| The worst problem confronting those groups was the scarcity of medicines and food. | Самой острой проблемой, с которой сталкиваются эти группы населения, является дефицит медикаментов и продуктов питания. |
| Food security and food scarcity were different but related concepts. | Продовольственная безопасность и дефицит продовольствия - это два разных, но взаимосвязанных понятия. |
| The scarcity of basic goods and services has led to an increase in prices. | Дефицит основных товаров и услуг привел к росту цен. |
| To put it into a word, it is the mechanism of scarcity that increases profits. | Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль. |
| The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. | Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве. |
| There was a scarcity of raw materials, which had resulted in the suspension of many projects supported by donor countries. | Ощущается дефицит сырья, что привело к приостановлению многих проектов, поддерживаемых странами-донорами. |
| Branch experts call the present scarcity of iron ore another reason for prices growth. | Другой фундаментальной причиной роста цен отраслевые эксперты называют нынешний дефицит железной руды. |
| By virtually eliminating material scarcity, replicator technology plays an important role in the moneyless human economy within the Star Trek universe. | Фактически устраняя материальный дефицит, технология репликации играет важную роль в безденежной человеческой экономике во Вселенной «Звёздный путь». |
| At great depths, food scarcity and extreme pressure works to limit the survivability of fish. | На больших глубинах дефицит пищи и чрезвычайно высокое давление ограничивает выживаемость рыб. |
| Studies indicate that crazy ants rely so much on the scale insects that scarcity of them can actually limit ant population growth. | Исследования показывают, что сумасшедшие муравьи настолько полагаются на червецов, что их дефицит может реально ограничить рост численности муравьёв. |
| You see, scarcity is contextual, and technology is a resource-liberating force. | Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы. |
| Limited availability of ICT equipment, including Internet infrastructure, is primarily a reflection of a general scarcity of capital resources in less advanced countries. | Нехватка оборудования ИКТ, включая инфраструктуру Интернета, отражает главным образом общий дефицит капитальных ресурсов в менее развитых странах. |
| Nevertheless, in most developing countries scarcity of funds was a limiting factor in the fight to alleviate or eradicate poverty. | Тем не менее в большинстве развивающихся стран дефицит средств ограничивает возможности в деле смягчения остроты проблемы нищеты или ее искоренения. |
| Wherever scarcity was a result of inefficient water use, demand management and change in crop production patterns must provide solutions. | В тех случаях, когда дефицит водных ресурсов является результатом их неэффективного использования, решения должны быть найдены за счет регулирования спроса и изменения структур растениеводства. |
| Cuban children are ensured basic education in spite of the scarcity of essential supplies and equipment. | Кубинским детям гарантируется базовое образование, несмотря на дефицит необходимых принадлежностей и оборудования. |
| Despite rising levels of energy and material consumption, there is no short-term prospect of scarcity. | Несмотря на рост потребления энергии и материалов в краткосрочной перспективе их дефицит не предвидится. |
| This shift will not be driven by scarcity, at least not in the foreseeable future. | Движущей силой такого перехода будет вовсе не дефицит, по крайней мере в обозримом будущем. |
| The Organization was still experiencing a chronic scarcity of funds and he wished to propose five ways of addressing that problem. | В Организации по-прежнему имеет место хронический дефицит средств, и он хотел бы предложить пять путей решения этой проблемы. |
| The preservation of historic heritage has also suffered due to the scarcity of necessary materials. | Дефицит необходимых материалов пагубно отражается также на усилиях по сохранению исторического наследия страны. |
| Several studies have indicated that scarcity of natural resources can contribute to emerging conflicts. | В ряде исследований отмечается, что дефицит природных ресурсов может способствовать возникновению конфликтов. |
| In many countries, there is a scarcity of reliable data on persons with disabilities. | Во многих странах наблюдается дефицит заслуживающих доверия данных об инвалидах. |
| Figure 2: Freshwater stress and scarcity | Диаграмма 2: Чрезмерная нагрузка на пресноводные ресурсы и их дефицит |
| Freshwater scarcity is a problem that could affect two thirds of the world's population by the year 2025. | Дефицит пресной воды является проблемой, которая к 2025 году может возникнуть перед более 60 процентов населения Земли. |
| All of these factors, together with the continued failure of the public distribution system, exacerbated the scarcity of food. | Все эти факторы, а также постоянные сбои в системе государственного распределения усугубили дефицит продуктов питания. |
| Unless resources prices reflect their scarcity, incentives to reduce their use in production are limited. | Если дефицит ресурсов не выражается через стоимость, то стимулы для снижения их потребления в производстве весьма ограничены. |