The worst problem confronting those groups was the scarcity of medicines and food. |
Самой острой проблемой, с которой сталкиваются эти группы населения, является дефицит медикаментов и продуктов питания. |
Food security and food scarcity were different but related concepts. |
Продовольственная безопасность и дефицит продовольствия - это два разных, но взаимосвязанных понятия. |
The scarcity of basic goods and services has led to an increase in prices. |
Дефицит основных товаров и услуг привел к росту цен. |
To put it into a word, it is the mechanism of scarcity that increases profits. |
Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль. |
The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. |
Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве. |
There was a scarcity of raw materials, which had resulted in the suspension of many projects supported by donor countries. |
Ощущается дефицит сырья, что привело к приостановлению многих проектов, поддерживаемых странами-донорами. |
Branch experts call the present scarcity of iron ore another reason for prices growth. |
Другой фундаментальной причиной роста цен отраслевые эксперты называют нынешний дефицит железной руды. |
By virtually eliminating material scarcity, replicator technology plays an important role in the moneyless human economy within the Star Trek universe. |
Фактически устраняя материальный дефицит, технология репликации играет важную роль в безденежной человеческой экономике во Вселенной «Звёздный путь». |
At great depths, food scarcity and extreme pressure works to limit the survivability of fish. |
На больших глубинах дефицит пищи и чрезвычайно высокое давление ограничивает выживаемость рыб. |
Studies indicate that crazy ants rely so much on the scale insects that scarcity of them can actually limit ant population growth. |
Исследования показывают, что сумасшедшие муравьи настолько полагаются на червецов, что их дефицит может реально ограничить рост численности муравьёв. |
You see, scarcity is contextual, and technology is a resource-liberating force. |
Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы. |
Limited availability of ICT equipment, including Internet infrastructure, is primarily a reflection of a general scarcity of capital resources in less advanced countries. |
Нехватка оборудования ИКТ, включая инфраструктуру Интернета, отражает главным образом общий дефицит капитальных ресурсов в менее развитых странах. |
Nevertheless, in most developing countries scarcity of funds was a limiting factor in the fight to alleviate or eradicate poverty. |
Тем не менее в большинстве развивающихся стран дефицит средств ограничивает возможности в деле смягчения остроты проблемы нищеты или ее искоренения. |
Wherever scarcity was a result of inefficient water use, demand management and change in crop production patterns must provide solutions. |
В тех случаях, когда дефицит водных ресурсов является результатом их неэффективного использования, решения должны быть найдены за счет регулирования спроса и изменения структур растениеводства. |
Cuban children are ensured basic education in spite of the scarcity of essential supplies and equipment. |
Кубинским детям гарантируется базовое образование, несмотря на дефицит необходимых принадлежностей и оборудования. |
Despite rising levels of energy and material consumption, there is no short-term prospect of scarcity. |
Несмотря на рост потребления энергии и материалов в краткосрочной перспективе их дефицит не предвидится. |
This shift will not be driven by scarcity, at least not in the foreseeable future. |
Движущей силой такого перехода будет вовсе не дефицит, по крайней мере в обозримом будущем. |
The Organization was still experiencing a chronic scarcity of funds and he wished to propose five ways of addressing that problem. |
В Организации по-прежнему имеет место хронический дефицит средств, и он хотел бы предложить пять путей решения этой проблемы. |
The preservation of historic heritage has also suffered due to the scarcity of necessary materials. |
Дефицит необходимых материалов пагубно отражается также на усилиях по сохранению исторического наследия страны. |
Several studies have indicated that scarcity of natural resources can contribute to emerging conflicts. |
В ряде исследований отмечается, что дефицит природных ресурсов может способствовать возникновению конфликтов. |
In many countries, there is a scarcity of reliable data on persons with disabilities. |
Во многих странах наблюдается дефицит заслуживающих доверия данных об инвалидах. |
Figure 2: Freshwater stress and scarcity |
Диаграмма 2: Чрезмерная нагрузка на пресноводные ресурсы и их дефицит |
Freshwater scarcity is a problem that could affect two thirds of the world's population by the year 2025. |
Дефицит пресной воды является проблемой, которая к 2025 году может возникнуть перед более 60 процентов населения Земли. |
All of these factors, together with the continued failure of the public distribution system, exacerbated the scarcity of food. |
Все эти факторы, а также постоянные сбои в системе государственного распределения усугубили дефицит продуктов питания. |
Unless resources prices reflect their scarcity, incentives to reduce their use in production are limited. |
Если дефицит ресурсов не выражается через стоимость, то стимулы для снижения их потребления в производстве весьма ограничены. |