Английский - русский
Перевод слова Scarcity

Перевод scarcity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нехватка (примеров 203)
There is also scarcity of information on foreigners changing status while still in the country of destination. Ощущается также нехватка информации об иностранцах, сменивших статус, когда они находились в стране назначения.
In North America, the scarcity of British coins led to the widespread use of Spanish dollars. В Северной Америке нехватка британских монет привела к повсеместному использованию испанских песо («испанских долларов»).
The world is currently facing interconnected mega-trends such as climate change, population growth, urbanization and the scarcity of energy and water. В настоящее время мир сталкивается со взаимосвязанными тенденциями глобальной значимости - такими, как изменение климата, рост народонаселения, урбанизация, нехватка энергии и воды.
In Eritrea, 1.7 million people will continue to need relief assistance in 2004, and the United Nations country team also noted that the increasing scarcity of food and water has resulted in extremely high levels of malnutrition in certain areas. В Эритрее 1,7 миллиона человек в 2004 году по-прежнему будут нуждаться в чрезвычайной помощи, и страновая группа Организации Объединенных Наций отметила также, что усиливающаяся нехватка продовольствия и воды привела к тому, что в некоторых районах показатели недоедания достигли чрезвычайно высоких уровней.
The scarcity of primary commodities and damage from climate change in recent years contributed to the destabilization of the world economy that gave rise to the current crisis. Нехватка основных видов сырья, а также ущерб от изменения климата за последние годы сделали свой вклад в дестабилизацию мировой экономики, перерастя в текущий кризис.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 127)
The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве.
Freshwater scarcity is a problem that could affect two thirds of the world's population by the year 2025. Дефицит пресной воды является проблемой, которая к 2025 году может возникнуть перед более 60 процентов населения Земли.
That was a challenge, given the scarcity of the resources available to the Institute. Это является серьезной проблемой, учитывая дефицит ресурсов, имеющихся в распоряжении Института.
The scarcity of systems to collect statistical information on FDI has hampered the efforts of many LDCs to create effective policies for attracting and benefiting from foreign investment. Дефицит систем сбора статистической информации о ПИИ подрывает усилия многих НРС по выработке эффективной политики привлечения иностранных инвестиций и получения отдачи от них.
A number of factors contribute to the crisis in the capital, including the swelling population caused by the war, a deterioration of the road infrastructure, inadequate food supply from Equateur and the eastern provinces, a scarcity of fuel and overvaluation of the official exchange rate. Кризису в столице способствует ряд факторов, в том числе вызванное войной перенаселение, расстройство дорожной сети, недостаточность поставок продовольствия из Экваториальной и восточных провинций, дефицит топлива и завышенность официального обменного курса.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 41)
This sudden scarcity of an element whose symbolic and spiritual importance matches its centrality to human life will cause stress and exacerbate conflicts worldwide. Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
The scarcity or lack of scientific knowledge about the distribution of marine species and ecosystems beyond areas of national jurisdiction is a challenge for the identification of such areas. Недостаток или отсутствие научных знаний о распределении морских видов и экосистем за пределами действия национальной юрисдикции осложняет выявление таких районов.
In view of the foregoing and considering the need to provide high-quality interpretation within the United Nations system as well as the scarcity of available first-rate interpreters in some language combinations, it is recommended that the training programme for interpreters be established on a continuous basis. С учетом вышесказанного и принимая во внимание необходимость обеспечения высококачественного устного перевода в системе Организации Объединенных Наций, а также недостаток первоклассных устных переводчиков с сочетаниями некоторых языков, рекомендуется учредить программу подготовки устных переводчиков на постоянной основе.
It was scarcity of oxygen, cold and strong wind that met them up there, on the altitude of 4650m. Холод, ветер, недостаток кислорода - вот что их встретило там, на высоте 4650 м.
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 23)
In addition, the Committee notes the scarcity of mental health services and the lack of integration of these services with, inter alia, education. Кроме того, Комитет отмечает ограниченность услуг в области охраны психического здоровья и недостаточную интегрированность этих услуг, в частности в процесс образования.
(a) Promoting measures to internalize environmental costs and benefits in the price of goods and services, particularly with a view to encouraging the use of environmentally preferable products and commodities, and moving towards pricing natural resources in a way that fully reflects economic scarcity; а) поощрении мер по учету экологических издержек и выгод в цене товаров и услуг, особенно в целях стимулирования использования более экологически безопасных продуктов и товаров, и переходе к такому порядку установления цен на природные ресурсы, при котором в полной мере отражалась бы их ограниченность;
However, the Agency still faced two major challenges to its ability to provide basic humanitarian services: the prevalence of conflict and a scarcity of funds. Вместе с тем, в сфере оказания гуманитарной помощи Агентство по-прежнему сталкивается с двумя серьезными проблемами: незатихающий конфликт и ограниченность ресурсов.
There are many factors which prevent investigators from performing their work effectively, including lack of capacity, scarcity of investigative and technical resources, lack of training and limited human and financial resources. Существует много факторов, не позволяющих следователям эффективно выполнять свою работу, включая нехватку потенциала, дефицит следственных ресурсов и технических средств, недостаточная обученность и ограниченность людских и финансовых ресурсов.
Scarcity of studies on land reclamations and habitat modifications. ограниченность числа исследований по вопросам мелиорации земель и изменения естественной среды обитания.
Больше примеров...
Скудность (примеров 15)
The problems are not diminished by the scarcity of judicial or arbitral practice, the tendency to resolve treaty conflicts by diplomatic negotiations. Скудность судебной и арбитражной практики, тенденция регулировать договорные коллизии с помощью дипломатических переговоров не решают проблемы.
The view was expressed in this connection that, given the relative scarcity of available international practice or doctrine, a more extensive accumulation of State practice was required if the Commission was to tackle the topic effectively. В этой связи было высказано мнение о том, что, учитывая относительную скудность имеющейся международной практики или доктрины, требуется более значительное накопление информации о практике государств для эффективного рассмотрения Комиссией данной темы.
The Committee is concerned about the scarcity of statistics, data and research on trafficking in women and girls and about the obligation of trafficked women to submit a complaint in order to be granted residence permits. Комитет беспокоят скудность статистических данных, информации и результатов исследований торговли женщинами и детьми, а также требование, согласно которому женщина, ставшая объектом купли-продажи, должна подать жалобу, чтобы получить вид на жительство.
Scarcity of information on deep sea and continental shelf habitats скудность информации об ареалах открытого океана и континентального шельфа;
Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict. Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту.
Больше примеров...
Скудость (примеров 14)
The scarcity of technology resources can hinder the UNCCD process in the region. Скудость технологических ресурсов может сдерживать процесс осуществления КБОООН в регионе.
In this regard it noted the scarcity of case law in which the rights contained in the Covenant have been invoked before and directly applied by domestic courts. В этой связи он отметил скудость прецедентного права, в котором на права, содержащиеся в Пакте, непосредственно ссылались в судах страны14.
In this regard the Committee notes the scarcity of case law in which the rights of the Covenant have been invoked before and directly applied by domestic courts. В этой связи Комитет отмечает скудость прецедентного права, в котором в чилийских судах непосредственно ссылались на право согласно Пакту, а суды непосредственно применяли эти права.
He argues that the Aztecs saw Ōmeteōtl as a transcendental deity and that this accounts for the scarcity of documentary references to it and the absence of evidence of an actual cult to Ōmeteōtl among the Aztecs. По его версии, Ометеотль - абстрактное божество, что объясняет и скудость документальных упоминаний его, и отсутствие свидетельств существования его культа среди ацтеков.
The scarcity of written criminal records in Afghanistan made it impossible to prove the guilt of any candidate with respect to specific criminal activities or human rights abuses. Скудость данных криминального учета в Афганистане не позволила доказать виновность какого-либо кандидата в конкретной преступной деятельности или нарушении прав человека.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 18)
The scarcity of available data to test causality - and indeed its direction - between the two adds to the difficulties. Недостаточность имеющихся данных для проверки каузальности - и к тому же ее направленности - между тем и другим также усиливает такие трудности.
The Committee notes with concern the scarcity of information with regard to children and hazardous labour in the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточность информации по вопросу о детях и работе в опасных условиях в государстве-участнике.
At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне.
Some 9,500 Guatemalan refugees repatriated from Mexico during 1995 despite continuing security problems, particularly the Xaman massacre of 11 returnees, the scarcity of land available to returnees, and the absence of a peace agreement. В ходе 1995 года, несмотря на сохраняющуюся опасность, свидетельством которой, в частности, стала жестокая расправа в Шамане над 11 возвратившимися беженцами, на недостаточность земель, выделенных для репатриантов, и на отсутствие мирного соглашения, из Мексики репатриировалось около 9500 гватемальских беженцев.
The scarcity of State practice had made it difficult for the Commission to gather information from States on the issue. Недостаточность соответствующей практики государств затруднила сбор Комиссией информации, которую могут предоставить государства.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 10)
Bearing in mind the scarcity of UNIDO's resources, his delegation recommended that the Organization pursue alternative means of field representation to complement its traditional forms. Учитывая ограниченные ресурсы ЮНИДО, его делегация рекомендует Организации прибегнуть к альтернативным способам представительства на мес-тах, дополняющим традиционные формы такого представительства.
The main limitations experienced by industry are the scarcity of domestic raw materials and sources of energy and the restricted size of the local market. Основными ограничениями, с которыми сталкивается промышленность, являются нехватка отечественного сырья и источников энергии и ограниченные размеры местного рынка.
The elderly have more limited ability to access food in times of scarcity and high prices. Во времена дефицита и высоких цен пожилые люди имеют более ограниченные возможности доступа к продовольствию.
These include: weak institutional capacity resulting in insufficient central coordination of information sharing; limited financial resources; a low level of expertise; and the scarcity of valuable data and literature on climate change research. К ним относятся следующие факторы: слабый институциональный потенциал, который является причиной недостаточной централизованной координации обмена информацией; ограниченные финансовые ресурсы; низкий уровень экспертных знаний; и нехватка полезных данных и литературы по исследованию проблем изменения климата.
There is a scarcity of sustainable livelihood opportunities in all counties, as well as a lack of basic amenities, such as electricity, safe drinking water, schools, medical facilities, sewage and sanitation. Во всех графствах имеются крайне ограниченные возможности для получения устойчивого дохода, а также отсутствуют элементарные удобства, в частности электричество, безопасная питьевая вода, школы, медицинские учреждения, сооружения канализации и санитарии.
Больше примеров...