проектирования в настоящее время ориентирована на строительство малоэтажного государственного жилья, размещаемого на пространственно рассредоточенных участках, вместо высоких зданий с высокой плотностью проживания. |
Additionally, there were established 42 small water supply systems benefitting 714,532 people and there are 19.913 scattered sources of which 16.993 are operational, serving 7,990,239 people, which correspond to a coverage rate of 54%. | Помимо этого, были созданы 42 мелкомасштабные системы водоснабжения для 714532 человек, а также 19913 рассредоточенных источников, из которых 16993 уже функционируют и обслуживают 7990239 человек, что соответствует в целом показателю охвата в 54%. |
Long-established commodity-related sources of information are scattered, often not free and not always well-structured. | Традиционные источники информации о сырьевых товарах являются разрозненными, зачастую не находятся в свободном доступе и не всегда должным образом структурированы. |
Fresh data on financing of sustainable forest management is scattered and incomplete at best. | Последние данные о финансировании устойчивого лесопользования являются, в лучшем случае, разрозненными и неполными. |
The Swedes then moved along right bank of the river, reaching Golab, where they surprised the scattered Polish forces. | Затем они двинулись вдоль правого берега реки, достигнув Голомба, где столкнулись с разрозненными польскими отрядами. |
An additional 12,400 trees were planted for biodiversity and amenity in scattered blocks throughout the site. | Кроме того, в целях улучшения биологического разнообразия и ландшафта 12400 деревьев были посажены на участке разрозненными группами. |
Evidence-based knowledge on smuggling routes and the criminal groups involved and their methods and on the factors that shape the smuggling industry is scattered and incomplete, hampering the formulation of effective counter-policies. | Фактические знания о маршрутах незаконного ввоза мигрантов, причастных к этому преступных группах и методах их деятельности, а также о факторах, определяющих функционирование "индустрии" незаконного ввоза мигрантов, являются разрозненными и недостаточными, что сдерживает разработку эффективных стратегий противодействия. |
That explosion scattered those elements across the desolations of deep space. | Тот взрыв разбросал эти элементы по пустынному, глубокому пространству. |
He scattered them across the seas where their bodies couldn't be found. | Он разбросал их по морям, где их тела не смогут быть найдены. |
So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. | И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения |
These he has scattered at random in Atlantic isolation 100 miles from the corrupting influences of the mainland, 40 miles west of the westmost Western Isles. | Их он разбросал как попало в глуши Атлантики в 100 милях от разлагающего влияния материка, в 40 милях западнее самых западных Гебрид. |
Probably cut him up and scattered the parts. | расчленил и где-то разбросал. |
Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |