Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
They expressed their full satisfaction and support for the continuing efforts of OAU. Они выразили полное удовлетворение и поддержку в связи с продолжающимися усилиями ОАЕ.
A considerable number of participants expressed their satisfaction that, as a whole, the debt indicators of developing countries had improved markedly since 2002. Многие участники выразили удовлетворение тем, что в целом с 2002 года показатели развивающихся стран в отношении задолженности заметно улучшились.
It is a source of satisfaction that the process of constitutional reform is proceeding despite the bloody acts of provocation perpetrated by extremists from various sides. Вызывает удовлетворение, что процесс конституционных реформ продолжается, несмотря на кровавые акты провокаций, совершаемые экстремистами различных сторон.
I am sure I speak on behalf of the whole Commission when I express our satisfaction on his joining the extended Bureau at such a vital stage of the Group's deliberations. Я уверен, что говорю от имени всей Комиссии, когда выражаю наше удовлетворение в связи с его вхождением в расширенный состав Президиума на таком жизненно важном этапе работы Группы.
Satisfaction was also expressed in support of the budget proposal, especially the high degree of flexibility it offered in terms of rationalization of resources to meet the new challenges arising from the shifts in priorities. Было выражено также удовлетворение и поддержка в связи с бюджетным предложением, особенно в связи с высокой степенью гибкости, которую оно обеспечивает в том, что касается рационализации использования ресурсов для решения новых задач, обусловливаемых изменениями в приоритетах.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We acknowledge with satisfaction the excellent report on the Inter-Agency Mission led by Mr. Fall. Мы с удовлетворением отмечаем прекрасный доклад о Межучережденческой миссии, возглавлявшейся гном Фалем.
We express our satisfaction at the fact that the OSCE will contribute to the monitoring of elections in Afghanistan. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ОБСЕ внесет свой вклад в процесс наблюдения за выборами в Афганистане.
We note also, with much satisfaction, that some cooperative arrangements between the United Nations and the Bretton Woods institutions are already in effect at Headquarters level. Мы также с большим удовлетворением отмечаем, что на уровне Центральных учреждений Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями уже осуществляются некоторые совместные мероприятия.
We note with particular satisfaction that the number of States parties to the Ottawa Convention is increasing and that many of the recent ratifications have come from our region. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что число государств - сторон Оттавской конвенции растет и что многие из недавно представленных ратификационных грамот поступили из нашего региона.
The Conference registered its support for the adoption of the text of the Declaration by the General Assembly; We welcome with satisfaction the adoption of specific, comprehensive instruments that are the result of mature debate and the rejection of discrimination in all its forms. Конференция засвидетельствовала Генеральной Ассамблее свою поддержку в отношении принятия текста этой Декларации; мы с удовлетворением отмечаем заключение конкретных и содержательных договоров, ставшее результатом зрелых прений и неприятия дискриминации во всех ее формах.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
The Basic Principles provide that satisfaction, which constitutes one form of reparation, can include "verification of the facts and full and public disclosure of the truth". Основные принципы предусматривают, что сатисфакция, которая является одной из форм возмещения ущерба, может включать в себя «проверку фактов и полное и публичное обнародование правды».
He demonstrates wide support in the writing as well as in judicial and State practice of satisfaction as 'the special remedy for injury to the State's dignity, honour and prestige' Он свидетельствует о той широкой поддержке, которую сатисфакция получила в литературе, а также в судебной практике и практике государств, как "особое средство правовой защиты в случае нанесения ущерба достоинству, чести или престижу государства".
Satisfaction as a form of reparation is addressed in article 37 of the articles on State responsibility. Сатисфакция как форма возмещения предусмотрена в статье 37 проекта статей об ответственности государств.
Satisfaction carries an "afflictive nature" and borders on the consequences normally associated with crimes. Сатисфакция имеет "искупительный характер" и как мера граничит с последствиями, которые обычно ассоциируются с преступлениями.
Satisfaction should include the obligation to institute criminal proceedings against or extradite those who, in exercising public authority, had participated in the preparation or perpetration of international crimes attributed to a State. Сатисфакция должна включать обязательство начать уголовное преследование или выдачу лиц, которые при осуществлении государственных функций принимали участие в подготовке или совершении международных преступлений, которые вменяются государству.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
Comfort and satisfaction for the whole family! Комфорт, удовольствие и удовлетворенность для всей семьи!
It is based on 11 dimensions: housing, income, jobs, community, education, environment, civic engagement, health, life satisfaction, safety and work-life balance. В основу инициативы положено 11 аспектов: жилищные условия, доход, работа, общество, образование, окружающая среда, гражданские права, здоровье, удовлетворенность, безопасность и сбалансированность производственной деятельности и отдыха.
While the security situation remained challenging in some areas of eastern Chad, humanitarian agencies and the local population expressed their satisfaction with the deployment of DIS officers and their efforts to secure their mandated areas. Хотя ситуация в плане безопасности в некоторых районах на востоке Чада оставалась нестабильной, представители гуманитарных учреждений и местное население выражали удовлетворенность развертыванием СОП и его действиями по обеспечению безопасности во вверенных ему районах.
The overall conclusion to be drawn from the above points is that although all responding Parties indicated their satisfaction that the GEF is supporting the NAP alignment process, there are many issues that require serious attention, including: Общий вывод, который необходимо сделать из вышесказанного, состоит в том, что, хотя все ответившие Стороны указали на свою удовлетворенность фактом поддержки процесса согласования НПД со стороны ГЭФ, существует много проблем, требующих серьезного внимания, включая следующие:
We have the passion for getting things right every time, and your satisfaction is our best reference! Мы постоянно стремимся к совершенству, а Ваша удовлетворенность - лучший ориентир для нас!
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Mr. HUSLID (Norway): It gives me great pleasure and satisfaction to speak in the General Assembly today. Г-н ХУСЛИД (Норвегия) (говорит по-английски): Мне доставляет большую радость и удовольствие выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей.
We can't give them the satisfaction of telling them that I need money, okay? Мы не доставим им удовольствие, сказав, что мне нужны деньги, ладно?
Saison 7 Episode 3 (I can't get no) Satisfaction Сезон 7 Эпизод 3 (Я не могу получить удовольствие)
My work is its own satisfaction. Моя работа для меня удовольствие.
It may be a bad strategy, but I don't want to give House the satisfaction. Возможно, это плохая стратегия, но я не хочу доставить удовольствие Хаузу.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
Periodic surveys of Member States reflected an average satisfaction rate of 90 per cent with the conference services provided by the Department for General Assembly and Conference Management, including translation, interpretation, distribution of documentation and the like. Результаты периодических опросов государств-членов показали, что в среднем 90 процентов респондентов удовлетворены обеспечиваемым Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению конференционным обслуживанием, включая письменный и устный перевод, распространение документации и т.п.
A survey showed 100 per cent satisfaction with the timeliness and the material received. Обследование показало, что 100 процентов пользователей удовлетворены своевременностью представления и качеством полученных материалов.
A mechanism to solve land disputes had been adopted whereby illegal encroachment and occupation by force were punishable; some 4,000 families had received satisfaction. Утвержден механизм разрешения земельных споров, в соответствии с которым посягательство на землю и захват земли силой являются наказуемыми деяниями; были удовлетворены интересы около 4000 семей.
The Office of Internal Oversight Services met with Committee of Permanent Representatives members in order to gauge their level of satisfaction with (b) and (c) above. Представители Управления служб внутреннего надзора встретились с членами комитетов постоянных представителей с целью определить, насколько они удовлетворены видами услуг (Ь) и (с) выше.
I assume everything has been to your satisfaction thus far? Я полагаю, вы всем удовлетворены?
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
In the case of a proposal for the acquisition of the encumbered asset in partial satisfaction, affirmative consent by each addressee of the proposal is necessary. В случае предложения о принятии обремененных активов в частичное погашение твердое согласие любого лица, которому направлено это предложение, является обязательным.
By contrast, however, other States permit creditors that have taken encumbered assets in satisfaction of the secured obligation to pursue their grantor for a deficiency. Но в то же время существуют и другие государства, которые разрешают кредиторам, принимающим обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, требовать у лица, предоставляющего право, покрытия недостающей суммы.
In these cases, of course, it becomes necessary to establish the value of the assets being taken in satisfaction so that the amount of the deficiency may be calculated. Очевидно, что в этих случаях возникает необходимость установить стоимость активов, принимаемых в погашение, с тем чтобы можно было произвести калькуляцию недостающей суммы.
Only where the exercise of one remedy (e.g. repossession and disposition of an encumbered asset) makes it impossible to exercise another remedy (e.g. acquisition of an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation) will the creditor not be able to cumulate remedies. Однако кредитор не может воспользоваться всей совокупностью средств правовой защиты в том случае, если применение одного такого средства (например, восстановление владения и отчуждение обремененных активов) делает невозможным применение другого средства правовой защиты (например, принятия обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства).
Usually, States provide that the creditor that takes the asset in satisfaction may keep it, even where the value of the asset exceeds the amount of the secured obligation still owed. Обычно государства предусматривают, что кредитор, принимающий активы в погашение обязательства, может удерживать его, даже если стоимость таких активов превышает еще непогашенную сумму обеспеченного обязательства.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
A representative of the Council of Europe reiterated the Council's satisfaction at the ongoing cooperation with the United Nations on human rights, particularly regarding gender equality, the fight against racism and xenophobia, minority rights and torture. Представитель Совета Европы подтвердила тот факт, что Совет удовлетворен нынешним уровнем сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области прав человека, прежде всего в том, что касается гендерного равенства, борьбы с расизмом и ксенофобией, защиты прав меньшинств и предупреждения пыток.
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами;
He had not gained satisfaction on those points, but nevertheless welcomed the considerable progress achieved. Он неполностью удовлетворен тем, как решались эти вопросы, тем не менее, приветствует достигнутый здесь значительный прогресс.
Bahamontes at least had the satisfaction of his sixth King of the Mountains win and two more stage wins (bringing his total Tour de France stage wins to seven). По крайней мере, Баамонтес был удовлетворен своей шестой победой в горном зачете и ещё двумя победами на этапах «Большой Петли» (доведя их общее число до семи).
If I don't get satisfaction, I promise you will be tried for your crimes. И если я не буду удовлетворен ответом, обещаю, вас будут судить за ваши преступления.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
He asked whether there were statistical data on reparation or satisfaction in relation to implementation of article 56 of the Constitution. Он спрашивает, существуют ли статистические данные о возмещении или компенсации ущерба во исполнение статьи 56 Конституции.
The right to reparation shall cover all injuries suffered by victims; it shall include measures of restitution, compensation, rehabilitation, and satisfaction as provided by international law. Право на возмещение охватывает весь вред, причиненный потерпевшим; оно предусматривает меры реституции, компенсации, реабилитации и встречного удовлетворения, предусмотренные международным правом.
Full reparation shall eliminate the consequences of the internationally wrongful act by way of restitution in kind, compensation and satisfaction, either singly or combination, in accordance with the provisions of the following articles. Полное возмещение в виде реституции в натуре, компенсации и сатисфакции, в отдельности или в сочетании, устраняет последствия международно-противоправного деяния в соответствии с положениями следующих статей.
Concerning remedies, Mr. de Gouttes noted that the European Convention provided for the award of financial damages against a State and for "just satisfaction" to be awarded to the injured party and that those remedies of the European Court of Human Rights were binding. Что касается средств правовой защиты, то г-н де Гутт отметил, что Европейская конвенция предусматривает вынесение решений, обязывающих государство возместить финансовый ущерб, и присуждение "справедливой компенсации" потерпевшей стороне и что эти средства правовой защиты Европейского суда по правам человека носят обязательный характер.
In cases where the European Court of Human Rights had already issued a judgement on the merits prior to the Demopoulos decision, however, the Court continued examination in 2011 of the applicants' claims for just satisfaction. В случаях, когда Европейский суд по правам человека уже принял решение по существу, до решения по делу Демопулоса, Суд продолжил рассмотрение поданных в 2011 году исковых заявлений о выплате справедливой компенсации.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
During the seventeenth session, the Council expressed its satisfaction to the Secretary-General for the efforts being made in the implementation of the budget and in achieving savings without impairing the quality of services. На семнадцатой сессии Совет выразил признательность Генеральному секретарю за усилия, прилагаемые с целью исполнить бюджет и достичь экономии бюджетных средств, не нанося при этом ущерба качеству обслуживания.
Many delegations expressed appreciation to the evaluation team for the external evaluation on subprogramme 2 and noted satisfaction with the evaluation's positive findings concerning the subprogramme. Многие делегации выразили признательность группе по оценке за проведенную внешнюю оценку подпрограммы 2, и с удовлетворением отметили положительные выводы по итогам оценки подпрограммы.
Delegations expressed their appreciation to the Secretariat and support for the holding of the informational meetings, which provided a chance for Member States to air problems in a frank exchange and for the Department to evaluate their satisfaction with the quality of conference services provided. Делегации выразили признательность Секретариату за поддержку в проведении информационных совещаний, которые позволяют государствам-членам обсудить проблемы в ходе откровенного обмена мнениями, а Департаменту оценить, насколько они удовлетворены качеством конференционного обслуживания.
I say this with deep satisfaction and express the gratitude of France and all the other sponsors to all those who participated in the many informal meetings that gradually led to an agreement. Я говорю это, испытывая чувство глубокого удовлетворения, и хотел бы от имени Франции и всех других авторов выразить признательность всем тем, кто участвовал в многочисленных неофициальных заседаниях, в результате которых мы постепенно достигли договоренности.
Finally, since I have the floor, I take this opportunity briefly to express my delegation's satisfaction that a consensus outcome has been achieved at this special session and our gratitude to those, especially members of the Secretariat, who have facilitated our work. Наконец, поскольку мне предоставлено слово, я хотел бы, пользуясь возможностью, кратко высказать удовлетворение моей делегации достигнутым на этой специальной сессии консенсусом и выразить признательность всем, и особенно тем сотрудникам Секретариата, кто содействовал нашей работе. Председатель: Я предоставляю слово представителю Ирака.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
The staff works as a single unit which basic principles are high quality of provided services and total satisfaction of customers' demands. Весь персонал работает как единое целое, и его основные принципы - высокое качество предоставляемых услуг и полное удовлетворение требований клиентов.
It was agreed that there was a need for independent surveys of customer needs and levels of satisfaction. Участники пришли к согласию о необходимости проведения независимых анализов потребностей клиентов и степени их удовлетворенности оказываемыми услугами.
As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов.
The detailed response to customer needs, enhance customer convenience and satisfaction, and are designed to yield the maximum and making the fence as a regular customer into a customer. Подробный ответ на потребности клиентов, повышения удобства клиентов и удовлетворения, и предназначена для сбора и максимально сделать забор, как постоянного клиента в клиента.
Alicur is a company with an interest in helping to maintain the Environment, thus demonstrating its social and environmental commitment to its clients, seeking to achieve the highest level of satisfaction among its own workers and displaying its willingness to contribute to sustainable economic growth. Компания Alicur подтверждает свой социальный компромисс по Защите Окружающей Среды, принимая во внимание потребности клиентов и интересы своих сотрудников, а также вносит посильный вклад в обеспечение устойчивого экономического развития.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
Customer-focus (satisfaction to delight). нацеленность на потребителя (его удовлетворение - радость).
In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. В некоторых случаях эти события вызывали радость и удовлетворение; в других - клеймо позора и бесчестья расползалось до угрожающих размеров.
Mr. Wiryosumarto (Indonesia): I would like at the outset, on behalf of my delegation, to express both our pleasure and satisfaction at seeing you, Sir, preside over this thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Г-н Вирьосумарто (Индонезия) (говорит по-английски): Сэр, вначале я хотел бы от имени моей делегации выразить нашу радость и удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Mr. Chambas (Ghana): My delegation wishes to express its satisfaction and joy in seeing Mr. Razali Ismail preside over the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Чамбас (Гана) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение и радость в связи с избранием г-на Исмаила Разали на пост Председателя на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
We can't do anything that brings us any kind of satisfaction or release. Я знаю, знаю, нам нельзя делать то, ...что доставило бы нам обоим большую радость!
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
The Crownwall Hotel has always taken extra care to ensure their guests satisfaction and offers rooms that provide maximum comfort. Отель Crownwall всегда прилагает все усилия для того, чтобы гости отеля оставались довольны и предлагает номера максимальной комфортности.
And we know that it is only through your satisfaction that our reputation is continued. И мы осознаем, что если Вы будет довольны, наша репутация останется незыблема.
So the first person who gets happy, when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I, where you're always dissatisfied - as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way. Так что первый человек, который становится счастлив, когда вы перестанете печься о своей собственной ситуации, насколько счастлив я, тогда как вы всегда недовольны - как Мик Джэггер говорит нам, вы так никогда не будете довольны.
Nonetheless, a high degree of user satisfaction had been achieved, which was reflected by the most recent usage figures. Несмотря на это, пользователи остались довольны системой, что подтверждают последние данные о масштабах ее использования.
He performed these duties to the full satisfaction of three different colonels when they commanded the regiment, who awarded him the Cross of the Order of Military Merit and issued three of the four written commendations which he has in his service record. Все три полковника, командовавшие полком, были довольны его службой, и за этот период он был удостоен ордена "За военные заслуги" и трех из четырех письменных благодарностей, отмеченных записью в личном деле.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
During the audit, misstatements of some $39 million had been corrected and all other issues had been resolved to the Board's satisfaction. В ходе ревизии в финансовые ведомости были внесены исправления на сумму порядка 39 млн. долл. США и все остальные вопросы были решены удовлетворительным для Комиссии образом.
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
The matter was addressed on numerous occasions in 1997 through exchanges of letters which, in our opinion, concluded the issue to the Special Commission's satisfaction. Этот вопрос неоднократно рассматривался в 1997 году в рамках обмена письмами, благодаря которому, как мы считаем, его рассмотрение было завершено удовлетворительным для Специальной комиссии образом.
Just because a State party produced an answer to all the questions did not mean that all the issues had been addressed to the Committee's satisfaction. Сам по себе ответ того или иного государства на все вопросы не означает, что Комитет может сделать вывод, что все они были рассмотрены удовлетворительным образом.
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
It is a matter of satisfaction to my delegation that the International Seabed Authority has been established, with its seat at Kingston, Jamaica. Моя делегация также испытывает удовлетворение в связи с созданием Международного органа по морскому дну со штаб-квартирой в Кингстоне, Ямайка.
Speakers addressing this agenda item expressed overall satisfaction with the priority focus of UNICEF on Africa. Выступавшие по этому пункту повестки дня ораторы выразили общее удовлетворение в связи с тем, что ЮНИСЕФ уделяет Африке приоритетное внимание.
In this connection, I wish to express my delegation's satisfaction that awareness of the dangers inherent in this evil is steadily growing. В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации по поводу возрастающего осознания опасностей, связанных с этим злом.
The European Union wishes to express its satisfaction at the progress being made in setting up the institutions and organs created by the Convention. Европейский союз хотел бы выразить удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в становлении институтов и органов, учрежденных на основе Конвенции.
Speakers expressed their satisfaction at the convening of the first briefing for NGOs and considered it to be a positive first step. Выступавшие выразили удовлетворение в связи с проведением первого брифинга для НПО и расценили его в качестве первого позитивного шага.
Больше примеров...