| The scattered disc, however, is dynamically active, and is far more likely to be the place of origin for comets. | Рассеянный диск же динамически активен и является намного более вероятным местом происхождения комет. |
| This procedure removed almost all of the scattered light from the affected images. | Благодаря этой процедуре почти весь рассеянный свет был удалён с изображений. |
| The scattered disc, which overlaps the Kuiper belt but extends much further outwards, is thought to be the source of short-period comets. | Рассеянный диск частично перекрывается с поясом Койпера, но простирается намного далее за его пределы и, как предполагают, является источником короткопериодических комет. |
| Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns, of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments. | Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали, в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств. |
| Those objects scattered by Jupiter into highly elliptical orbits formed the Oort cloud; those objects scattered to a lesser degree by the migrating Neptune formed the current Kuiper belt and scattered disc. | Объекты, выброшенные Юпитером на высокоэллиптические орбиты, сформировали облако Оорта, а тела, выброшенные мигрирующим Нептуном, сформировали современный пояс Койпера и рассеянный диск. |
| In fact, these seats are scattered with two dozen supernatural faces, all of who have reason to lash out since their lives were sacrificed in order to make your expression triangle. | На самом деле, в этих местах разбросаны с 2 дюжины сверхъестественных лиц, у каждого из которых есть причина отомстить, так как их жизнями пожертвовали ради того, чтобы создать твой "круг экспрессии". |
| What remained of books and documents was scattered all over the floors. | Оставшиеся книги и документы был повсюду разбросаны на полу. |
| In our discussions with Secretariat officials, we have been emphasizing the need to consolidate the different United Nations offices currently scattered all over Islamabad in one secure location. | В ходе наших обсуждений с сотрудниками Секретариата мы подчеркивали необходимость собрать в одном безопасном месте различные учреждения Организации Объединенных Наций, которые до сих пор разбросаны по всему Исламабаду. |
| Rules used for cash and investment management are, in fact, provided by scattered, non-consolidated documents from the Financial Advisory Committee, notes for the file, memorandums and e-mails. | Нормы, касающиеся управления денежной наличностью и инвестициями, фактически разбросаны по различным документам, включая документы Консультативного комитета по финансовым вопросам, официальные записки, меморандумы и сообщения по электронной почте. |
| Scattered all across the universe. | Они разбросаны по всей вселенной. |
| His interest in the ethnic and cultural kinship amongst the scattered Uralic family had been a lifelong theme within his work. | Интерес к этническому и культурному родству разбросанных финно-угорских народов был темой его работ в течение всей жизни. |
| Offer housing at a single location though some may be scattered site units; | предоставление жилья в одном месте, хотя в некоторых случаях речь может идти о разбросанных жилых единицах; |
| The settlement of refugees in Guinea over the past decade has been mainly spontaneous, with a large number of small, scattered communities established mostly along the country's borders, linked ethnically and economically with local Guinean villages. | Расселение беженцев в Гвинее в последнее десятилетие проходило в основном спонтанно, и здесь, главным образом вдоль границ страны, образовалось значительное число небольших, разбросанных общин, которые имеют этнические или экономические связи с местными гвинейскими деревнями. |
| Similarly, when companies with billions of users scattered around the world suffer data breaches or choose to pursue profits at the expense of universal human rights, it is not currently clear who can hold them to account. | Точно так же, когда компании с миллиардами пользователей, разбросанных по всему миру, страдают от утечки данных или решают поставить свои прибыли выше универсальных прав человека, на сегодняшний день не совсем понятно, кто может привлечь их к ответственности. |
| Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. | Для того, чтобы Вануату могла обеспечить предоставление населению таких основных услуг, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры на разбросанных по большой площади 80 островах, нам в течение последующих нескольких лет крайне важно сохранить высокие темпы экономического роста. |
| They did have the merit of bringing together, in readily accessible form, elements scattered through the international jurisprudence. | Они не сводят воедино в легко доступной форме элементы, разбросанные во всей международной юриспруденции. |
| the left-overs, the napkins in a mess, the stained tablecloths, the silverware... scattered. | Мятые салфетки, запятнанные скатерти, разбросанные столовые приборы. |
| They have small land areas, and some comprise scattered archipelagos. | Площадь их невелика, а некоторые из них представляют из себя разбросанные по океану архипелаги. |
| The authorities reported that the State's eradication efforts in recent years had caused drug trafficking organizations to shift illicit cultivation to increasingly scattered and isolated areas. | Власти сообщили, что предпринимавшиеся государством в последние годы усилия по искоренению вынуждают организации наркобизнеса переносить незаконное культивирование на разбросанные по стране и удаленные плантации. |
| Golden, sun-drenched sandy beaches, idyllic gulfs, traditional villages and modern vacation resorts, scattered islets, sheltered coves, pine-clad hills dropping to the sea, all together make up the picture of modern-day Chalkidiki. | Солнечные покрытые песком золотые пляжи, идиллические заливы, маленькие традиционные селения и современные туристические центры, разбросанные по заливу островки, защищенные гавани, сосновые холмы возвышающими над морем - все это ассоцируется со словом Халкидики. |
| The rebellion began with a series of scattered rural riots in November-December 1323. | Восстание началось с серии разрозненных сельских беспорядков в ноябре-декабре 1323 года. |
| There has been a shift from providing scattered single projects in various countries towards a more comprehensive approach to solving industrial development problems. | Имеет место отказ от осуществления разрозненных проектов в различных странах в пользу всеобъемлющего подхода к решению проблем промышленного развития. |
| Ms. Pino Rivero (Cuba) said the draft articles on diplomatic protection were a significant contribution to the codification and progressive development of international law, combining a number of scattered customary rules and developing others which were not yet being uniformly applied. | Г-жа Пино Риверо (Куба) говорит, что проекты статей о дипломатической защите являются значительным вкладом в кодификацию и прогрессивное развитие международного права, сводя воедино ряд разрозненных обычных норм и развивая другие, которые все еще не применяются единообразно. |
| Although data on women's participation in the different fine arts activities is scattered and scanty, women are taking part in all fields of fine arts. | Несмотря на наличие лишь разрозненных и отрывочных данных об участия эритрейских женщин в различных видах искусства, наблюдается заметное повышение их активности во всех сферах творческой деятельности. |
| Mapping and tracking this development will also help coordinate local non-governmental organization projects and create a unified common goal as compared to scattered individualized projects. | Картирование и отслеживание такого развития также поможет координировать реализацию проектов, осуществляемых местными неправительственными организациями, и разработать единую общую цель, по сравнению с реализацией разрозненных отдельных проектов. |
| At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. | В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах. |
| However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. | Однако разрозненные и изолированные международные конвенции и резолюции, касающиеся этого вопроса, нуждаются во всеобъемлющих рамках для того, чтобы превратить их в обязательный правовой кодекс. |
| Currently, a somewhat scattered project approach still prevails in most situations, but new approaches are being pursued and developed in some countries. | В настоящее время в большинстве случаев по-прежнему преобладают довольно разрозненные подходы к осуществлению проектов, однако в некоторых странах разрабатываются и применяются новые подходы. |
| Scattered groups of North Korean soldiers fled back across the Naktong, pursued by American planes and artillery fire. | Разрозненные группы северокорейских солдат отступили через реку Нактонган преследуемые американской авиацией и огнём артиллерии. |
| While quality control was undertaken for air, water and waste, noise, soil, nature and biodiversity were not monitored on a regular basis and scattered data and ad hoc reports were prepared through individual projects. | Хотя осуществлялся мониторинг качества в отношении воздуха, воды и отходов, мониторинг уровня шума, почв, природы и биоразнообразия не проводился на регулярной основе, и отдельные проекты позволяли получать лишь разрозненные данные и специальные доклады. |
| It was estimated that more than 1,000 m3 of oil-contaminated debris was still scattered along the Lebanese coast. | По имеющимся оценкам, более 1000 кубометров загрязненных нефтью обломком все еще разбросано по побережью Ливана. |
| Because of the results shows that the respondents enough attention scattered around the image. | Из полученных результатов видно, что внимание респондентов достаточно разбросано по изображению. |
| Most of them were scattered by animals across the area, roughly a mile in diameter. | Большинство из них было разбросано животными по площади около мили в диаметре |
| In Afghanistan, there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn land in the world. | В Афганистане по всей стране разбросано более 10 млн. наземных мин, поэтому Афганистан, возможно, является страной с наибольшей концентрацией мин. |
| All our other stuff's scattered around, nothing nearby. | Оно разбросано по всему зданию, рядом ничего ценного. |
| Small class C sites remain scattered along the entire course of the river. | Незначительные участки добычи категории С по-прежнему рассредоточены вдоль всего русла реки. |
| The present international capacity to provide training and capacity-building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered. | Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены. |
| 2,000 are scattered around Fizi and along Lake Tanganika, near Ubwari | 2000 рассредоточены в районе вокруг Физи и на побережье озера Танганьика вблизи Убвари |
| Between 700 and 1300, the Mixtec were scattered among various dominions, including those of Achiutla, Tequixtepec-Chazumba, Apoala and Coixtlahuaca. | Между 700 и 1300 гг. миштеки были уже рассредоточены в различных владениях, в том числе Ачиутле (Achiutla), Текиштепек-Часумбе (Tequixtepec-Chazumba), Апоале (Apoala) и Коиштлауаке (Coixtlahuaca). |
| However, the group remains active and scattered, with some spillover effects in Ituri district. | Однако эта группа по-прежнему ведет активные действия и ее комбатанты рассредоточены в разных местах и иногда, в том числе, действуют в округе Итури. |
| His ashes were scattered on Lake Condah, traditional territory of the Gunditjmara people. | Прах его был развеян в Лейк-Кондахе, традиционной территории народа гундиджмара. |
| Per her wishes, her body was cremated and her ashes scattered in the Pacific Ocean off the coast of California. | Согласно завещанию, её прах был кремирован и развеян над Тихим океаном у побережья Калифорнии. |
| His ashes were scattered in the Atlantic Ocean off the coast of Nova Scotia. | Его прах был развеян на побережье Атлантического океана рядом с Новой Шотландией. |
| No, he's disappeared, his money's untouched, his car's found at a well-known suicide spot, which also happens to be where his recently dead wife's ashes were scattered. | Нет, он исчез, деньги не тронуты, машина найдена в месте, известном самоубийствами, и оно же является местом, где недавно был развеян прах его жены. |
| His ashes were scattered at sea with full military honors. | Его тело было кремировано, а пепел развеян в море с борта военного корабля «Détroyat» со всеми военными почестями. |
| He did this white floor with petals scattered here and there. | Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям. |
| However, there are examples of poor destruction of ammunition dumps leaving munitions scattered around the area. | Вместе с тем имеются примеры ненадлежащего уничтожения полевых складов боеприпасов, когда боеприпасы оставались разбросанными по территории. |
| Thus, Kohtla-Järve greatly expanded, becoming a city with a unique layout, as its parts remained scattered among woods, agricultural areas and oil shale mines. | Таким образом, Кохтла-Ярве сильно разросся, превратившись при этом в город с уникальной планировкой, поскольку его части оставались сильно разбросанными «островами», лежащими среди лесов, сельскохозяйственных угодий и сланцевых разработок. |
| With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves. | что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. |
| There is a precarization of intellectual and critical work; instead of planning one's life and forming assured expectations, a complicated management of one's emotional relations with long-distance partners and friends and colleagues who live scattered far and wide becomes necessary. | Происходит прекаризация интеллектуальной и критической работы; вместо планирования жизни и вынашивания гарантированных ожиданий, теперь необходимо заниматься сложным менеджментом, налаживанием эмоциональных связей с далекими и разбросанными по всему миру партнерами, друзьями, коллегами. |
| Well, they're... scattered, you know. | Знаешь, они разбежались кто куда. |
| Most everybody's scattered to the wind. | Все разбежались в разные стороны. |
| I guess they was all married men who loved their families, as they scattered and run for home. | Видать, все они были семейными людьми, потому как разбежались все по свои домам. |
| From 1622, he led his own corps of troops, however, these scattered due to lack of pay. | В 1622 году он получил под командование собственное подразделение, однако в итоге солдаты разбежались от отсутствия оплаты. |
| The ones who weren't killed scattered into the jungle. | Оставшиеся в живых разбежались по джунглям. |
| Her friends scattered her ashes in the sea. | Её друзья развеяли её прах над морем. |
| The man who poisoned them was sentenced to have his head cut off, his body burned and his ashes scattered. | Человека, который их отравил приговорили к отсечению головы, его тело сожгли, а пепел развеяли. |
| You can't do that. Ida wanted her ashes scattered at the field. | Но Айда хотела, чтобы её прах развеяли над стадионом. |
| Following her funeral service in San Babila Church and subsequent cremation in Milan, her ashes were brought to Istanbul and scattered in the waters of the Bosphorus on May 16, by famous musician Fazıl Say, according to her wish. | После отпевания в церкви Сан-Бабила и последующей кремации в Милане, её прах, согласно её желанию, перевезли в Стамбул и развеяли 16 мая над водами Босфора. |
| This is where I want my ashes scattered. | Я бы хотел, чтобы здесь развеяли мой прах. |
| Monitoring systems should be also adapted to changing scenarios of diffuse and scattered point-sources in case of flooding events. | Системы мониторинга также должны быть адаптированы к меняющимся сценариям диффузивных и рассредоточенных источников в случае наводнений. |
| While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. | Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу. |
| Since 1999, China has continued to guarantee by legislation the equal rights of scattered ethnic minorities in the political, economic, cultural and other fields. | С 1999 года законодательство Китая гарантирует равноправие рассредоточенных этнических меньшинств в политической, экономической, культурной и прочих областях. |
| Additionally, there were established 42 small water supply systems benefitting 714,532 people and there are 19.913 scattered sources of which 16.993 are operational, serving 7,990,239 people, which correspond to a coverage rate of 54%. | Помимо этого, были созданы 42 мелкомасштабные системы водоснабжения для 714532 человек, а также 19913 рассредоточенных источников, из которых 16993 уже функционируют и обслуживают 7990239 человек, что соответствует в целом показателю охвата в 54%. |
| Scattered ethnic minorities in China have a population of about 30 million, accounting for 1/3 of the total population of ethnic minorities. | Численность рассредоточенных этнических меньшинств Китая составляет около 30 млн. человек - треть от общей численности этнических меньшинств страны. |
| Long-established commodity-related sources of information are scattered, often not free and not always well-structured. | Традиционные источники информации о сырьевых товарах являются разрозненными, зачастую не находятся в свободном доступе и не всегда должным образом структурированы. |
| However, data can be scattered, and its collection and compilation for indicator purposes can be time-consuming. | Однако данные могут быть разрозненными, и их сбор и компиляция в целях определения показателей может занимать много времени. |
| There is a need to bridge the negotiation gap between the strongly articulated trade positions of the major trading blocs and the scattered coalitions of developing countries. | В этой связи необходимо устранить разрыв на переговорах между хорошо согласованными позициями по вопросам торговли крупнейших торговых блоков и разрозненными группами развивающихся стран. |
| The Swedes then moved along right bank of the river, reaching Golab, where they surprised the scattered Polish forces. | Затем они двинулись вдоль правого берега реки, достигнув Голомба, где столкнулись с разрозненными польскими отрядами. |
| Evidence-based knowledge on smuggling routes and the criminal groups involved and their methods and on the factors that shape the smuggling industry is scattered and incomplete, hampering the formulation of effective counter-policies. | Фактические знания о маршрутах незаконного ввоза мигрантов, причастных к этому преступных группах и методах их деятельности, а также о факторах, определяющих функционирование "индустрии" незаконного ввоза мигрантов, являются разрозненными и недостаточными, что сдерживает разработку эффективных стратегий противодействия. |
| Marching overland with them, Junayd surprised the besiegers and scattered them in a night attack. | Подойдя по суше с солдатами к осаждающим, Джунейд удивил и разбросал их в ночной атаке. |
| That explosion scattered those elements across the desolations of deep space. | Тот взрыв разбросал эти элементы по пустынному, глубокому пространству. |
| Vulnerable to the Skull's power, Korvac teleported himself, Captain America and Carter aboard the starship but the Skull soon found him and scattered Korvac across six dimensions. | Уязвимый для силы Черепа, Корвак телепортировал себя, Капитан Америка и Картер на корабль, но Череп вскоре нашел его и разбросал Корвака в шести измерениях. |
| These he has scattered at random in Atlantic isolation 100 miles from the corrupting influences of the mainland, 40 miles west of the westmost Western Isles. | Их он разбросал как попало в глуши Атлантики в 100 милях от разлагающего влияния материка, в 40 милях западнее самых западных Гебрид. |
| No, my idea is she's scattered all over town. | Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу: |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
| Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
| Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |