Английский - русский
Перевод слова Scarce

Перевод scarce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скудный (примеров 4)
Governments in both countries focused their scarce political capital and administrative resources on areas other than trade liberalization. Правительства обоих стран сконцентрировали свой скудный политический капитал и имеющиеся административные ресурсы не на либерализации торговли, а в других областях.
Scarce intelligence makes it easy to slip fingers under your clothes. Скудный ум легко ведёт пальцы под одежду.
The widespread availability of drugs also tends to increase local addiction rates, contributing to the spread of diseases such as AIDS and reducing the availability of already scarce human capital in Afghanistan. Общедоступность наркотиков также способствует росту показателей наркотической зависимости среди местного населения, что в свою очередь способствует распространению заболеваний, таких, как СПИД, и уменьшает и без того скудный человеческий капитал Афганистана.
Information on the non-wood resources of forests and the extent of demand for services of forests is generally scarce and poorly represented in the national resource inventories and forest management plans of most countries. Информация о недревесных ресурсах лесов и о масштабах спроса на лесохозяйственные услуги носит, как правило, скудный характер и плохо представлена в учете национальных ресурсов и планах лесопользования в большинстве стран.
Больше примеров...
Дефицитный (примеров 14)
He's saying that hearts are a scarce resource. Он говорит, что сердце это дефицитный ресурс.
Interpreters represented a scarce resource, which was wasted if no meetings were held. Контингент устных переводчиков представляет собой дефицитный ресурс, который расходуется впустую, если заседания не проводятся.
Energy is a scarce economic resource and therefore every effort should be made to ensure that it is utilized in the most efficient manner, particularly in energy conversion and utilization in the industrial and household sectors. З. Энергия - это дефицитный экономический ресурс, поэтому необходимо предпринимать все усилия для обеспечения его наиболее эффективного использования, особенно в связи с преобразованием и потреблением энергии в промышленном и бытовом секторах.
They tend to be highly innovative, make excellent use of scarce capital and skills, and provide a range of services and goods to the large corporations. В большинстве случаев эти предприятия в высшей степени восприимчивы к новаторским методам, оптимально используют дефицитный капитал и квалифицированные кадры и обеспечивают целый ряд услуг и товаров для крупных корпораций.
We must therefore reflect on how to use this scarce resource most efficiently. Вот почему мы должны подумать над тем, как, по возможности, самым рациональным образом использовать этот ограниченный и дефицитный ресурс.
Больше примеров...
Ограниченных (примеров 112)
Consequently, some people wished to take the place of the leaders - that was only to be expected when resources were scarce. Следовательно, появились люди, желающие занять места лидеров - этого вполне можно ожидать в условиях ограниченных ресурсов.
Canada believes we must refocus our energy on this issue to ensure that scarce humanitarian resources are indeed being allocated where needs are greatest. Канада считает, что мы должны перегруппировать наши усилия на выполнение именно этой задачи и обеспечить направление ограниченных гуманитарных ресурсов в те области, где потребность в них самая острая.
That analysis is meant to assist the debate on how to use scarce human and financial resources most effectively to support countries in their efforts to improve national statistical capacity. Такой анализ должен облегчить обсуждение вопроса о путях максимально эффективного использования ограниченных людских и финансовых ресурсов, выделяемых для поддержки предпринимаемых странами усилий по укреплению национального статистического потенциала.
The exercise of its mandate is dependent upon the trust and goodwill of actors who hold individual mandates, have more specialized technical competency and who often are in competition for visibility and scarce funds. Осуществление мандата Управления зависит от доверия и доброй воли субъектов, имеющих отдельные мандаты и более специализированную техническую компетенцию и зачастую конкурирующих друг с другом за получение широкого освещения и ограниченных финансовых ресурсов.
The importance of the first was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 47/199, which noted the need for priority allocation of scarce grant resources to programmes and projects in low-income countries, particularly the least developed countries (para. 4). Важное значение первой задачи было подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199, в которой отмечалась необходимость выделения ограниченных ресурсов, предоставленных на добровольной основе, в первую очередь на программы и проекты в странах с низким уровнем дохода, особенно в наименее развитых странах (пункт 4).
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 70)
It also felt that greater transparency was needed as to how the scarce funds available for peacekeeping operations were used. Она также считает, что необходимо обеспечить большую транспарентность в отношении того, каким образом используются ограниченные средства для деятельности по поддержанию мира.
When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития.
With respect to employment, I note in particular the Tunisian national employment fund designed to integrate young people with scarce employment opportunities. Что касается занятости, то я хотел бы обратить внимание на Тунисский национальный фонд занятости, предназначенный для интеграции молодежи, имеющей ограниченные возможности в области занятости.
We are witnessing dramatic changes in the world, with many challenges in the fields of peace and security, socio-economic development, climate change, food security, scarce natural and energy resources and epidemic diseases. В современном мире происходят радикальные изменения, и мы сталкиваемся с многочисленными проблемами в таких областях, как поддержание мира и безопасности, социально-экономическое развитие, изменение климата, продовольственная безопасность, ограниченные природные и энергетические ресурсы, эпидемии заболеваний.
Finally, it would be good to assess whether investments were cost-effective, and whether scarce official development assistance was being used where other flows would serve. Наконец, было бы целесообразно установить, какие виды инвестиций наиболее экономичны и не используются ли ограниченные ресурсы официальной помощи в целях развития в тех случаях, когда можно было бы задействовать иные средства.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 70)
In the absence of new supplies of food aid, commercial food is increasingly scarce and expensive in urban areas. Вследствие прекращения поставок продовольственной помощи в городских районах усиливается дефицит и происходит удорожание продуктов питания, приобретаемых в коммерческой сети.
Such as difficult access to credit, lower diffusion of technology, lower enrolment rates in higher education resulting in scarce high-skilled labour, etc. Например, труднодоступность кредитования, низкая технологическая оснащенность, низкий охват населения высшим образованием, предопределяющий дефицит квалифицированной рабочей силы и т.д.
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital and often cannot afford to invest in new sustainable practices. Фермеры, живущие в районах, испытывающих дефицит продовольствия и ресурсов, испытывают нехватку финансового капитала и часто не могут позволить себе инвестировать в новую устойчивую практику.
In the Netherlands space is scarce. To limit the amount of space required for a motorway, the maximum speed and the width of a lane have been linked. В Нидерландах наблюдается дефицит земельных площадей, и в целях ограничения величины площадей, необходимых для строительства автодорог, устанавливается зависимость между максимальной скоростью и шириной полос движения.
At the outset of the industrial revolution labour used to be relatively scarce and the stock of natural capital relatively abundant. В самом начальном периоде промышленной революции на рынке труда складывался относитель-ный дефицит при относительном изобилии запасов природного капитала.
Больше примеров...
Мало (примеров 126)
In addition, implementing partners with adequate capacities were scarce, and national health systems lacked capacity to reach affected populations. Кроме того, у ЮНИСЕФ было мало партнеров, располагавших адекватными ресурсами, а национальная система здравоохранения не обладала необходимым потенциалом для охвата всего пострадавшего населения.
But after a while, you know, money was scarce, electro-smog all over the place. Но прошло время, денег было мало, всюду электросмог.
However, data are scarce on the subject and difficult to verify. Однако данных по этой тематике очень мало и их трудно проверить.
Figs are one of the few trees that fruit the year round so when other food is scarce, these fruits are always available somewhere or other. Инжир - один из немногих видов деревьев, которые плодоносят круглый год, поэтому, когда другой пищи мало, в какой-нибудь части леса всегда найдутся фиги.
There was a terrible drought, food was scarce, and the whole country was in the grips of the Great Depression. Была страшная засуха, еды было мало, и вся страна была в тисках Великой Депрессии.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 13)
Also, scarce funds and the small number of representative staff make attendance at international meetings very difficult. Кроме того, ограниченность финансовых средств и малое число представителей серьезно затрудняют участие организации в международных встречах.
Scarce funding prevented the organization from attending more international meetings and achieving greater implementation of United Nations programmes. Ограниченность финансовых ресурсов не позволила организации принять участие в большем числе международных встреч и внести более значительный вклад в осуществление программ, реализуемых Организацией Объединенных Наций.
The organization would have performed much better in the implementation of United Nations programmes if not for its scarce funds and few representative staff (all volunteers), making attendance at international meetings very difficult. Activities in line with Millennium Development Goals: Организация могла бы внести более ощутимый вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций, если бы не ограниченность в средствах и числе представителей (все они работают на добровольных началах), что сильно затрудняло участие в международных мероприятиях.
In addition to the reported corruption, resources are scarce and police presence is minimal, all of which, given the high incidence of crime, make it impossible to guarantee the safety of the population. Помимо коррупции, о которой уже говорилось ранее, можно отметить нехватку средств и крайнюю ограниченность оперативной деятельности полиции на местах, что в сочетании с высоким уровнем преступности делает невыполнимой задачу обеспечения безопасности граждан.
Limited access to livelihood opportunities and conflict over the distribution of scarce land, particularly for returnees who had left Burundi in the 1970s, are some of the major challenges. Основные проблемы включают ограниченность доступа к возможностям для получения средств к существованию и борьбу за скудные земельные ресурсы, которую, прежде всего, вынуждены вести беженцы, покинувшие Бурунди в 1970х годах.
Больше примеров...
Нехватки (примеров 41)
With finance scarce and expensive in most developing countries, this can prove an insurmountable obstacle. Из-за нехватки финансовых ресурсов и дорогого финансирования в большинстве развивающихся стран это может оказаться непреодолимым препятствием.
This work was greatly needed because data on disability, especially in developing countries, were scarce and often of poor quality. Эта работа была насущно необходима ввиду нехватки и, во многих случаях, низкого качества связанных с инвалидностью данных, особенно в развивающихся странах.
Over 60 per cent of children recently interviewed in India agreed that if resources are scarce it is better to educate a boy instead of a girl. Более 60 процентов недавно опрошенных в Индии детей согласились с тем, что в случае нехватки ресурсов лучше обучать мальчиков, чем девочек.
First, it does not provide guidance on the formulation of options for lead-in activities to target setting under conditions of scarce financial resources, a continuing situation experienced by many countries since the end of the Decade. Во-первых, она не содержит указаний в отношении определения возможных начальных мероприятий по установлению целевых показателей в условиях нехватки финансовых ресурсов, а именно эти условия сохраняются во многих странах в течение всего периода после Десятилетия.
Many maternal health facilities around the world lack staff with knowledge of providing care to pregnant women with disabilities, and information on the topic is scarce. Во всем мире многие медицинские учреждения, занимающиеся охраной материнского здоровья, страдают от нехватки сотрудников, умеющих оказать помощь беременным женщинам-инвалидам, а информация по этой теме чрезвычайно скудна.
Больше примеров...
Ограниченными (примеров 38)
Since the Czech Republic is a country with scarce energy resources, nuclear power is an important part of our energy mix. Поскольку Чешская Республика является страной с ограниченными энергоресурсами, ядерная энергетика является важной частью нашей системы энергоснабжения.
Data about the spread of the information economy in developing countries are scarce, not always comparable, and not yet at the level of detail necessary to measure the impact of ICT on economic development and growth. Данные о развитии информационной экономики в развивающихся странах являются ограниченными, не всегда сопоставимыми и недостаточно подробными для оценки влияния ИКТ на экономическое развитие и рост.
(a) Very little international work is carried out in culture statistics and the resources are scarce, therefore rapid progress in the area can not be expected; а) международная деятельность в области статистики культуры осуществляется в очень незначительном объеме, а выделяемые на нее ресурсы являются ограниченными, поэтому быстрого прогресса в этой области ожидать нельзя;
Money was extremely scarce, but help came from interested persons. Оно располагало крайне ограниченными средствами, но предложение Общества вызвало позитивный отклик у влиятельных горожан.
Assuming that experience from the initial composting schemes is positive, full-scale composting plants based on low-cost and low-tech solutions should gradually be implemented in the medium term, starting with the most suitable areas where land is scarce and/or soil is particularly needed. Исходя из предположения о том, что первоначальные планы производства компоста дадут положительные результаты, необходимо постепенно создавать полномасштабные предприятия по изготовлению компоста на основе недорогостоящих и низких технологий в среднесрочном плане начиная с наиболее приемлемых для этой цели районов с ограниченными земельными ресурсами и/или скудным почвенным покровом.
Больше примеров...
Ограничены (примеров 49)
This vulnerability is particularly pronounced in dry, drought-prone regions where water is scarce and lands are being degraded. Подобная зависимость от климатических условий особенно очевидна в засушливых, подверженных засухам регионах, где водные ресурсы ограничены, а качество почв ухудшается.
But when resources - whether energy, water or arable land - are scarce, our fragile ecosystems become strained, as do the coping mechanisms of groups and individuals. Однако когда ресурсы ограничены - будь то энергия, вода или пахотные земли, - наши хрупкие экосистемы - так же как и коллективные и индивидуальные механизмы компенсации такого дефицита - испытывают на себе увеличение нагрузки.
UNIDO interventions target remote areas where job opportunities are scarce, and alternative economic opportunities limited. Действия ЮНИДО нацелены на удаленные районы, где вероятность найти работу чрезвычайно мала, а альтернативные возможности в экономике ограничены.
Developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States, are finding their capacity to be limited, their resources scarce and their means of implementation inadequate. Развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, обнаруживают, что их потенциалы ограничены, их ресурсы скудны, а их средства осуществления неадекватны.
In the "scarce bandwidth" media of the past, in which space and time were limited, the media had to select stories worthy of reporting. В скудном «диапазоне частот» средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса.
Больше примеров...
Нехватку (примеров 36)
Pressures on water resources owing to increased crop intensity bring about increased water resource competition in areas in which water resources are scarce. Значительный расход водных ресурсов в связи с повышением интенсивности земледелия обусловливает усиление конкуренции за водные ресурсы в районах, испытывающих их нехватку.
Unlike larger West Indian colonies where land was available for small farming by individuals, Barbados was small and densely populated and available arable land expensive and scarce. В отличие от более крупных колоний в Вест-Индии, имевших достаточно земли для создания мелких фермерских хозяйств, Барбадос был маленьким и густонаселенным островом, испытывающим нехватку пахотной земли, цена на которую была весьма высокой.
Given the rapid rate of population growth in developing countries, it is likely that the proportion of the poorer countries that are classified as water stressed or water scarce countries will increase. С учетом быстрого роста численности населения в развивающихся странах доля менее обеспеченных стран, классифицированных как находящиеся в кризисном положении или испытывающие нехватку водных ресурсов, по всей вероятности, возрастет.
22.7 The region is characterized by large gas and oil reserves and production, food dependency and scarce water resources. 22.7 Регион обладает большими запасами нефти и газа и обеспечивает значительные объемы их производства, но при этом зависит от импорта продовольствия и испытывает нехватку водных ресурсов.
Many developing countries in the water stressed or water scarce categories have withdrawal to availability ratios that are already considered to be unsustainable. Во многих развивающихся странах, находящихся в кризисном положении или испытывающих нехватку воды, показатели отношения забора воды к ее запасам уже сегодня считаются нестабильными.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 81)
Land is obviously scarce, freshwater resources are very limited and there is no storage capacity for hazardous waste disposal. Земли явно не хватает, ресурсы пресной воды весьма ограниченны, и совершенно нет места для удаления опасных отходов.
Donor lungs are scarce. Донорских легких не хватает.
When food is scarce, older persons tend to compromise their own access in favour of other family members. Когда продовольствия не хватает, пожилые люди часто жертвуют собственным пропитанием ради других членов семьи.
When professionals and skilled workers are scarce in rapidly growing economies, their real wages tend to increase at a rate significantly higher than average, contributing to increased income inequality. Когда в странах с быстроразвивающейся экономикой не хватает профессионалов и квалифицированных рабочих, их реальная заработная плата, как правило, растет темпами, значительно превышающими средний уровень, способствуя росту неравенства доходов.
Unfortunately, the skills and training necessary to manufacture and fit prosthetic devices, and to conduct physical therapy training, are scarce or do not exist in some countries with serious land-mine problems. К сожалению, в некоторых странах, где остро стоит проблема наземных мин, квалифицированных специалистов и учебной подготовки, необходимых для изготовления и подгонки протезов и обучения методам физиотерапии, не хватает или нет вообще.
Больше примеров...
Редко (примеров 44)
Those who feel unwanted scarce ever thrive. Те, кто редко ощущает нежелательное, всегда процветает.
Available data was scanty and fragmented, national studies were scarce, and reporting remained weak and difficult. Имеются лишь отрывочные и разрозненные данные, редко проводятся национальные исследования, а процедура подачи жалоб по-прежнему является неразвитой и сложной.
As porbeagles had become scarce in the Northeast Atlantic, in the 1960s, the Norwegian fishing fleet moved west to the waters off New England and Newfoundland. С тех пор как атлантические сельдевые акулы стали редко попадаться в восточной части Северной Атлантики в 60-х годах XX века, норвежский рыболовный флот переместился на запад - в воды Новой Англии и Ньюфаундленда.
In addition, the psychosocial impact of natural disasters is substantial while mental health and psychosocial care in the wake of disasters remains especially scarce. Кроме того, стихийные бедствия оказывают существенное психологическое и социальное воздействие, а услуги в области охраны психического здоровья и психосоциальная помощь после бедствий оказываются весьма редко.
However, the Committee remains concerned that opportunities for the child to express his/her own views in the family, in schools and in the community are still scarce and rarely go beyond the step of representation. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что имеющиеся у детей возможности для выражения своих взглядов в семье, школах и в обществе все еще являются ограниченными и редко выходят за рамки простого представительства.
Больше примеров...
Ощущается нехватка (примеров 23)
On the question of violence within the family, statistics were scarce. По вопросу о насилии в семье ощущается нехватка статистических данных.
Now that the difficult task of reconstruction is underway, resources tend to be scarce. Сегодня, когда трудный процесс реконструкции идет полным ходом, ощущается нехватка ресурсов.
Livestock has been lost or slaughtered, crops lie unharvested in the fields, and fodder is scarce, rendered inaccessible or destroyed. Скот растерян или уничтожен, поля остаются неубранными, и ощущается нехватка кормов, которые оказались недоступными либо уничтоженными.
It is difficult for human beings to plan for these long time periods, especially in regions where financial resources are scarce and everyday income is crucial for survival. Людям трудно планировать на столь продолжительные промежутки времени, в особенности в регионах, в которых ощущается нехватка финансовых ресурсов и в которых каждодневные поступления имеют решающее значение для выживания.
This leads to a situation where double-infrastructure often exists in an area where land is already scarce. Это ведет к тому, что часто в районе, где и без того ощущается нехватка земли, создается двойная инфраструктура.
Больше примеров...
Недостаточными (примеров 21)
Qualified resources for use abroad in these fields are very scarce. Крайне недостаточными являются квалифицированные ресурсы для использования за рубежом в этих областях.
Employment-related data are notoriously unreliable and scarce, making international comparisons difficult (see box 7.1). Общеизвестно, что данные в области занятости являются ненадежными и недостаточными, что затрудняет проведение международных сопоставлений (см. вставку 7.1).
In recent years, the Court's docket has grown significantly and a number of disputes have been settled, but resources remain scarce. В последние годы список дел, подлежащих рассмотрению Судом, существенно увеличился, и ряд споров был урегулирован, однако ресурсы остаются недостаточными.
It can be argued that the sophisticated loan packages created by banks in recent years are, likewise, a new and unknown product, so information and experience to aid pricing has been scarce and dispersed. Можно утверждать, что изощренные пакеты ссуд, созданные банками в последние годы, также являются новым и неизвестный продуктом, так что информация и опыт, которые могли бы помочь оценке, были недостаточными и ассиметричными.
However, according to the authorities of the above-mentioned neighbouring States, monitoring capabilities are still often insufficient to cope with the long and porous borders, resources for patrols are scarce, and checkpoints and cross-border cooperation is very limited. Однако, по мнению властей вышеуказанных соседних государств, возможности в части мониторинга нередко остаются недостаточными для того, чтобы управляться с протяженными и «пористыми» границами, ресурсов для патрулирования не хватает, а сотрудничество на контрольно-пропускных пунктах и приграничное сотрудничество носят весьма ограниченный характер.
Больше примеров...