Английский - русский
Перевод слова Satisfactory

Перевод satisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительный (примеров 274)
Adequate and satisfactory verification of international agreements is indispensable in order to create an atmosphere of confidence and security. Адекватный и удовлетворительный контроль за выполнением международных соглашений необходим для формирования атмосферы доверия и безопасности.
His delegation placed great hopes in the negotiations that were under way within the Conference on Disarmament on a comprehensive nuclear-test-ban treaty and hoped for a satisfactory outcome of that negotiating process. Ливийская делегация возлагает большие надежды на ведущиеся в рамках Конференции по разоружению переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и надеется на удовлетворительный исход этого переговорного процесса.
The chairpersons note, by way of example, that the key issue of a radical reduction of the resources concerning the documentation of the treaty bodies has not always been dealt with in a satisfactory manner. Например, председатели отмечают не всегда удовлетворительный подход к рассмотрению ключевого вопроса о резком сокращении ресурсов в отношении документации договорных органов.
The delegation found that the psychiatric unit at the Point G Hospital, which is the only one in the country, takes a generally satisfactory and innovative approach to treatment of the mentally ill and that its staff are competent and motivated. Делегация ППП смогла констатировать в целом удовлетворительный и новаторский подход к лечению психических заболеваний в психиатрическом отделении больницы пункта "Г", которое является единственным в стране и укомплектовано компетентным и заинтересованным персоналом.
The Council had fulfilled expectations in implementing resolution 59/250, using for that purpose a matrix designed jointly by UNDG and DESA that would allow stakeholders to track the implementation process, and had defined a satisfactory set of tasks for the subsequent triennial review. Совет оправдал ожидания в отношении осуществления резолюции 59/250, используя для этой цели модель, разработанную совместно силами ГООНВР и ДЭСВ, которая даст возможность заинтересованным сторонам осуществлять мониторинг процесса выполнения резолюции, и определил удовлетворительный круг задач для последующего трехгодичного обзора.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 14)
Nevertheless, we continue to stand ready to consult with them in order to arrive at a mutually satisfactory outcome. Тем не менее мы по-прежнему готовы проводить консультации с ними, с тем чтобы выйти на взаимно приемлемый результат.
Paragraphs 4 and 6 of the Conclusions struck a satisfactory balance between the competence conferred on the monitoring bodies and that conferred on the contracting parties and dispute-settlement bodies. Пункты 4 и 6 этих выводов устанавливают приемлемый баланс компетенции, которой наделяются контрольные органы, и компетенции договаривающихся сторон и органов по урегулированию споров.
As the Costa Rican jurist Carlos Jos* Guti*rrez has pointed out, "democracy is the only satisfactory compromise between freedom and the law which men have been able to devise... Коста-риканский правовед Карлос Хосе Гутьеррес отмечал, что "демократия - единственный приемлемый компромисс между свободой и правом, которого удалось достичь людям...
The sound is satisfactory, and as for the video, the slides are clear but the details and texts in small print are illegible. That is why the link o the presentation comments to each slide in order to learn everything at length. Звук приемлемый, на видео понятно какой слайд, но не видны детали и мелкий текст, поэтому в комментариях к каждому докладу ссылка на презентацию, чтобы можно было детально со всем ознакомиться.
Although not perfect, the draft articles were the satisfactory outcome of the compromises made by States in order to overcome the legal difficulties presented by various questions of international law, corporate trade law and commercial practices. При всем своем несовершенстве проект статей являет собой вполне приемлемый результат большой работы, проделанной экспертами по достижению договоренностей между государствами и преодолению юридических сложностей в различных областях международного права, торгового права и практики коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 55)
Mr. BORCHARD (Germany) said that, in his country's view, the budget was far from satisfactory; further considerable savings could have been achieved without endangering UNIDO's operations. Г-н БОРХАРД (Германия) говорит, что, по мнению его страны, бюджет является совсем неудовлетворительным; можно было бы обеспе-чить большую экономию средств, не ставя под удар деятельность ЮНИДО.
Mr. Paolo Ducci, speaking on behalf of Ms. Stefania Prestigiacomo, Minister of the Environment, Land and Sea Protection of Italy, said that although progress in chemicals management had been made the situation was not yet satisfactory. Г-н Паоло Дуччи, выступая от имени г-жи Стефании Престиджиакомо, министра по защите окружающей среды и земельных и морских ресурсов Италии, заявил, что несмотря на наличие прогресса в деле регулирования химических веществ положение по-прежнему остается неудовлетворительным.
Although it has been reported that in some parts of Bougainville, like Buin, some primary and secondary schools have reopened, according to information received, the situation regarding access to normal schooling is far from satisfactory in all parts of Bougainville. Несмотря на сообщения о том, что в некоторых частях Бугенвиля, например в Буине, вновь открылись некоторые начальные и средние школы, согласно полученной информации положение в области доступа к нормальному школьному образованию является весьма неудовлетворительным во всех частях Бугенвиля.
The Advisory Committee is of the view that the report does not provide a satisfactory review of the actual experience of the organization with respect to the risk elements identified. Консультативный комитет считает содержащийся в докладе анализ фактического опыта ПРООН в том, что касается указанных факторов риска, неудовлетворительным.
At the same time, we note that the situation with regard to the recruitment of police officers from among minority groups is not yet satisfactory; it is our hope that UNMIBH's efforts in that regard will continue. В то же время мы отмечаем, что положение в плане набора полицейских из числа меньшинств остается неудовлетворительным; и мы надеемся, что МООНБГ будет и впредь прилагать усилия в этом направлении.
Больше примеров...
Достаточный (примеров 15)
To that end, 75 settlement projects, comprising 22,000 farms, were set up with the aim of developing rural areas and creating new opportunities for employment offering a satisfactory income and a decent living standard, thus encouraging reverse migration and settlement. В этой связи было разработано 75 проектов по строительству населенных пунктов для 22000 фермерских хозяйств в целях развития сельских районов и создания новых возможностей для трудоустройства, которое обеспечивает достаточный доход и достойный уровень жизни, поощряя тем самым процесс обратной миграции и расселения.
Different modalities have been developed in various entities to address these challenges, but with the exception of IFAD, none of the entities have attained a satisfactory level of predictability and dependability of funding. Для решения связанных с этим трудных задач различными подразделениями системы были разработаны разные методы, однако, за исключением МФСР, ни одно из подразделений не обеспечило достаточный уровень предсказуемости и надежности финансирования.
Even if the Gu rains are satisfactory this year, humanitarian needs in southern Somalia remain extensive, requiring sustained long-term efforts. Даже в том случае, если в этом году во время сезона дождей «Гу» выпадет достаточный объем осадков, гуманитарные потребности в южных районах Сомали по-прежнему останутся значительными и потребуют осуществления долгосрочных усилий на устойчивой основе.
This is not to say that my delegation entertains any misperception of our having arrived at a satisfactory level of reform. Моя делегация не хотела бы, чтобы из нашего выступления складывалось впечатление о том, что в реформе Совета достигнут достаточный прогресс.
Two years seems to be a satisfactory length of time. Как представляется, два года - это вполне достаточный срок.
Больше примеров...
Успешного (примеров 40)
The Government shall guarantee that the advisers have the necessary working conditions for the satisfactory discharge of their duties. Правительство гарантирует советникам необходимые рабочие условия для успешного выполнения ими своих обязанностей.
The soil lacks the minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. В почве не хватает минеральных и питательных веществ, необходимых для успешного сельскохозяйственного производства.
In view of the significance of the satisfactory completion of this important undertaking, I encourage the Syrian authorities to continue their cooperation with OPCW, and with my Special Coordinator, to address promptly and transparently all remaining concerns. С учетом значения успешного завершения этого важного дела я призываю сирийские власти продолжать сотрудничество с ОЗХО и моим Специальным координатором в интересах оперативного и транспарентного урегулирования всех остающихся проблем.
Since the issuance of his first report on 28 August 1992, the Special Rapporteur has consistently emphasized the importance of a professional field staff stationed in the territory of the former Yugoslavia for the satisfactory fulfilment of his mandate. С момента выпуска своего первого доклада 28 августа 1992 года Специальный докладчик неоднократно подчеркивал важность наличия на территории бывшей Югославии профессиональных сотрудников на местах для успешного выполнения его мандата.
If the cooperation between the United Nations and the OIC is to yield the results for which we are all hoping, we believe that the two organizations must be endowed with the means necessary for them to fulfil their mandates in a satisfactory manner. По нашему мнению, для того чтобы сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК принесло те результаты, на которые мы все надеемся, эти две организации следует снабдить средствами, необходимыми им для успешного осуществления своих мандатов.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 44)
The strengthening of the Vendor Review Committee and of the vendor roster were also important steps, since proper planning and coordination were vital to an efficient and effective procurement system and must be addressed in a satisfactory manner. Кроме того, большое значение имеют укрепление Комитета по проверке работы поставщиков и улучшение самого реестра поставщиков, поскольку надлежащее планирование и координация важны для эффективного и действенного функционирования системы закупок, и поэтому эти вопросы должны решаться надлежащим образом.
However, it was also the Chair's responsibility to guide the constructive dialogue with the State party in order to cover the issues raised by the Committee in a satisfactory manner. Между тем Председатель должен направлять конструктивный диалог с государством-участником таким образом, чтобы все вопросы, затронутые Комитетом, были надлежащим образом освещены.
United Nations support should be provided, until all outstanding decolonization issues are resolved in a satisfactory manner. Организация Объединенных Наций должна предоставлять поддержку до тех пор, пока все остающиеся вопросы деколонизации не будут надлежащим образом разрешены.
For that reason alone, States cannot on their own provide a satisfactory response to them. По одной лишь этой причине государства не могут в одиночку реагировать на них надлежащим образом.
While we look forward to a satisfactory conclusion of Part 2 measures, we would like to emphasize that the legitimate concerns of the States involved should be duly addressed, as long as these concerns do not affect the main thrust of the strengthened measures. В то время как мы надеемся на успешное завершение мер, изложенных в части 2, мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что законная озабоченность вовлеченных государств должна надлежащим образом учитываться, если эта озабоченность не затрагивает главной направленности укрепленных мер.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
It is highly satisfactory that the whole system created through the Law of the Sea Convention is now up and running. Тот факт, что вся система, созданная на основе Конвенции по морскому праву, уже существует и действует, вызывает огромное удовлетворение.
The Director of Public Prosecutions indicated in his report that he found this trend highly satisfactory and that the trend would hopefully continue in the coming years. Генеральный прокурор в своем докладе выразил глубокое удовлетворение этой тенденцией и надежду на то, что она продолжится и в последующие годы.
Mrs. FLORES (Mexico) said that draft article 3 was satisfactory, in particular because it provided for the possibility of adapting the provisions of the framework convention to the characteristics and uses of a particular international watercourse. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) говорит, что проект статьи 3 вызывает удовлетворение, особенно в связи с тем, что в нем предусматривается возможность приспособления положений рамочной конвенции к характеристикам и видам использования того или иного конкретного международного водотока.
This satisfactory provision should be interpreted as representing strict respect by the troops of the two parties for "the provisions of the Settlement Plan as complemented by the Houston Agreements". Это вызывающее удовлетворение положение должно толковаться как означающее строгое соблюдение вооруженными силами обеих сторон «положений плана урегулирования, дополненного Хьюстонскими соглашениями».
In turn, we take heart in the adoption of this common agenda and hope that it will lead to further acceptance of mutually satisfactory solutions. Со своей стороны, мы выражаем удовлетворение в связи с принятием этой общей повестки дня и надеемся, что она приведет к дальнейшему принятию взаимовыгодных решений.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 26)
The representative of Japan announced that the draft Revision 3 was satisfactory for his country. Представитель Японии заявил, что текст проекта пересмотра 3 удовлетворяет его страну.
I hope you're finding everything satisfactory. Надеюсь, тебя всё удовлетворяет?
Generally speaking, the procedure described by the Peruvian delegation did not seem satisfactory from the standpoint of the Covenant. И вообще процедура, представленная делегацией Перу, по-видимому, не удовлетворяет требованиям Пакта.
(a) decide that the in-service conformity testing of an engine system family is satisfactory and not take any further action; а) принимает решение, что соответствие данного семейства системы двигателей эксплуатационным требованиям удовлетворяет установленным предписаниям, и никаких других мер не принимает;
The front fog lamp shall be deemed satisfactory if the photometric requirements are met with at least one standard 12 V filament lamp. Считается, что передняя противотуманная фара функционирует нормально, если она удовлетворяет фотометрическим требованиям, по крайней мере, с одной эталонной лампой накаливания, рассчитанной на напряжение 12 В.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 38)
As I said at the beginning, the presence of MINUGUA has been crucial to the satisfactory development of the peace process, which has achieved remarkable advances. Как я уже отмечал в начале своего выступления, присутствие МИНУГУА является необходимым для надлежащего развития мирного процесса, в ходе которого уже достигнуты замечательные результаты.
Satisfactory implementation and maintenance of the continuing relevance of ISIC and CPC requires certain immediate and sustained actions by national and international statistical offices, namely: В целях обеспечения надлежащего внедрения и сохранения важного значения МСОК и КОП необходимо, чтобы национальные и международные статистические учреждения незамедлительно приняли определенные меры и затем непрерывно их осуществляли, а именно:
In order to foster a satisfactory standard of health among the Mexican population, the Ministry of Health introduced the Programme of Exercises for Better Health (PROESA), which is currently operated in 5,535 health centres with the support of advice from 13,058 active groups. Чтобы достичь цели надлежащего уровня физического здоровья жителей Мексики, министерство здравоохранения приступило к осуществлению программы физической культуры для охраны здоровья (ПРОЕСА), которая в настоящее время реализуется в 5535 медицинских учреждениях в рамках 13058 групп, предоставляющих консультации по этим вопросам.
Saudi Arabia was fully aware of the importance of reaching agreement on an appropriate and satisfactory text for the rapid conclusion of an international convention on diplomatic protection. Саудовская Аравия в полной мере осознает важность достижения согласия в отношении надлежащего и удовлетворительного текста документа в интересах быстрого заключения международной конвенции о дипломатической защите.
Freight forwarding and ship chartering were contracted to one agent under arrangements which were not transparent enough to provide a satisfactory assurance that the interest of the United Nations was being properly served (see paras. 82 and 83-86). Контракты на экспедирование грузов и фрахт судов были заключены с одним агентом по соглашениям, которые не являются достаточно транспарентными, для того чтобы дать удовлетворительные гарантии относительно надлежащего учета интересов Организации Объединенных Наций (см. пункты 82 и 83-86).
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 31)
The aim of these regulations is to ensure that the institutions have a satisfactory standard. Эти положения преследуют цель обеспечения соблюдения учреждениями надлежащих стандартов.
(b) The Pre-Trial Chamber shall hold status conferences to ensure that disclosure takes place under satisfactory conditions. Ь) Палата предварительного производства проводит распорядительные заседания для обеспечения того, чтобы раскрытие информации осуществлялось в надлежащих условиях.
In this connection, States must ensure that there are satisfactory review procedures for complaints of restrictions being imposed on assemblies. В этой связи государства должны обеспечить создание надлежащих процедур обжалования решений об ограничении права на проведение собраний.
The Secretary-General would ensure that the Administration dealt with the important issues raised by the Task Force and the specific recommendations in a satisfactory manner. Генеральный секретарь обеспечит принятие администрацией надлежащих мер в отношении важных вопросов, поднятых Целевой группой, и ее конкретных рекомендаций.
Developing countries should ensure that efforts to promote on-line transactions are accompanied by the enhanced production of physical goods and services, satisfactory product delivery and fulfilment and the supply of adequate support services, particularly banking, insurance, transport and customs. Развивающимся странам следует обеспечить, чтобы усилия по развитию онлайновых операций дополнялись мерами по улучшению производства товаров и услуг, налаживанию удовлетворительных поставок продукции, выполнению обязательств и предоставлению надлежащих вспомогательных услуг, в частности банковских, страховых, транспортных и таможенных услуг.
Больше примеров...
Неудовлетворительными (примеров 38)
We welcome the fact that Kosovo minorities are beginning to return home, but their numbers and pace of return are far from satisfactory. Мы приветствуем начало возвращения представителей косовских меньшинств в свои дома, однако их число и темпы их возвращения являются весьма неудовлетворительными.
If both overall performance ratings do not reach a satisfactory level at the end of the performance improvement period, the fixed-term appointment shall normally be allowed to expire or be terminated prior to its expiration date in accordance with Staff Regulation 10.3 (c). Если обе общие оценки работы остаются неудовлетворительными по окончании срока, отводимого для улучшения результатов работы, то, как правило, допускается истечение срочного контракта или он может быть прекращен до срока его истечения в соответствии с положением о персонале 10.3 (с).
The results of development promotion initiatives in Africa had so far not been satisfactory, essentially because African countries themselves had not been closely involved, nor had donors been brought in at the preparatory stage. Результаты осуществления в Африке инициатив в области содействия развитию являются пока неудовлетворительными, главным образом по той причине, что сами африканские страны не принимали в этой работе непо-средственного участия, а на подготовительном этапе не были привлечены доноры.
The risk-management practices were found to be satisfactory in 13 of the 25 audited offices, while the practices in 12 offices were rated as unsatisfactory. Практические механизмы устранения факторов риска были признаны удовлетворительными в 13 из 25 проверенных представительств и неудовлетворительными - в 12 представительствах.
The audit reports that were rated partially satisfactory had not addressed some of the above areas while those rated deficient had not addressed any or most of the above areas. В докладах о проведении ревизий, частично признанных удовлетворительными, не были рассмотрены некоторые из вышеупомянутых вопросов, а в докладах, признанных неудовлетворительными, не были рассмотрены некоторые из этих вопросов или большинство из вышеупомянутых вопросов.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 22)
From an area-wide perspective, the situation regarding data on labour market developments remains far from satisfactory. С точки зрения потребностей всей зоны положение с информацией о конъюнктуре рынков труда остается неудовлетворительной.
Support by the Mission to Joint Integrated Units has not been satisfactory Поддержка, оказываемая Миссией совместным сводным подразделениям, была неудовлетворительной
However, the monitoring system for the implementation of those human-rights instruments was far from satisfactory, since treaty bodies were overburdened and States parties often failed to meet their reporting obligations. Вместе с тем система контроля за выполнением положений этих документов в области прав человека является явно неудовлетворительной, поскольку договорные органы испытывают чрезмерную нагрузку, а государства-участники во многих случаях не выполняют свои обязательства по представлению докладов.
During the ensuing discussion, it was pointed out that it was not a satisfactory situation if the Joint Meeting was "obliged" to include references to standards which had not yet been published. В ходе состоявшегося затем обсуждения было отмечено, что данная ситуация является неудовлетворительной, поскольку Совместное совещание "вынуждено" включать ссылки на еще не опубликованные стандарты.
The survey revealed that the great majority of all respondents, among both Governments and non-governmental and industry representatives, did not consider the current legal framework for multimodal transportation to be satisfactory. Результаты обследования показывают, что значительное большинство всех респондентов из числа как правительств, так и представителей неправительственных и отраслевых организаций, сочли, что нынешняя правовая база является неудовлетворительной.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 45)
While the majority rated the level as "good" for the period 2003 - 2005, there has been a clear increase in "satisfactory" and "unsatisfactory" ratings from 2006 onwards. В то время как большинство оценок в анкетах соответствовало уровню «хороший» для периода 2003-2005 гг., отмечено явное увеличение оценок «удовлетворительно» и «неудовлетворительно», начиная с 2006 г...
The Division issued 58 ratings: 12 "satisfactory", 35 "partially satisfactory" and 11 "unsatisfactory". ОСН поставил следующие 58 оценок: 12 - «удовлетворительно», 35 - «частично удовлетворительно» и 11 - «неудовлетворительно».
The Division for Oversight Services issued 26 reports during the biennium, of which 15 had "unsatisfactory" rating results, 6 were partially satisfactory, 4 were satisfactory and 1 did not have a rating as it was an advisory assignment. Отдел служб надзора в рассматриваемый двухгодичный период издал 26 докладов, 15 из которых содержали оценки «неудовлетворительно», шесть - «частично удовлетворительно», четыре - «удовлетворительно» и один не содержал оценки, поскольку носил консультативный характер.
Concerning UNOPS, delegations welcomed the clear indication of the amount of reports rated "satisfactory", "partially satisfactory" or "unsatisfactory" and requested UNDP and UNFPA to do the same in future respective audit reports. Что касается ЮНОПС, делегации приветствовали четкое указание числа докладов с характеристикой "удовлетворительно", "частично удовлетворительно" и "неудовлетворительно" и предложили ПРООН и ЮНФПА делать то же самое в будущих докладах о ревизии.
A total of 38 country office audit reports were issued in 2006, of which 29 per cent had a rating of "satisfactory", 39 per cent "partially satisfactory", and 8 per cent "deficient". В 2006 году было опубликовано в общей сложности 38 отчетов о ревизии страновых отделений, причем в 29 процентах из них вынесена оценка «удовлетворительно», в 39 процентах - «частично удовлетворительно», а в 8 процентах - «неудовлетворительно».
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 23)
Transit through Nigeria is hampered by the absence of a satisfactory working agreement with the Nigerian Government on transit traffic. Перевозкам через Нигерию мешает отсутствие надлежащей рабочей договоренности о транзите с правительством этой страны.
Use of incentives to encourage the satisfactory performance of service providers; and использование льгот для содействия надлежащей работе медицинских центров; а также
An analysis undertaken in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs had concluded that a staff of 14 would be a satisfactory starting point. По результатам анализа, проведенного в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, сделан вывод, что комплектование штата в количестве 14 человек стало бы надлежащей отправной точкой.
She also urged members to do everything possible to avoid objections to amendment proposals that hindered the satisfactory development of the Agreement. Она также настоятельно призвала участников этого Соглашения предпринимать все возможные усилия для недопущения возражений по предлагаемым поправкам, которые препятствуют надлежащей разработке этого Соглашения.
Despite some progress on the implementation of the Almaty Programme of Action, a number of inadequacies remained and landlocked countries still faced problems owing to the lack of satisfactory transit transport infrastructure and cumbersome procedures and regulations. Несмотря на достижение некоторого прогресса в осуществлении Алматинской программы действий, по-прежнему сохраняется целый ряд нерешенных вопросов, и страны, не имеющие выхода к морю, продолжают сталкиваться с различными проблемами из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры транзитных перевозок и излишне громоздких процедур и нормативных положений.
Больше примеров...