Английский - русский
Перевод слова Satisfactory

Перевод satisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительный (примеров 274)
Within its financial possibilities (considerably constricted due to the sanctions), the State has managed to ensure a more than satisfactory level of informing in the languages of the minorities. В рамках своих финансовых возможностей (которые существенно сократились в результате санкций) государство сумело обеспечить более чем удовлетворительный уровень информирования населения на языках национальных меньшинств.
He suggested that in the Committee's comment, the words "satisfactory and" should be deleted and replaced with "unsatisfactory, but in view of the commutation of the author's sentence". Он предлагает в комментарии Комитета опустить слова «удовлетворительный и» и заменить их словами «неудовлетворительный, но с учетом смягчения приговора автору».
They provided a satisfactory answer to a number of questions relating to diplomatic protection, including the definition and scope of the concept, the right of States to exercise it, the nationality of persons subject to diplomatic protection, and the protection of corporations. В этих статьях получен удовлетворительный ответ на ряд вопросов, касающихся дипломатической защиты, включая определение и сферу действия этого понятия, право государств на ее осуществление, гражданство лиц, подлежащих дипломатической защите, и защиту коллективных юридических лиц.
The four MTRs carried out in 1998 for Honduras, Mexico, Peru and Brazil noted satisfactory progress, but with shortfalls in maternal mortality and nutrition. В четырех ССО, проведенных в 1998 году по Гондурасу, Мексике, Перу и Бразилии, был отмечен удовлетворительный прогресс и вскрыты отдельные недостатки, касающиеся компонента материнской смертности и питания.
The Chairperson thanked the delegation and welcomed the satisfactory and high-quality dialogue during the consideration of the tenth to fifteenth periodic reports of Chad. Председатель присоединяется к г-ну Эвомсану в выражении делегации признательности и с удовлетворением отмечает всецело удовлетворительный диалог высокого уровня, который развернулся в связи с рассмотрением десятого-пятнадцатого периодических докладов Чада.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 14)
Paragraphs 4 and 6 of the Conclusions struck a satisfactory balance between the competence conferred on the monitoring bodies and that conferred on the contracting parties and dispute-settlement bodies. Пункты 4 и 6 этих выводов устанавливают приемлемый баланс компетенции, которой наделяются контрольные органы, и компетенции договаривающихся сторон и органов по урегулированию споров.
A more satisfactory result would be achieved by determining the degrees of responsibility by reference to the kind of rules breached, instead of by dealing with the question of crimes which had hindered rather than promoted progress in an area that required legal precision. Более приемлемый результат можно было бы достичь путем установления степени ответственности в зависимости от того, какого рода нормы нарушены, а не путем рассмотрения вопроса о преступлениях, который не стимулирует, а лишь тормозит прогресс в области, где необходима юридическая точность.
It was also observed that, in view of the proliferation of reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, conclusions 4 and 6 struck a satisfactory balance between the competences conferred upon the monitoring bodies, the contracting parties and the dispute settlement bodies. Было отмечено также, что ввиду увеличения числа оговорок, не совместимых с объектом и целью договора, выводы 4 и 6 устанавливают приемлемый баланс между полномочиями, возлагаемыми на органы по наблюдению, договаривающимися сторонами и органами по урегулированию споров.
The sound is satisfactory, and as for the video, the slides are clear but the details and texts in small print are illegible. That is why the link o the presentation comments to each slide in order to learn everything at length. Звук приемлемый, на видео понятно какой слайд, но не видны детали и мелкий текст, поэтому в комментариях к каждому докладу ссылка на презентацию, чтобы можно было детально со всем ознакомиться.
Reasonable assurance means an acceptable and satisfactory level of confidence under given considerations of costs, benefits and risks. Достаточные гарантии означают приемлемый и удовлетворительный уровень уверенности при имеющихся параметрах затрат, выгод и рисков.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 55)
The cooperation provided by the administering Powers to visiting missions, with a few exceptions, has not been satisfactory. Что касается выездных миссий, то, за некоторым исключением, уровень сотрудничества управляющих держав был неудовлетворительным.
The response of Governments in cases brought to their attention by the Special Representative has not been satisfactory. Отклик правительств на информацию о доведенных до их сведения Специальным представителем случаях является неудовлетворительным.
Identifying a political will deficit, as despite commitments made by national governments, actual progress made in the direction of the MDGs is not deemed satisfactory; констатируя дефицит политической воли, выражающийся в том, что, несмотря на взятые правительствами государств обязательства, фактический прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, представляется неудовлетворительным,
Although efforts have been made to promote affirmative measures in the fields of education and training and to provide bilingual education for the entire population, the situation is not yet satisfactory. Хотя и предпринимаются усилия по содействию позитивным мерам в области образования и профессиональной подготовки и обеспечения двуязычного обучения для всего населения страны, положение в этой области пока остается неудовлетворительным.
(e) Rewarding outstanding performance and addressing underperformance should not detract from recognition of the fully satisfactory performance of the majority of staff who form the backbone of the Organization. ё) поощряя выдающиеся результаты работы и принимая меры в связи с неудовлетворительным выполнением служебных обязанностей, не следует забывать о признании полностью удовлетворительной работы большинства сотрудников, которые составляют основной костяк Организации.
Больше примеров...
Достаточный (примеров 15)
In this way, through legislation and agreements, the municipal authorities have satisfactory control of new building in the municipality. Таким образом, благодаря законодательству и соглашениям муниципальные власти имеют достаточный контроль над строительством новых зданий в соответствующих населенных пунктах.
Different modalities have been developed in various entities to address these challenges, but with the exception of IFAD, none of the entities have attained a satisfactory level of predictability and dependability of funding. Для решения связанных с этим трудных задач различными подразделениями системы были разработаны разные методы, однако, за исключением МФСР, ни одно из подразделений не обеспечило достаточный уровень предсказуемости и надежности финансирования.
As a result of the satisfactory progress in the negotiations on the draft Convention and its draft Protocols, it is expected that the instruments will be adopted by the Millennium Assembly. В переговорах по проекту конвенции и по проектам протоколов к ней достигнут достаточный прогресс, позволяющий ожидать, что эти документы будут приняты Ассамблеей тысячелетия.
The new article 23 of the Constitution establishes the fundamental right to a satisfactory standard of living ("everyone has the right to lead a life consistent with human dignity"), and the fundamental right to housing ("right to decent accommodation"). Новая статья 23 Конституции провозглашает основополагающее право на достаточный уровень жизни ("Каждый человек имеет право на уровень жизни, соответствующий достоинству человеческой личности"), а также основополагающее право на жилище ("Право на достойное жилище").
Even if the Gu rains are satisfactory this year, humanitarian needs in southern Somalia remain extensive, requiring sustained long-term efforts. Даже в том случае, если в этом году во время сезона дождей «Гу» выпадет достаточный объем осадков, гуманитарные потребности в южных районах Сомали по-прежнему останутся значительными и потребуют осуществления долгосрочных усилий на устойчивой основе.
Больше примеров...
Успешного (примеров 40)
Pilot projects allow States to see evidence of the programme's effectiveness and, following its satisfactory implementation, practices are developed on a larger scale or incorporated into legislation and policy. Эти проекты позволяют государствам убедиться в эффективности таких программ, и после их успешного осуществления они применяются в более широких масштабах или закрепляются в законодательстве и политике.
In this regard we note the progress achieved in the establishment of the International Monitoring System, which currently has 270 certified facilities, and the satisfactory functioning of the International Data Centre, and in developing the on-site inspection regime. В этой связи мы отмечаем прогресс, достигнутый в создании Международной системы мониторинга, которая на настоящий момент включает 270 сертифицированных объектов, обеспечении успешного функционирования Международного центра данных и развитии режима инспекций на месте.
These schools are designed for lower and upper secondary school pupils who do not benefit in their original schools from a satisfactory working environment for them to succeed and continue their education. Эти учебные заведения предназначены для учащихся колледжей и лицеев, которые у себя по месту проживания или в своем первоначальном учебном заведении не имели достаточных условий для успешного продолжения своей учебы.
Indeed, while HIPC II envisages a "floating" completion point, the preparation and finalization of a PRSP may take up to two years, after which the successful implementation of the poverty reduction strategy has to be demonstrated by a one-year satisfactory track record. Так, несмотря на предусмотренный по линии БСКД II «нефиксированный» момент завершения процесса, подготовка и окончательная доработка ДССН могут занять до двух лет, после чего страна должна в течение одного года продемонстрировать удовлетворительные результаты успешного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты.
The representatives of the General Assembly reiterated their view that there were anomalies and inconsistencies in the current General Service methodology which must be redressed and that this was the appropriate time to conclude the comprehensive review in a satisfactory manner. Представители Генеральной Ассамблеи вновь подтвердили свое мнение о том, что в нынешней методологии для сотрудников категории общего обслуживания имеются отклонения и несоответствия, которые необходимо устранить, и что данный момент является подходящим для успешного завершения всеобъемлющего обзора.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 44)
The Federal Council is of the view that the relationship between international law and domestic law is regulated in a satisfactory manner in Switzerland. Федеральный совет считает, что соответствие национального законодательства Швейцарии нормам международного права регулируется надлежащим образом.
The Special Rapporteur remains concerned about its potential implications, which need to be monitored, particularly as impunity is an issue that has not yet been tackled in a satisfactory manner. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен возможными последствиями принятия этого указа, который нуждается в контроле за его исполнением, в частности в силу того, что проблема безнаказанности является одним из вопросов, который надлежащим образом еще не рассматривался.
For that reason alone, States cannot on their own provide a satisfactory response to them. По одной лишь этой причине государства не могут в одиночку реагировать на них надлежащим образом.
Argentina considers that chapters I and II of Part Two "adequately codify the basic rules of responsibility and outline the subject in a satisfactory manner". Аргентина считает, что в главах I и II Части второй «надлежащим образом кодифицируются основные правила, касающиеся ответственности, и удовлетворительным образом излагается суть предмета».
The piping shall be resistant to all stresses which may occur on board under normal operating conditions in terms of corrosion and resistance, while their characteristics and their arrangement shall ensure a satisfactory flow and pressure to supply the gas-consuming appliances. Газопроводы должны выдерживать любые воздействия, которым они могут подвергаться на борту в нормальных условиях эксплуатации, в частности коррозию и давление, и по своим характеристикам и размещению должны обеспечивать удовлетворительное поступление газа в используемые устройства под надлежащим давлением.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
The implementation of the principles and objectives agreed in 1995 was anything but satisfactory. Ход осуществления принципов и целей, согласованных в 1995 году, не может вызывать удовлетворение.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that the progress made in New Caledonia was satisfactory. Г-н Аиси (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что достигнутый в Новой Каледонии прогресс вызывает удовлетворение.
Would market rules applied to public services help to improve living conditions for the poorest members of the population, especially in developing countries, or would they exacerbate the differences between those who can pay for satisfactory basic environmental needs and those who cannot? Будет ли применение рыночных принципов к предприятиям общественного пользования содействовать улучшению положения беднейших слоев населения, в особенности в развивающихся странах, или усилению дифференциации между теми, кто может платить за удовлетворение базовых экологических потребностей, и теми, кто не в состоянии этого делать?
Reference is made to the above description, where it is stated that the Government attaches great importance to creating an inclusive working life where all groups are given the opportunity to have a full and satisfactory working life. Предлагается обратить внимание на приведенную выше информацию о том, что правительство уделяет большое значение созданию благоприятных условий для трудовой деятельности, при которой всем группам предоставляется возможность в полном объеме заниматься приносящей удовлетворение трудовой деятельностью.
Member States expressed satisfaction that UNHCR had made progress reducing the number of open recommendations and noted that the majority of audit reports were deemed either satisfactory or partially satisfactory. Государства-члены выразили удовлетворение в связи с прогрессом УВКБ в сокращении открытых рекомендаций и отметили, что большинство ревизионных отчетов были сочтены удовлетворительными или частично удовлетворительными.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 26)
The representative of Japan announced that the draft Revision 3 was satisfactory for his country. Представитель Японии заявил, что текст проекта пересмотра 3 удовлетворяет его страну.
Thus, the use of two languages is entirely satisfactory for the health protection field. Таким образом, использование двух языков полностью удовлетворяет область здравоохранения.
While not as direct an access as under the first alternative, this has proven satisfactory for those researchers whose access needs are occasional and not too intensive. Как выяснилось, такой менее непосредственный, чем в первом случае, доступ к данным вполне удовлетворяет тех исследователей, которым требуется доступ к данным лишь изредка и в скромном объеме.
Progress with respect to these weapons of mass destruction remains unsatisfactory, but neither have satisfactory advances been made with regard to the foremost weapons of mass destruction, nuclear weapons. По-прежнему не удовлетворяет прогресс, достигнутый в отношении этих видов оружия массового уничтожения, равно как и в отношении самого эффективного вида оружия массового уничтожения - ядерного оружия.
Economic accessibility applies to any acquisition pattern or entitlement through which people procure their food and is a measure of the extent to which it is satisfactory for the enjoyment of the right to food (ibid., para. 13). Экономическая доступность подразумевает наличие любого механизма приобретения или права, которые позволяют людям получать продовольствие, и является показателем того, насколько оно удовлетворяет требованиям осуществления права на достаточное питание. (Там же, стр. 82, пункт 13).
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 38)
The State party is therefore called upon to ensure that most of the measures elaborated in this document are properly domesticated if there is to be satisfactory enjoyment of these rights. Поэтому для обеспечения надлежащего осуществления этих прав государство-участник должно добиться должной реализации большинства мер, указанных в настоящем документе, на национальном уровне.
More recently, as a sign of the interest in the Convention referred to, my country organized, in September 1994, a regional seminar for delegates from Latin America and the Caribbean for the purpose of promoting its speedy ratification and satisfactory implementation in our region. Недавно, в сентябре прошлого года, в качестве свидетельства заинтересованности в упомянутой Конвенции моя страна организовала региональный семинар для представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целях содействия скорейшей ратификации и надлежащего применения Конвенции в нашем регионе.
Saudi Arabia was fully aware of the importance of reaching agreement on an appropriate and satisfactory text for the rapid conclusion of an international convention on diplomatic protection. Саудовская Аравия в полной мере осознает важность достижения согласия в отношении надлежащего и удовлетворительного текста документа в интересах быстрого заключения международной конвенции о дипломатической защите.
The Committee encourages the State party to continue developing a satisfactory, socially fair, tax policy that will boost revenue and make it possible to increase the resources available for the implementation of economic, social and cultural rights. Комитет призывает государство-участник продолжать развивать систему прогрессивного, надлежащего и социально справедливого налогообложения, позволяющую улучшать собираемость налогов, с тем чтобы расширить доступность ресурсов, выделяемых на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Freight forwarding and ship chartering were contracted to one agent under arrangements which were not transparent enough to provide a satisfactory assurance that the interest of the United Nations was being properly served (see paras. 82 and 83-86). Контракты на экспедирование грузов и фрахт судов были заключены с одним агентом по соглашениям, которые не являются достаточно транспарентными, для того чтобы дать удовлетворительные гарантии относительно надлежащего учета интересов Организации Объединенных Наций (см. пункты 82 и 83-86).
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 31)
In this connection, States must ensure that there are satisfactory review procedures for complaints of restrictions being imposed on assemblies. В этой связи государства должны обеспечить создание надлежащих процедур обжалования решений об ограничении права на проведение собраний.
The State party indicated that it had retroactively amended its legislation thereby granting the author a satisfactory remedy. Государство-участник сообщило, что оно внесло в свое законодательство поправки, имеющие обратную силу и обеспечивающие предоставление автору надлежащих средств правовой защиты.
The voluntary nature of membership will help to balance demand and supply in the health system by creating incentives for satisfactory performance by service suppliers, especially at state level, since the allocation of resources will depend on the numbers of those insured. Добровольный характер процесса вступления помогает установить баланс между спросом и предложением в системе здравоохранения в целях создания стимулов для оказания поставщиками надлежащих услуг, прежде всего на уровне штата, поскольку размеры отчислений зависят от числа членов.
The World Health Organization also estimated that 78 per cent of the rural population lacked access to safe water supply and 85 per cent lacked satisfactory sanitation facilities. Всемирная организация здравоохранения также считает, что 78 процентов сельского населения не имеет доступа к безопасной воде и 85 процентов живет в условиях отсутствия надлежащих систем санитарии.
Developing countries should ensure that efforts to promote on-line transactions are accompanied by the enhanced production of physical goods and services, satisfactory product delivery and fulfilment and the supply of adequate support services, particularly banking, insurance, transport and customs. Развивающимся странам следует обеспечить, чтобы усилия по развитию онлайновых операций дополнялись мерами по улучшению производства товаров и услуг, налаживанию удовлетворительных поставок продукции, выполнению обязательств и предоставлению надлежащих вспомогательных услуг, в частности банковских, страховых, транспортных и таможенных услуг.
Больше примеров...
Неудовлетворительными (примеров 38)
It had been tried once and the results had not been satisfactory. Этот метод однажды был опробован, но результаты оказались неудовлетворительными.
If the trial period does not prove satisfactory, generally because of sterility or incompatibility, the union is terminated. Если после прохождения испытательного срока общие выводы будут неудовлетворительными по причине стерильности или несовместимости характеров, то союз расторгается.
We welcome the fact that Kosovo minorities are beginning to return home, but their numbers and pace of return are far from satisfactory. Мы приветствуем начало возвращения представителей косовских меньшинств в свои дома, однако их число и темпы их возвращения являются весьма неудовлетворительными.
He noted that two follow-up replies remained outstanding and that other replies might be construed as not being satisfactory, constituting in reality belated merits submissions rather than follow-up submissions. Он отметил, что два ответа в рамках последующих действий не получены и что другие ответы можно считать неудовлетворительными, поскольку в реальности они являются запоздалыми представлениями по существу сообщения, а не представлениями в отношении последующих мер.
In 17 of the 24 offices where basic programme management controls were tested, the risk management practices were found to be satisfactory, while the practices in seven offices were rated unsatisfactory. В 17 из 24 представительств, в которых проводилась проверка базовых механизмов контроля за управлением программами, практические методы управления рисками были признаны удовлетворительными, а в семи представительствах - неудовлетворительными.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 22)
The practice currently applied in the United Nations, whereby personnel were compensated on the basis of the scale applied in the country of origin, seemed neither satisfactory nor fair. Фактически действующая в Организации Объединенных Наций практика, которая предусматривает выплату сотрудникам компенсации на основе шкалы, применяющейся в странах их происхождения, является неудовлетворительной и неравноправной.
During the ensuing discussion, it was pointed out that it was not a satisfactory situation if the Joint Meeting was "obliged" to include references to standards which had not yet been published. В ходе состоявшегося затем обсуждения было отмечено, что данная ситуация является неудовлетворительной, поскольку Совместное совещание "вынуждено" включать ссылки на еще не опубликованные стандарты.
The survey revealed that the great majority of all respondents, among both Governments and non-governmental and industry representatives, did not consider the current legal framework for multimodal transportation to be satisfactory. Результаты обследования показывают, что значительное большинство всех респондентов из числа как правительств, так и представителей неправительственных и отраслевых организаций, сочли, что нынешняя правовая база является неудовлетворительной.
In the view of the United Kingdom Government this chapter is likely to create more problems than it solves and, in its present form, is far from satisfactory. По мнению правительства Соединенного Королевства, эта глава, возможно, создаст больше проблем, чем решит, и в своем нынешнем виде является более чем неудовлетворительной.
Soldiers from 301 artillery regiment (Meiktila), in charge of the project, punished, regardless of age, those whose work they did not find satisfactory. Военнослужащие 301-го артиллерийского полка (Мейктила), отвечавшего за осуществление проекта, независимо от возраста наказывали тех людей, работу которых они считали неудовлетворительной.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 45)
While the number of country offices with a rating of "deficient" decreased, the number with "satisfactory" and "partially satisfactory" increased (see figure 6). Число страновых отделений, которым была вынесена оценка «неудовлетворительно», сократилось, а число отделений, получивших оценку «удовлетворительно» или «частично удовлетворительно», увеличилось (см. диаграмму 6).
The majority of the audit ratings for the past two years for audits of country offices and Global Funds grants were in the "partially satisfactory" category; the share of "satisfactory" and "unsatisfactory" remains reasonably distributed in 2011. Большинство оценок, проведенных за последние два года по результатам ревизий страновых отделений и субсидий Глобального фонда, относились к категории "частично удовлетворительно", а доли оценок "удовлетворительно" и "неудовлетворительно" распределились в 2011 году разумным образом.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
For each country office, the Division for Oversight Services assessed the adequacy of internal controls according to the following ratings: satisfactory, partially satisfactory and deficient. Отдел служб надзора оценил адекватность механизмов внутреннего контроля в каждом страновом отделении, используя следующие оценки: «удовлетворительно», «удовлетворительно с оговорками» и «неудовлетворительно».
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 23)
We trust that the parties will reach a satisfactory and timely agreement on transparent modalities for privatization and that this will have a positive impact on economic growth and development in the region. Мы верим в то, что стороны достигнут надлежащей и своевременной договоренности о транспарентных условиях приватизации и что это позитивно скажется на экономическом росте и развитии в регионе.
At the country level, a case could be made for a needs-based approach as a satisfactory basis for establishing funding levels, if Member States would be prepared to provide the resources needed to meet the identified needs on a predictable and assured basis. В том случае, если государства-члены были бы готовы выделять ресурсы, необходимые для определения потребностей на стабильной и надежной основе, на страновом уровне в качестве надлежащей базы для определения объемов финансирования можно было бы использовать основывающийся на расчете потребностей подход.
The periodic inspections shall include: an external and internal examination, a hydraulic pressure test,13 a check of satisfactory operation of the equipment and an inspection of the state of the fastenings. Периодические проверки включают наружный и внутренний осмотр, гидравлическое испытание13, проверку надлежащей работы оборудования и инспекцию состояния крепежных устройств.
This sparked analytical work on effective regulation in relation to identifying the most critical enabling conditions for proper infrastructure reform, one of the objectives of which is to attract the capital-investment required for a more satisfactory provision of services. Это способствовало началу аналитической работы по вопросу об эффективном регулировании с точки зрения определения важнейших предпосылок для надлежащей реформы в области инфраструктуры, одна из целей которой заключается в привлечении капиталовложений, необходимых для более удовлетворительного оказания услуг.
(e) Making appropriate referrals: the ethics office will develop a working relationship with other offices/departments to ensure satisfactory coordination, consistent advice on law and policy and the making of appropriate referrals and/or recommendations; ё) оказание надлежащей консультативной помощи: управление по этике будет содействовать налаживанию рабочих связей с другими управлениями/департаментами для обеспечения эффективной координации, постоянного оказания консультативной помощи по юридическим и политическим вопросам и оказания справочных услуг и/или вынесения рекомендаций;
Больше примеров...