Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
It is a source of satisfaction that the process of constitutional reform is proceeding despite the bloody acts of provocation perpetrated by extremists from various sides. Вызывает удовлетворение, что процесс конституционных реформ продолжается, несмотря на кровавые акты провокаций, совершаемые экстремистами различных сторон.
On these grounds, the Ukrainian Ministry of Foreign Affairs recently expressed its full satisfaction with Estonia's minority policy to the visiting Minister for Foreign Affairs of Estonia. На этом основании министерство иностранных дел Украины недавно выразило свое полное удовлетворение в связи с политикой Эстонии по отношению к меньшинствам в ходе визита министра иностранных дел Эстонии.
The representative of Gabon expressed his delegation's satisfaction at the results of the Conference and hoped that the resolution adopted would serve as a basis for a new equilibrium in international trade relations. Представитель Габона от имени делегации своей страны выразил удовлетворение итогами Конференции и надежду на то, что принятая резолюция станет основой в деле достижения нового равновесия в международных торговых отношениях.
The draft resolution expresses satisfaction with the outcome of the first review meeting of the contracting parties and the expectation that further improvements can be made in particular areas identified during the meeting. В проекте резолюции выражается удовлетворение результатами первого совещания договаривающихся сторон, а также надежда на то, что можно будет добиться дальнейших улучшений в конкретных областях, выявленных на этом совещании.
EXPRESSES SATISFACTION at the convening of the 5th Pan-African Conference of Ministers of Public Service under the auspices of the African Union; выражает удовлетворение в связи с созывом под эгидой Африканского союза пятой Панафриканской конференции министров государственной службы;
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We note with full satisfaction that a similar viewpoint is shared by the international community. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что аналогичную точку зрения разделяет международное сообщество.
We note with particular satisfaction that the efforts to foster a culture of peace seem to have permeated the activities of a very large number of bodies and organizations within the United Nations system. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что усилия по укреплению культуры мира, как представляется, пронизывают всю деятельность очень большого числа органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
We note with particular satisfaction that, as one result of the new spirit of cooperation in this area, the draft resolution on this subject has become a matter of consensus since last year. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в качестве одного из результатов нового духа сотрудничества в этой области по проекту резолюции по этому вопросу уже в прошлом году достигнут консенсус.
We acknowledge with satisfaction that the Chairperson's paper has already assembled a rich set of relevant information, and the Disarmament Commission will hopefully be in a position to elaborate conclusions and recommendations during this session and the next. Мы с удовлетворением отмечаем, что в документе Председателя уже содержится достаточно полная соответствующая информация, и мы надеемся, что Комиссия по разоружению сможет подготовить выводы и рекомендации в ходе этой и следующей сессий.
We note, with satisfaction that, as the Secretary-General reports, progress continues to be made in many areas, especially in poverty reduction. Мы с удовлетворением отмечаем, что, как сообщает Генеральный секретарь, прогресс по-прежнему достигается во многих областях, особенно в деле сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
In certain cases, satisfaction may be called for as an additional form of reparation. В отдельных случаях в качестве дополнительной формы возмещения может выступать сатисфакция.
Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. Вследствие культурных различий пункт З, в котором сатисфакция ограничивается требованиями, которые не наносили бы ущерба достоинству государства, совершившего международно-противоправное деяние, является произвольным и его следует опустить.
7.4 The Committee considers the question to be whether the remedy awarded by the State party - moral satisfaction in the form of individual letters of apology - is in accordance with the right to an effective remedy provided for under article 6 of the Convention. 7.4 По мнению Комитета, вопрос заключается в том, соответствует ли праву на эффективное средство правовой защиты, предусмотренному в статье 6 Конвенции, то средство правовой защиты, которое было предоставлено государством-участником - моральная сатисфакция в форме индивидуальных писем с извинениями.
In the author's opinion, satisfaction in this case would constitute an appropriate way of compensating the moral damage. Прежде всего, автор считает, что в данном случае надлежащим способом возмещения морального ущерба могла бы быть сатисфакция.
Paragraph 3 of article 37 places limitations on the obligation to give satisfaction by setting out two criteria: first, the proportionality of satisfaction to the injury; second, the requirement that satisfaction should not be humiliating to the responsible State. В нем предусмотрены два критерия: во-первых, пропорциональность сатисфакции вреду; во-вторых, требование, чтобы сатисфакция не принимала формы, унизительной для ответственного государства.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
These atypical forms of employment including variable forms of working time increase employees' satisfaction, increase job quality, increase the efficiency of work processes and help employees to reconcile their work and family duties. Такие нестандартные формы занятости, включая гибкий подход к установлению рабочего графика, повышают удовлетворенность работников, качество работы, эффективность рабочих процессов и помогают работникам совмещать исполнение профессиональных и семейных обязанностей.
Satisfaction of secretariat staff and stakeholders with legal services provided Удовлетворенность сотрудников секретариатов и заинтересованных субъектов предоставляемыми юридическими услугами
The performance measure of that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating). В качестве показателя оценки этого ожидаемого достижения названа удовлетворенность ЮНСИТРАЛ предоставляемыми услугами, оцениваемая по пятибалльной шкале (5 - наивысшая оценка).
The future of democracy may, thus, depend on the ideas and the people who might bring us some higher pleasure and so provide us satisfaction in our citizenship. Поэтому, будущее демократии возможно лежит в идеях и людях, которые принесут нам это высшее удовольствие и подарят нам удовлетворенность нашим гражданством.
The survey revealed a lack of awareness about such arrangements but a high level of interest in their use, which has been found to improve productivity, motivation and satisfaction. Обследование обнаружило отсутствие осведомленности о координаторах по гендерным вопросам, но высокий уровень заинтересованности в их наличии, что, как показало исследование, повышает производительность, мотивацию и удовлетворенность сотрудников.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Come on, give me this satisfaction. Пожалуйста, доставь мне это удовольствие.
It is their pleasure to open for you and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done. Для нее удовольствие - открыться для Вас и удовольствие закрыться снова с осознанием хорошо выполненной работы.
"WHO... WHO WILL GO TO ANY LENGTH TO MAKE SURE SATISFACTION IS GUARANTEED." "... который готов на самые большие хлопоты, чтобы гарантировать удовольствие".
It may be a bad strategy, but I don't want to give House the satisfaction. Возможно, это плохая стратегия, но я не хочу доставить удовольствие Хаузу.
It now has the pleasure and satisfaction of appointing, on the recommendation of the Secretary-General, one of its outstanding members. Теперь она имеет удовольствие и удовлетворение назначить на него, по рекомендации Генерального секретаря, одного из своих выдающихся членов.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
It is a matter of satisfaction for us in Africa that the peace process in Liberia is now irreversible. Мы, в Африке, удовлетворены тем, что необратимый характер приобрел мирный процесс в Либерии.
On that understanding, we wish to express our satisfaction with draft articles 1, 2 and 3 as contained in the Commission's report, and we look forward to the elaboration of the other rules governing material and personal application of this important set of draft articles. На основе такого понимания мы хотели бы заявить о том, что мы удовлетворены проектами статей 1, 2 и 3, содержащимися в докладе Комиссии, и мы ожидаем разработки других норм, регулирующих материальное и персональное применение этой важной совокупности проектов статей.
The Prisons and Probation Ombudsman provides an independent point of complaint for prisoners in England and Wales who have failed to obtain satisfaction from the internal complaints system, and for individuals who wish to complain about the National Probation Service. Независимой инстанцией для рассмотрения жалоб заключенных в Англии и Уэльсе, которые не удовлетворены внутренней системой жалоб, а также лиц, которые хотят обратиться с жалобой на Национальную службу пробации, является омбудсмен по тюрьмам и пробации.
The Division's clients expressed 94.03 percentage of satisfaction in the Human Resources online survey for the health services provided by the walk-in clinics. Результаты онлайнового опроса сотрудников, проведенного для оценки качества медико-санитарных услуг, оказываемых поликлиникой, показали, что 94,03 процента клиентов Отдела удовлетворены качеством услуг.
Many of the stakeholders consulted indicated their satisfaction with NaCC's handling of mergers and acquisitions, which was felt to be facilitative of business in terms of fees paid, examination time and level of consultation. Многие опрошенные стороны заявили о том, что они удовлетворены тем, как НКК подходит к рассмотрению дел о слияниях и поглощениях, поскольку размер сборов, сроки рассмотрения дел и уровень проводимых консультаций вполне устраивают деловые круги.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. Это должно быть сделано коммерчески разумным образом, и сумма, полученная в результате продажи документа, будет использована в погашение обеспеченного обязательства.
While it is possible that States could provide that an acquisition in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. Хотя государства могут предусмотреть, чтобы в результате принятия активов в погашение обеспеченного обязательства происходило аннулирование всех прав, это неизбежно будет приводить к тому, что обеспеченные кредиторы с преимущественным приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию.
Finally, some States require that a secured creditor that proposes to acquire encumbered assets in satisfaction of the secured obligation be required to provide an official and independent appraisal of the value of the encumbered assets before proceeding. Наконец, некоторые государства требуют, чтобы обеспеченный кредитор, предлагающий принять обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, организовал официальную независимую оценку стоимости таких обремененных активов до принятия дальнейших конкретных шагов.
When a secured creditor acquires the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation, States usually provide that the secured creditor acquires the assets as if they were transferred through an enforcement sale. Когда обеспеченный кредитор принимает обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, государства обычно предусматривают, чтобы обеспеченный кредитор принимал эти активы так, как если бы они переходили к нему в результате их продажи в рамках процесса реализации.
However, it may occur because, for example, security in inventory may be most effectively enforced through a sale, or security in equipment may be most efficiently enforced through the acquisition of the assets by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation. В то же время это может произойти, например, вследствие того, что обеспечительное право в инвентарных запасах может быть реализовано наиболее эффективно путем их продажи или же обеспечение в оборудовании может быть наиболее эффективным образом реализовано путем принятия обеспеченным кредитором активов в погашение обеспеченного обязательства.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The delegate of Greece expressed full satisfaction with the study and its main findings. Представитель Греции заявил о том, что он полностью удовлетворен данным исследованием и его основными результатами.
In August 2003, he expressed to the Ambassador, as he had done before, his satisfaction with the medical care received. В августе 2003 года он, как и ранее, сказал послу, что удовлетворен получаемой им медицинской помощью.
Web- and video-tracking software was being used to monitor usage of material and regular person-to-person contact was employed to gauge user satisfaction with radio and video programmes. Программное обеспечение веб- и видеослежения применяется для контроля за использованием материалов, а регулярные персональные контакты позволяют определить, насколько пользователь удовлетворен радио- и видеопрограммами.
He is made. I have the infinite satisfaction of congratulating you on your brother's promotion. ќн произведен. я бесконечно удовлетворен, поздравл€€ ас с продвижением ашего брата.
I hope they meet Your satisfaction. Надеюсь, ты будешь удовлетворен.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
The court will, by means of the same decision, apply the institute of restitution to a previous state, and in case this is impossible, material satisfaction is adjudicated. Суд на основании того же решения применяет механизм восстановления первоначального положения, а если это невозможно, выносит решение о материальной компенсации.
In our opinion, the moral damage gives right to satisfaction only and excludes compensation, even though under certain circumstances moral damages can also be materially assessable. С нашей точки зрения, нанесение морального ущерба дает право только на сатисфакцию и исключает возможность компенсации даже при том, что в определенных обстоятельствах моральный ущерб может быть также исчислен в материальном выражении.
In particular, many States now recognize the need for: (a) clear national criminal law addressing disappearances; (b) the creation of mechanisms of compensation and satisfaction; and (c) specific actions to address the plight of children. В частности, в настоящее время многие государства признают необходимость: а) разработки четкого национального уголовного законодательства по вопросу об исчезновениях; Ь) создания механизмов компенсации и удовлетворения; и с) принятия конкретных мер по рассмотрению тяжелого положения, в котором находятся дети.
Mechanisms will be introduced to provide comprehensive redress, including immediate measures to obtain accurate knowledge of the events and provide restitution, compensation, rehabilitation, assurances of non-repetition and satisfaction of the right violated. Предусматриваются механизмы предоставления полной компенсации, которая охватывает немедленное ознакомление с истинными фактами и реституцию, возмещение ущерба, реабилитацию, гарантию недопущения повторения и восстановление нарушенных прав .
In addition to pecuniary compensation, the Act on Compensations provides for other forms of just satisfaction, providing or facilitating access to rights in various other areas regarding which it was deemed that such benefits could be useful or necessary. В дополнение к денежной компенсации Закон о компенсации предусматривает другие формы справедливого возмещения ущерба, предоставляя или облегчая возможность воспользоваться правами в различных других областях, в отношении которых сочтено, что такие льготы могут быть полезными или необходимыми.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
I also congratulate the President's predecessor, Mr. Ali Treki, on the devotion and skill with which he carried out his mandate, to great general satisfaction. Я также выражаю признательность предыдущему Председателю, гну Али ат-Трейки, за его преданность делу и то мастерство, с которым он исполнял свои обязанности к всеобщему большому удовлетворению.
The seminar would be held at the end of September 1999, and the Working Group expressed its satisfaction to Mr. Mehedi for his efforts to implement the decision. Этот семинар состоится в конце сентября 1999 года, и Рабочая группа выразила г-ну Мехеди признательность за усилия по претворению в жизнь этого решения.
My delegation wishes in particular to express its satisfaction and appreciation for the support provided by the Peacebuilding Commission to African countries for building peace and rehabilitating economic and social services in post-conflict situations. Наша делегация, в частности, выражает удовлетворение и признательность за поддержку, оказанную африканским странам Комиссией по миростроительству в деле укрепления мира и возобновления предоставления услуг в социально-экономической области в постконфликтных ситуациях.
Expresses its appreciation and satisfaction to the people and the Government of El Salvador for their successful efforts to fulfil the commitments set forth in the peace agreements, which have made a substantial contribution to the strengthening of the process of democratization in that country; с удовлетворением выражает свою признательность народу и правительству Сальвадора за их успешные усилия по выполнению обязательств, закрепленных в мирных соглашениях, что существенным образом способствует укреплению процесса демократизации в этой стране;
I say this with deep satisfaction and express the gratitude of France and all the other sponsors to all those who participated in the many informal meetings that gradually led to an agreement. Я говорю это, испытывая чувство глубокого удовлетворения, и хотел бы от имени Франции и всех других авторов выразить признательность всем тем, кто участвовал в многочисленных неофициальных заседаниях, в результате которых мы постепенно достигли договоренности.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
Surveys indicated high levels of satisfaction with and use of most UNCTAD publications. Проведенные обследования свидетельствуют о высокой степени удовлетворенности клиентов большинством публикаций ЮНКТАД и об их активном использовании.
(a) Increase in clients' level of satisfaction in terms of accuracy of the services provided with respect to the processing of travel claims а) Повышение степени удовлетворенности клиентов качеством оказанных услуг по обработке требований на оплату путевых расходов
Aiming the better satisfaction of our customers' requirements, we offer accounting services for the real estates: submission of annual tax... С целью более полного удовлетворения потребностей наших клиентов компания предлагает бухгалтерское обслуживание объектов недвижимости...
Good food and drink is "crucial" for the satisfaction of our customers. Хорошая еда и напитки имеют для довольства Ваших клиентов исключительное значение.
We are proud of skilled, highly motivated and involved employees with passionate sense of responsibility for your cargo as well as your satisfaction with our service. Мы гордимся своими высокопрофессиональными целеустремленными сотрудниками, ответственно подходящими к своей работе. Удовлетворенность клиентов качеством наших услуг для них не пустые слова.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces. Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Well, I would love to help you, but since I discovered the satisfaction of working with my hands on a train engine, I don't think I can go back to theory. Ну, я бы с радостью вам помог, но раз уж я открыл радость работы своими руками над двигателем поезда, не думаю, что смогу вернуться к теории.
We express our great pleasure and satisfaction at this important event. Мы выражаем большую радость и удовлетворение в связи с этим важным событием.
Mr. HUSLID (Norway): It gives me great pleasure and satisfaction to speak in the General Assembly today. Г-н ХУСЛИД (Норвегия) (говорит по-английски): Мне доставляет большую радость и удовольствие выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей.
I arrive at the North Tower feeling the most intense joy, the most profound satisfaction I've ever felt in my life. Я дохожу до Северной башни, и меня переполняет сильнейшая радость, чувство самого глубокого удовлетворения за всю мою жизнь.
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
Was everything to your satisfaction, Mrs. Holden? Вы всем довольны, миссис Холден?
I trust the beer is to your satisfaction, Sir? Надеюсь, вы довольны пивом, сэр?
And if it is to be completed to the satisfaction of all concerned, I suggest you let me take my medicine. А если нужно чтобы все заинтересованные лица были довольны, дайте мне принять лекарство.
Remember we want you to be happy with your purchase, reason why we provide our satisfaction guarantee. И помните, что, так как мы всегда хотим, чтобы Вы остались довольны покупкой, мы предоставляем в Ваше распоряжение нашу гарантию качества.
This approach enables us to assure you complete satisfaction - we take care of everything from the design of the dry ice equipment and its components to the application technology. Сотрудники компании прилагают все усилия для того, чтобы клиенты остались довольны. Мы заботимся обо всем, начиная от дизайна оборудования для сухого льда и его компонентов до технологии применения.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
[Criterion of satisfaction] (new) [Критерии признания испытания удовлетворительным] (новая формулировка)
The consolidation has helped highlight the large number of questions that have been resolved to the satisfaction of the Commission in each area of the investigations. Консолидация усилий позволила привлечь внимание к большому числу вопросов, которые были разрешены удовлетворительным для Комиссии образом в каждой области следствия.
However, owing to delays in obtaining replacement material and parts, not all the defects have been rectified to the satisfaction of the United Nations and the consultants. Однако из-за задержек с получением материалов и принадлежностей для исправления недоделок не все дефекты были устранены удовлетворительным для Организации Объединенных Наций и консультантов образом.
The availability of "extended forfeiture" for assets that are likely to be proceeds of crime if their legal origin cannot be proven to the satisfaction of the court (art. 31 of the Convention); возможность "лишения права на длительный срок" применительно к активам, которые могут быть доходами от преступлений, если их законное происхождение не может быть доказано удовлетворительным для суда образом (статья 31 Конвенции);
During my team's visit in September 2001, it was found that the mapping of the accounts was still not fully completed to our satisfaction. В ходе посещения Организации моими сотрудниками в сентябре 2001 года было установлено, что отображение счетов по - прежнему не было, по нашему мнению, полностью удовлетворительным.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
The Committee welcomes the report submitted by the State party which fully complies with the reporting guidelines and expresses its satisfaction that dialogue has been re-established with the State party. Комитет приветствует доклад государства-участника, который полностью соответствует руководящим принципам подготовки докладов, и выражает свое удовлетворение в связи с возобновлением диалога с государством-участником.
Allow me also to express our satisfaction at the reconfirmation of the two Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group, Ambassador Breitenstein and Ambassador Jayanama, and to assure them of our full and active cooperation. Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с повторным назначением двух заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава, посла Брайтенстайна и посла Джаянамы, и заверить их в нашей полной и активной поддержке.
We also wish to place on record my Government's satisfaction at some of the positive developments and encouraging signs that we have noticed during the past months regarding the settlement of a number of questions that have long been a source of concern in our region. Мы также хотели бы официально выразить удовлетворение моего правительства в связи с рядом позитивных событий и обнадеживающих признаков, которые мы отметили за последние месяцы в процессе урегулирования ряда вопросов, которые долгое время являлись источником беспокойства в нашем регионе.
Satisfaction was expressed with the results-based format of the budget document; however, views were also expressed that further improvement could be achieved. Было выражено удовлетворение в связи с основанным на результатах форматом документа по бюджету; вместе с тем были также выражены мнения относительно возможности его дальнейшего усовершенствования.
All parties expressed their satisfaction that the mission had come to Burundi and emphasized the importance which they attached to it, as well as the confidence they had in the United Nations. Все участники этих встреч выразили удовлетворение в связи с приездом Миссии, отметили важность ее работы и заявили о своем доверии к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...