| Hori also noted the scattered nature of the album's styles. | Хори также отметил рассеянный характер стилей альбома. |
| This scenario explains the Kuiper belt's and scattered disc's present low mass. | Данный сценарий объясняет, почему рассеянный диск и пояс Койпера имеют малую массу. |
| I'm sorry, but I'm just so scattered. | Простите, я такой рассеянный. |
| Thus, shortly after daylight the scattered and disorganized men of the 1st and 2nd Battalions of the 24th Infantry had fled to the high ground 2 miles (3.2 km) east of Haman. | Таким образом, вскоре после рассвета рассеянный и дезорганизованный состав 1-го и 2-го батальонов 24-го пехотного полка отступили на возвышенность в 3,2 км к востоку от Хамана. |
| Those objects scattered by Jupiter into highly elliptical orbits formed the Oort cloud; those objects scattered to a lesser degree by the migrating Neptune formed the current Kuiper belt and scattered disc. | Объекты, выброшенные Юпитером на высокоэллиптические орбиты, сформировали облако Оорта, а тела, выброшенные мигрирующим Нептуном, сформировали современный пояс Койпера и рассеянный диск. |
| Road and railway building has been made difficult because mines are scattered everywhere. | Строительство шоссейных и железных дорог затрудняется из-за того, что мины разбросаны везде. |
| He'd have to hard-line into the servers, but they're scattered all over the country. | Для этого нужно подключиться к серверу напрямую, но сервера разбросаны по всей стране. |
| About 215,000 people were still living in camps for displaced persons while 100,000 others were scattered all over the country. | Около 215000 человек по-прежнему находятся в лагерях для перемещенных лиц, а еще 100000 разбросаны по всей стране. |
| The scattered nature of the buildings, with the brief and desultory original Serb defence, does not explain this level of destruction; | С учетом того, что разрушенные здания разбросаны на значительной территории, а также непродолжительной и несистематической обороны со стороны сербов в начальный период такие масштабы разрушения являются неоправданными; |
| Scattered all across the universe. | Они разбросаны по всей вселенной. |
| There are no large ethnic groups but rather only a few small groups scattered around the border areas. | Вместо крупных этнических групп имеется только несколько небольших групп, разбросанных по приграничным районам. |
| When the glaciers melted in the last ice age, they left several different soil types scattered about the region. | Когда они оттаяли в ледниковый период, они оставили несколько разных типов почвы, разбросанных по области. |
| The cross stands on a mass grave... just one of thousands scattered all over Ireland. | Крест, установленный на массовом захоронении... один из тысячи, разбросанных по всей Ирландии. |
| Today, in Afghanistan alone, there are almost ten million landmines scattered all over the country. | Сегодня только в Афганистане остается почти 10 млн. наземных мин, разбросанных по всей территории страны. |
| New York City has offered to construct a new building south of the Headquarters that would serve as alternate accommodation during the renovation and later for the consolidation of United Nations offices currently scattered in the vicinity of the Secretariat. | Город Нью-Йорк предложил построить к югу от комплекса Центральных учреждений новое здание, которое использовалось бы в качестве альтернативного помещения на время ремонта, а затем для сосредоточения в одном месте подразделений Организации Объединенных Наций, разбросанных в настоящее время по зданиям около Секретариата. |
| I could see the scattered pages of the book he was writing. | Я могла видеть разбросанные страницы книги, которую он писал. |
| That's just like opening a window on a windy day... and forever going after those scattered papers. | Это как открыть окно в ветренный день... и потом вечно собирать разбросанные ветром бумаги. |
| They must have had some kind of colony here at some time because of the ruined buildings and equipment they left scattered around. | У них, должно быть, здесь когда-то была колония, потому что остались разрушенные здания и оборудование, разбросанные повсюду. |
| Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere. | Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги. |
| The scattered ships began to arrive at the entrance to Port Royal Sound on November 3, and continued to straggle in for the next four days. | Разбросанные по морю корабли начали прибывать ко входу в пролив Порт-Ройал З ноября, а последний корабль прибыл четыре дня спустя. |
| There has been a shift from providing scattered single projects in various countries towards a more comprehensive approach to solving industrial development problems. | Имеет место отказ от осуществления разрозненных проектов в различных странах в пользу всеобъемлющего подхода к решению проблем промышленного развития. |
| The Committee notes the development objective of the relocation policy which aims to cluster and settle scattered ethnic communities of the mountainous areas in lowland villages with better access to public services and infrastructure. | Комитет принимает к сведению цель развития, которую преследует политика перемещения населения, направленная на обеспечение компактного поселения разрозненных этнических общин, проживающих в горных районах, в поселках, расположенных на равнине, с лучшим доступом к государственным услугам и инфраструктуре. |
| Moreover, the recovery remained fragile and scattered (or sporadic) among a few countries and was not widespread. | Кроме того, экономический подъем по-прежнему наблюдается в форме хрупких и разрозненных (или спорадических) проявлений в ряде стран без широкого распространения. |
| Survey, identification and release of bonded labourers and organization of scattered labourers into pressure groups to protect their rights | Обследование в целях поиска и освобождения закабаленных работников и организация разрозненных работников в пропагандистские группы по защите их прав |
| The joint and coordinated implementation of programmes in all these areas reduces - and can further reduce - the incidence of scattered and parallel efforts and can contribute to laying the foundations of stability. | Совместное и координированное осуществление программ во всех этих областях уменьшает - и может еще более существенно уменьшить - частотность разрозненных и дублирующих друг друга усилий и может способствовать созданию основ стабильности. |
| )minor and scattered states did not carry out the official systematic registrations of the population. | ) мелкие и разрозненные государства не проводили систематические учеты населения на общегосударственном уровне. |
| Thus the aim of the project was to collect all the scattered data and put it in one place to increase their availability and usage among the units of government and self-government administration, researchers, NGOs, mass media, entrepreneurs etc. | Таким образом, цель проекта состояла в том, чтобы собрать все разрозненные данные и разместить их в одном месте для повышения их доступности и использования подразделениями правительства и администрации органов самоуправления, исследователями, НПО, средствами массовой информации, предпринимателями и т. д. |
| On December 13, 1636, the General Court of the Massachusetts Bay Colony ordered that the Colony's scattered militia companies be organized into North, South and East Regiments-with the goal of increasing accountability to the colonial government and responsiveness during conflicts with indigenous Pequot Indians. | 13 декабря 1636 года законодательное собрание колонии Массачусетского залива решило объединить разрозненные отряды милиции в Северный, Южный и Восточный полки с целью повышения подотчетности колониальному правительству, эффективности и ответственности в конфликтах с пекотами. |
| As in the Ukraine, there are scattered reports that the EMP here was followed by seismic activity on the scale of an earthquake, measuring 6.5 on the Richter scale. This... | К нам поступают разрозненные сообщения, что на Украине после вспышки ЭМИ... была зарегистрирована сейсмическая активность,... похожая на землетрясение силой шесть с половиной баллов по шкале Рихтера. |
| Hundreds of thousands of traffic accidents, remain scattered individual events, tragic to those involved, but not newsworthy; unlike train or aircraft crashes, which, in contrast, are almost always treated as sensational media events. | Сотни тысяч дорожно-транспортных происшествий рассматриваются как разрозненные отдельные инциденты, являющиеся трагедией для причастных к ним людей, но недостойные широкого освещения в средствах массовой информации, в отличие от аварий на железнодорожном или воздушном транспорте, которые, напротив, практически всегда попадают в разряд сенсационных новостей. |
| Everything I own is in boxes scattered around three different states. | Все, что у меня есть, разбросано по коробкам в трёх разных штатах. |
| Several pictures and computer printouts were scattered around the base of the flagpole. | Возле основания флагштока было разбросано несколько фотографий и компьютерных распечаток. |
| The internally displaced persons that had scattered after the attack in Tawilla subsequently regrouped in existing large camps, mainly in El Fasher, Abu Shouk, Thabit and Gallab. | Перемещенное население, которое было разбросано после нападения на Тавиллу, впоследствии перегруппировалось в существующих крупных лагерях, главным образом в Эль-Фашире, Абу-Шуке, Табите и Галлабе. |
| In Afghanistan, there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn land in the world. | В Афганистане по всей стране разбросано более 10 млн. наземных мин, поэтому Афганистан, возможно, является страной с наибольшей концентрацией мин. |
| Because of the geographical formation of Maldives, the population of 300,000 was scattered among 1,200 islands, and most of the money provided by donors for studies, training or consciousness-raising was spent on transport. | Она полностью согласна с тем, что одной лишь работы по повышению уровня информированности недостаточно и что ее необходимо дополнить организацией курсов обучения. человек разбросано по 1200 островам, и бóльшая часть средств, выделяемых донорами на проведение исследований, обучение или распространение информации, тратится на транспорт. |
| Small class C sites remain scattered along the entire course of the river. | Незначительные участки добычи категории С по-прежнему рассредоточены вдоль всего русла реки. |
| In addition, thousands of items of unexploded ordnance are scattered in the vicinity of several localities, preventing access to those scarce resources. | Кроме того, в окрестностях нескольких населенных пунктов рассредоточены тысячи неразорвавшихся боеприпасов, которые препятствуют доступу к имеющимся скудным ресурсам. |
| Surviving Rwandans are now scattered in 11 Central African countries, including the Republic of the Congo (Brazzaville), where fighting makes rescue operations increasingly arduous. | Уцелевшие руандийцы рассредоточены теперь по 11 центральноафриканским странам, включая Республику Конго (Браззавиль), где вследствие продолжающихся боевых действий операции по спасению становятся все более сложным делом. |
| However, the group remains active and scattered, with some spillover effects in Ituri district. | Однако эта группа по-прежнему ведет активные действия и ее комбатанты рассредоточены в разных местах и иногда, в том числе, действуют в округе Итури. |
| The islands of Vanuatu were scattered and dispersed and thus had diverse cultures. | Острова Вануату разбросаны и рассредоточены на большой поверхности океана, вследствие чего имеет место разнообразие культур. |
| I'd like my ashes to be scattered at sea. | Я хочу, чтобы мой прах был развеян над морем. |
| They will be scattered in space near our world. | И развеян в космическом пространстве нашего мира. |
| This is where you scattered your dad's ashes, innit? | Это здесь развеян прах твоего отца, не так ли? |
| She was cremated and her ashes scattered at Fern Canyon in Prairie Creek Redwoods State Park, California, and at Franklin Canyon Park in Beverly Hills, California. | Она была кремирована, а её прах был развеян в Fern Canyon, и в Prairie Creek Redwoods State Park. |
| His ashes were scattered at sea with full military honors. | Его тело было кремировано, а пепел развеян в море с борта военного корабля «Détroyat» со всеми военными почестями. |
| Given the large numbers submunitions thus delivered, proportionately more unexploded munitions remain scattered in the territory under attack. | С учетом больших количеств доставляемых таким образом суббоеприпасов, на атакуемой территории остаются разбросанными пропорционально больше неразорвавшихся боеприпасов. |
| However, there are examples of poor destruction of ammunition dumps leaving munitions scattered around the area. | Вместе с тем имеются примеры ненадлежащего уничтожения полевых складов боеприпасов, когда боеприпасы оставались разбросанными по территории. |
| With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves. | что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. |
| Many combatants of ICU were simply dispersed, or scattered, into various geographic areas of Somalia. | Многие комбатанты СИС оказались просто разбросанными или рассеянными в различных географических районах Сомали. |
| Among the internally displaced persons were families who had scattered to existing large locations of internally displaced persons following the SLM/A attack in the Tawilla area on 22 November. | Среди вынужденных переселенцев были семьи, которые после нападения ОДС/А в районе Тавиллы 22 ноября оказались разбросанными среди существующих крупных мест сосредоточения перемещенных внутри страны лиц. |
| And they said he fired again when the perps scattered. | И они сказали, что он ещё раз выстрелил, когда преступники разбежались. |
| Times have changed and friends have all scattered. | Времена изменились, и друзья все разбежались. |
| Spectators scattered when the car caught on fire. | Зрители разбежались, как только машина загорелась. |
| The suspects scattered, and we have nothing to go on. | Подозреваемые разбежались, и у нас нет никаких зацепок. |
| Unaccustomed to either hard work or a subtropical climate, however, they scattered. | Однако отсутствие у них привычки к любому тяжёлому труду или субтропический климат стали причиной того, что они быстро разбежались. |
| And me and the roommate, we scattered his ashes throughout Central Park... the whole thing. | Я и сосед, мы развеяли его прах в Центральном парке. |
| He wanted his ashes scattered on the Mississippi - some parade. | Он хотел, чтоб его прах развеяли над Миссисипи после какого-то парада. |
| I want my ashes scattered where I was born, in Marmashen. | Я хочу, чтобы вы развеяли мой прах там, где я родилась, в Мармашене. |
| In 1960, in honor of his 100th birthday and the 350th anniversary of Santa Fe, his daughter Dee and his grandson, Seton Cottier (son of Anya), scattered the ashes over Seton Village from an airplane. | В 1960 году, в столетнюю годовщину рождения писателя, его дочь Ди и внук Ситон Коттьер (сын Ани) поднялись в небо на самолёте и развеяли прах над холмами Ситон-Виладж (Seton Village). |
| This is where I want my ashes scattered. | Я бы хотел, чтобы здесь развеяли мой прах. |
| While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. | Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу. |
| Since 1999, China has continued to guarantee by legislation the equal rights of scattered ethnic minorities in the political, economic, cultural and other fields. | С 1999 года законодательство Китая гарантирует равноправие рассредоточенных этнических меньшинств в политической, экономической, культурной и прочих областях. |
| In an attempt to address this problem, the current strategy in urban planning is to build low-rise public housing on scattered sites instead of tall, densely populated buildings. | Для решения этой проблемы стратегия градостроительного проектирования в настоящее время ориентирована на строительство малоэтажного государственного жилья, размещаемого на пространственно рассредоточенных участках, вместо высоких зданий с высокой плотностью проживания. |
| The total number of persons repatriated up to June 2008 was 42,724, including 10,916 households scattered all over the country, as indicated in the data obtained through the Repatriation and Reintegration of Victims Support Project in the table below: | Общее число репатриированных по состоянию на июль 2008 года составляет 42724 человека, которые объединены в 10916 домашних хозяйств, рассредоточенных по всей территории страны, что подтверждают данные Проекта по содействию репатриации и реинтеграции пострадавших, содержащиеся в приводимой ниже таблице. |
| The ability to bring secondary and tertiary education facilities closer to rural girls and women in the areas where they live will be difficult given the small population, and scattered and remote nature of the population, with people in rural areas living in small scattered pockets. | Размещение средних и высших учебных заведений ближе к местам проживания сельских девочек и женщин - задача сложная ввиду небольшой численности населения и его проживания в изолированных автономных мелких поселениях, рассредоточенных по территории страны. |
| Long-established commodity-related sources of information are scattered, often not free and not always well-structured. | Традиционные источники информации о сырьевых товарах являются разрозненными, зачастую не находятся в свободном доступе и не всегда должным образом структурированы. |
| Despite these efforts, ad hoc intergovernmental decisions and internal guidelines on environmental housekeeping and management continue to be scattered. | Несмотря на эти усилия, отдельные межправительственные решения и внутренние руководящие принципы экологичной организации работы и управления остаются разрозненными. |
| While non-governmental organizations have been working in this field for decades, there is currently a communication gap between these small-scale, scattered projects at the local level and national Governments, and few lessons are being drawn for policy-making and policy planning purposes. | Несмотря на то, что неправительственные организации работают в этой области не первый десяток лет, в настоящее время между разрозненными и мелкомасштабными местными проектами и национальными правительствами отсутствует информационное взаимодействие и почти не ведется изучение накопленного опыта в целях разработки политики и ее планирования. |
| An additional 12,400 trees were planted for biodiversity and amenity in scattered blocks throughout the site. | Кроме того, в целях улучшения биологического разнообразия и ландшафта 12400 деревьев были посажены на участке разрозненными группами. |
| Evidence-based knowledge on smuggling routes and the criminal groups involved and their methods and on the factors that shape the smuggling industry is scattered and incomplete, hampering the formulation of effective counter-policies. | Фактические знания о маршрутах незаконного ввоза мигрантов, причастных к этому преступных группах и методах их деятельности, а также о факторах, определяющих функционирование "индустрии" незаконного ввоза мигрантов, являются разрозненными и недостаточными, что сдерживает разработку эффективных стратегий противодействия. |
| That explosion scattered those elements across the desolations of deep space. | Тот взрыв разбросал эти элементы по пустынному, глубокому пространству. |
| He scattered clues around the world | Он разбросал ключи к этой загадке по всему миру. |
| These he has scattered at random in Atlantic isolation 100 miles from the corrupting influences of the mainland, 40 miles west of the westmost Western Isles. | Их он разбросал как попало в глуши Атлантики в 100 милях от разлагающего влияния материка, в 40 милях западнее самых западных Гебрид. |
| He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands. | И разбросал по всему миру подсказки, в надежде, что опасная для тебя вещь не попадёт в злые руки. |
| And He scattered the demons... and He scattered the keys... all across the universe. | и он разогнал демонов, и разбросал ключи по всей вселенной. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
| Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
| Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |