Английский - русский
Перевод слова Scarce

Перевод scarce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скудный (примеров 4)
Governments in both countries focused their scarce political capital and administrative resources on areas other than trade liberalization. Правительства обоих стран сконцентрировали свой скудный политический капитал и имеющиеся административные ресурсы не на либерализации торговли, а в других областях.
Scarce intelligence makes it easy to slip fingers under your clothes. Скудный ум легко ведёт пальцы под одежду.
The widespread availability of drugs also tends to increase local addiction rates, contributing to the spread of diseases such as AIDS and reducing the availability of already scarce human capital in Afghanistan. Общедоступность наркотиков также способствует росту показателей наркотической зависимости среди местного населения, что в свою очередь способствует распространению заболеваний, таких, как СПИД, и уменьшает и без того скудный человеческий капитал Афганистана.
Information on the non-wood resources of forests and the extent of demand for services of forests is generally scarce and poorly represented in the national resource inventories and forest management plans of most countries. Информация о недревесных ресурсах лесов и о масштабах спроса на лесохозяйственные услуги носит, как правило, скудный характер и плохо представлена в учете национальных ресурсов и планах лесопользования в большинстве стран.
Больше примеров...
Дефицитный (примеров 14)
Of course, success by now is a scarce commodity in the Conference on Disarmament. Разумеется, сейчас успех на Конференции по разоружению - это дефицитный товар.
Interpreters represented a scarce resource, which was wasted if no meetings were held. Контингент устных переводчиков представляет собой дефицитный ресурс, который расходуется впустую, если заседания не проводятся.
On this occasion I will refer to what is known as the geostationary orbit, which is of particular importance in outer space, and which may be considered a scarce natural resource because if has room for only a limited number of satellites. В этой связи я коснусь так называемой геостационарной орбиты, которая имеет особенно важное значение в космическом пространстве и которая может рассматриваться как дефицитный природный ресурс, ибо на ней есть место лишь для ограниченного числа спутников.
Energy is a scarce economic resource and therefore every effort should be made to ensure that it is utilized in the most efficient manner, particularly in energy conversion and utilization in the industrial and household sectors. З. Энергия - это дефицитный экономический ресурс, поэтому необходимо предпринимать все усилия для обеспечения его наиболее эффективного использования, особенно в связи с преобразованием и потреблением энергии в промышленном и бытовом секторах.
Treatments available for victims are scarce. Наличное лечение носит дефицитный характер.
Больше примеров...
Ограниченных (примеров 112)
This time, by contrast, the new development bank would take the lead in channeling scarce homegrown resources into selected productive investment. На сей раз, в отличие от предыдущего, новый банк развития взял бы на себя руководство направлением ограниченных национальных ресурсов в отобранные производственные инвестиции.
It is vital, in order to deliver important mandates and secure value for money from the use of increasingly scarce public resources, that the United Nations and its funds and programmes operate to the highest standards of modern governance, accountability and transparency. ЗЗ. Для осуществления важных мандатов и обеспечения рационального использования все более ограниченных бюджетных ресурсов абсолютно необходимо, чтобы в процессе своей деятельности Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы руководствовались самыми высокими современными стандартами в отношении управления, подотчетности и прозрачности.
These hoaxes can seriously disrupt normal governmental or business operations while causing a needless waste of scarce emergency resources. Эти заведомо ложные сообщения могут серьезно нарушить нормальную работу правительственных учреждений или деловую активность и привести к бесполезной трате и без того ограниченных ресурсов, выделенных на цели реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The establishment of water user associations should be promoted for the management and use of that scarce resource. Следует поощрять создание ассоциаций водопользователей в целях рационального использования крайне ограниченных водных ресурсов.
The draft articles on the law of transboundary aquifers struck a good balance between the competing interests at stake, including between the use and preservation of that scarce natural resource, a matter which was of crucial importance. Проекты статей о праве трансграничных о водоносных горизонтов создают угрозу нарушить имеющийся баланс между сталкивающимися интересами, включая баланс между использованием и сохранением этих ограниченных природных ресурсов, что относится к наиболее важным проблемам.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 70)
This has saved both time and scarce financial resources. Это позволяет экономить время и ограниченные финансовые ресурсы.
It also felt that greater transparency was needed as to how the scarce funds available for peacekeeping operations were used. Она также считает, что необходимо обеспечить большую транспарентность в отношении того, каким образом используются ограниченные средства для деятельности по поддержанию мира.
When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
Despite efforts to improve water efficiency in irrigation, scarce water is still often used for water-intensive, low-value production at the expense of uses that would contribute more to economic and social development. Несмотря на усилия по повышению эффективности использования воды в орошении, ограниченные водные ресурсы по-прежнему часто используются для интенсивных с точки зрения водопотребления, имеющих низкую ценностную отдачу видов производства в ущерб тем формам использования, которые в большей степени могли бы способствовать экономическому и социальному развитию.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 70)
In densely populated rural areas, land is often too scarce for a meaningful distribution to be possible. В густонаселенных сельских районах нередко существует острый дефицит земли, что не позволяет распределить ее сколько-нибудь рационально.
At the same time, it was noted that available funds were rather scarce, and that in principle the participation was open; however, financial support would be subject to available funds. В то же время был отмечен дефицит имеющихся средств и тот факт, что в принципе доступ к участию открыт, но предоставление финансовой поддержки будет зависеть от наличия средств.
The environment was spoilt, natural resources were devastated and space for recreation and pleasure became scarce. Происходило осквернение окружающей среды и оскудение природных ресурсов, и стал ощущаться дефицит пространства для рекреационно-развлекательной деятельности.
Unfortunately, at smaller settlements facilities are scarce, most crèches are run in cities, and only about 50 villages have crèche facilities. К сожалению, существует дефицит мест в детских яслях в более мелких поселениях, поскольку большая часть детских яслей функционирует в больших городах, и они созданы лишь в 50 деревнях.
However, clean water has become scarce, and the poor in particular continue to suffer from water pollution, water shortages and the lack of adequate sanitation. Вместе с тем стал наблюдаться дефицит чистой воды и, прежде всего, бедное население продолжает страдать от загрязнения воды, ее недостатка и отсутствия адекватных услуг в области санитарии.
Больше примеров...
Мало (примеров 126)
My parents were against it, jobs were scarce. Мои родители были против, работы было мало.
On the other hand, chemical pesticides are scarce in Rwanda. С другой стороны, химических пестицидов в Руанде мало.
In some middle-income countries, especially in West Asia and North Africa, employment opportunities for young workers are particularly scarce and were a factor in the recent political uprisings. В некоторых странах со средним уровнем дохода, особенно в Западной Азии и Северной Африке, у молодых трудящихся мало возможностей для трудоустройства, что в последнее время послужило важным фактором в возникновении политических волнений.
There was a terrible drought, food was scarce, and the whole country was in the grips of the Great Depression. Была страшная засуха, еды было мало, и вся страна была в тисках Великой Депрессии.
Asked whether women had access to contraceptive methods other than abortion, the representative stated that contraceptive means existed, but they were too scarce and fairly expensive. Отвечая на вопрос о том, имеет ли женщина доступ к каким-либо другим методам контрацепции, помимо аборта, представитель заявила, что такие средства контрацепции существуют, однако их очень мало и они весьма дороги.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 13)
Funding being scarce, few, if any, can turn down financial support on the grounds that they have no capacity. Учитывая ограниченность финансирования, немногие из них, если таковые вообще найдутся, могут отказаться от финансовой поддержки на том основании, что они не обладают надлежащим потенциалом.
The countries explained at the meeting that the rather scarce availability of data was the consequence of cuts in their monitoring budgets, for which reason some of the measurements had not been carried out or the monitoring had been discontinued for a period of time. На сессии представители стран пояснили, что относительная ограниченность имеющихся данных является следствием сокращения их бюджетов на цели мониторинга, в связи с чем некоторая часть измерений не была проведена или мониторинг был приостановлен на какой-то период времени.
Capacity is scarce at all levels Ограниченность потенциала на всех уровнях
This is particularly important in situations where resources are scarce and where Governments are under pressure to extract the maximum positive impact per unit of expenditure. Это особенно важно в тех ситуациях, когда ощущается ограниченность ресурсов и когда правительство вынуждено стремиться извлекать максимальный позитивный эффект на единицу расходов.
However, the lack of accurate data and scientific knowledge on carbon sequestration in the drylands, as well as scarce expertise and information channels to market drylands environmental services, are impediments to the development of such schemes in regions affected by desertification. Однако разработке таких программ в затронутых опустыниванием регионах препятствует отсутствие точных данных и научных знаний о депонировании углерода в засушливых районах, а также скудность экспертного опыта и ограниченность каналов передачи информации для маркетинга услуг окружающей среды засушливых районов.
Больше примеров...
Нехватки (примеров 41)
Although the law permitted abortion, it was not always possible in practice owing to scarce medical facilities. Хотя закон разрешает произведение аборта, не всегда возможно соблюдать это на практике по причине нехватки медицинских объектов.
This work was greatly needed because data on disability, especially in developing countries, were scarce and often of poor quality. Эта работа была насущно необходима ввиду нехватки и, во многих случаях, низкого качества связанных с инвалидностью данных, особенно в развивающихся странах.
On the other hand, surveys designed primarily for other purposes can also play an important role in documenting the extent of violence against women, particularly when resources are scarce for conducting dedicated surveys. С другой стороны, обследования, предназначенные прежде всего для других целей, также могут сыграть важную роль в документировании масштабов насилия в отношении женщин, в частности в условиях нехватки ресурсов, необходимых для проведения специализированных обследований.
E-Health services can contribute in situations where there is a lack of specialized staff, shortage of medical expertise (particularly in rural areas), limited access to medical education and scarce data on health-related issues. Электронные услуги в сфере здравоохранения могут оказаться полезными в ситуациях отсутствия специализированного персонала, нехватки опытных медицинских кадров (особенно в сельских районах), ограниченного доступа к медицинскому образованию и дефицита информации по вопросам, связанным со здравоохранением.
Scarce funds and few representation staff have made attendance at the international meetings very difficult. Из-за нехватки финансовых средств и небольшого числа сотрудников, выполняющих представительские функции, участие в международных совещаниях было весьма затруднительным.
Больше примеров...
Ограниченными (примеров 38)
Atolls may suffer from severe problems in this respect, as water and agricultural land are scarce and fish from lagoons is often the main protein source. В этой связи серьезные проблемы могут возникнуть для атоллов, поскольку запасы воды и площадь пригодной для сельского хозяйства земли являются ограниченными и рыба из лагун зачастую представляет собой основной источник белка.
HCBD are scarce, especially with regard to persistence in water, sediment and soil. Общие данные по ГХБД являются достаточно ограниченными, особенно в отношении стойкости в воде, осажденном материале и почве.
Second, support should be provided for building up the administrative structures and human resources required for the management of scarce and limited resources, to ensure their maximum utilization. Во-вторых, необходимо оказывать поддержку в создании административных структур и развитии людских ресурсов, необходимых для управления скудными, ограниченными ресурсами, с тем чтобы добиться их максимального использования.
However, the Committee remains concerned that opportunities for the child to express his/her own views in the family, in schools and in the community are still scarce and rarely go beyond the step of representation. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что имеющиеся у детей возможности для выражения своих взглядов в семье, школах и в обществе все еще являются ограниченными и редко выходят за рамки простого представительства.
Monitoring instruments, such as registers, surveys, and qualitative and attitudinal studies, as well as research on costs and consequences of drug abuse, remain scarce. По-прежнему чрезвычайно ограниченными являются масштабы использования таких средств контроля, как регистрация, обзоры, качественные обследования и опросы общественного мнения, а также изучение издержек и последствий злоупотребления наркотиками.
Больше примеров...
Ограничены (примеров 49)
The document has certain limitations because international or national data are scarce for some of the issues and countries discussed. Документ имеет определенные ограничения, поскольку по ряду обсуждавшихся вопросов и стран международные или национальные данные ограничены.
Located in a region where water was very scarce, Jordan attached special importance to a peaceful settlement in the Middle East, which would help the countries of the region to solve their common water problem. Будучи расположенной в регионе, где водные ресурсы весьма ограничены, Иордания придает большое значение мирному урегулированию на Ближнем Востоке, которое позволит странам региона решить их общую проблему в этой области.
However, donor resources are scarce and their allocation should be carried out as efficiently as possible. Однако ресурсы доноров весьма ограничены, и их распределение должно осуществляться как можно более эффективно.
Unfortunately, there are serious limitations in the involvement of the Government, as resources are scarce and cannot be relocated from other sectors. К сожалению, возможности правительства ограничены, так как ресурсов недостаточно и их нельзя перенаправить из других областей. Лишних ресурсов просто нет.
In the "scarce bandwidth" media of the past, in which space and time were limited, the media had to select stories worthy of reporting. В скудном «диапазоне частот» средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса.
Больше примеров...
Нехватку (примеров 36)
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital and often cannot afford to invest in new sustainable practices. Фермеры, живущие в районах, испытывающих дефицит продовольствия и ресурсов, испытывают нехватку финансового капитала и часто не могут позволить себе инвестировать в новую устойчивую практику.
She mentioned that resources had become more scarce, both in terms of regular and extrabudgetary funds, and that the Office was actively exploring new funding sources. Она отметила растущую нехватку ресурсов в том, что касается как регулярных взносов, так и внебюджетных средств, и указала, что Управление в настоящее время активно изыскивает новые источники финансирования.
The nation's major economic resources include vast water reserves, which are scarce in Central Asia, cotton, processing of imported aluminium ore, and some deposits of gold and semi-precious stones. Основными экономическими ресурсами страны являются огромные водные запасы, в которых страны Центральной Азии испытывают нехватку, хлопок, переработка импортируемой алюминиевой руды и небольшие месторождения золота и полудрагоценных камней.
With increased population and economic activity, there is no doubt that additional countries will become water vulnerable, water stressed or water scarce. Несомненно, что по мере роста численности населения и активизации экономической деятельности станут уязвимыми, окажутся в кризисе или будут испытывать нехватку воды дополнительное число стран.
Some delegations noted that assessments of the long-term environmental impacts of such energies were scarce, given the relatively short experience with marine renewable energies to date, and indicated that caution should therefore be exercised. Некоторые делегации отметили нехватку оценочных исследований долгосрочных экологических последствий использования таких источников энергии, что обусловлено относительно недолгим опытом их освоения, и подчеркнули, что в связи с этим следует проявлять осторожность.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 81)
At the same time, the monitoring of conventions in these areas is becoming increasingly important, and resources for establishing conferences for this purpose are scarce. В то же самое время все более важное значение приобретает контроль за осуществлением конвенций в этих областях, а ресурсов для проведения конференций для указанной цели не хватает.
We believed that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives. Мы были убеждены, что там, где не хватает ресурсов и опыта, инновационный, экологически устойчивый дизайн сыграет большую роль в жизни людей.
In addition, there is limited prior experience to draw on, and the necessary skills and know-how are still scarce. Помимо этого, опыт, на который можно было бы опираться, очень небогат, а необходимых навыков и знаний по-прежнему не хватает.
However, according to the authorities of the above-mentioned neighbouring States, monitoring capabilities are still often insufficient to cope with the long and porous borders, resources for patrols are scarce, and checkpoints and cross-border cooperation is very limited. Однако, по мнению властей вышеуказанных соседних государств, возможности в части мониторинга нередко остаются недостаточными для того, чтобы управляться с протяженными и «пористыми» границами, ресурсов для патрулирования не хватает, а сотрудничество на контрольно-пропускных пунктах и приграничное сотрудничество носят весьма ограниченный характер.
In agile software development-where the software development life cycles are very short, resources are scarce, and changes to the software are very frequent-regression testing might introduce a lot of unnecessary overhead. В гибком процессе управления проектами, где жизненный цикл разработки программного обеспечения очень короткий, не хватает ресурсов, и изменения в программное обеспечение вносятся очень часто.
Больше примеров...
Редко (примеров 44)
Decent work for the extremely poor is scarce where they live. В местах своего проживания беднейшие слои населения редко имеют возможность получить достойную работу.
Based on scarce and sometimes conflicting information. Bioaccumulation Основано на редко встречающейся и подчас противоречивой информации.
However, it was noted that success stories were scarce and that, at the international level, no measure was applicable for coping with the volatility of capital flows. Однако было отмечено, что такие действия редко дают успешный результат и что на международном уровне не принимается мер по решению проблем неустойчивости потоков капитала.
What is scarce is attention, which depends on credibility - and government propaganda is rarely credible. Чего действительно не хватает, так это внимания, которое зависит от достоверности, - а государственная пропаганда редко бывает достоверной.
It was noted that, against the backdrop of scarce attention within the international human rights framework to discrimination based on age, reference to the forms of multiple discrimination suffered by some older persons was also lacking. В ходе обсуждений было отмечено, что, помимо весьма незначительного внимания, уделяемого проблеме возрастной дискриминации в международных документах по правам человека, в них также крайне редко упоминаются различные формы множественной дискриминации, которой подвергаются некоторые пожилые люди.
Больше примеров...
Ощущается нехватка (примеров 23)
On the question of violence within the family, statistics were scarce. По вопросу о насилии в семье ощущается нехватка статистических данных.
However, despite legislative developments, the financial resources allocated to integration were scarce, particularly in the field of education. Однако, несмотря на изменения в законодательной сфере, ощущается нехватка финансовых ресурсов, ассигнуемых на интеграцию, особенно в области просвещения.
In addition, resources for development and for peacekeeping were becoming increasingly scarce. Кроме того, все больше ощущается нехватка ресурсов на цели развития и операций по поддержанию мира.
Early, late, numerous and closely spaced pregnancies are major contributors to high infant and child mortality and morbidity rates, especially where health-care facilities are scarce. Ранние, поздние, многочисленные и слишком частые беременности являются главными причинами высокой младенческой и детской смертности и заболеваемости, особенно там, где ощущается нехватка медицинских учреждений.
It is difficult for human beings to plan for these long time periods, especially in regions where financial resources are scarce and everyday income is crucial for survival. Людям трудно планировать на столь продолжительные промежутки времени, в особенности в регионах, в которых ощущается нехватка финансовых ресурсов и в которых каждодневные поступления имеют решающее значение для выживания.
Больше примеров...
Недостаточными (примеров 21)
IP regulation takes something abundant - information and human creativity - and makes it scarce. Регулирование режима интеллектуальной собственности приводит к тому, что имеющиеся в достатке ресурсы - информация и человеческое творчество, - становятся недостаточными.
In regions with scarce data on renewable energy the regional status reports raise the awareness for the importance of sound data in decision making and support the development of continuous data collection. В регионах с недостаточными данными о возобновляемой энергии региональные доклады о положении усиливают понимание важности надежных данных для принятия решений и способствуют непрерывному сбору данных.
Other physical evidence has proven scarce. Остальные улики признаны недостаточными.
It can be argued that the sophisticated loan packages created by banks in recent years are, likewise, a new and unknown product, so information and experience to aid pricing has been scarce and dispersed. Можно утверждать, что изощренные пакеты ссуд, созданные банками в последние годы, также являются новым и неизвестный продуктом, так что информация и опыт, которые могли бы помочь оценке, были недостаточными и ассиметричными.
Data concerning their impact on human health and the environment in respect to their toxicity, ecotoxicity, environmental pathways and their bioaccumulation are scarce. Данные об их воздействии на здоровье людей и окружающую среду, в том что касается их токсичности, экотоксичности, путей прохождения через окружающую среду и их способности аккумулироваться в живых организмах, являются недостаточными.
Больше примеров...