Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
The Committee expressed its general satisfaction with the Ministerial Statement for the World Summit on Sustainable Development, its global challenges and its priorities for the ECE region. Комитет выразил свое общее удовлетворение по поводу Заявления министров в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, изложенных в нем глобальных задач и приоритетных направлений деятельности в регионе ЕЭК.
An expected accomplishment would be improved quality and efficiency of conference services provided to the United Nations organs and satisfaction of all requirements in this regard. «Ожидаемым достижением станет повышение качества и эффективности конференционного обслуживания органов Организации Объединенных Наций и удовлетворение всех потребностей в этой связи.
In feedback from the training activities, 75 per cent of the participants indicated satisfaction with the quality and usefulness of the training, and that it enhanced their capacity to use international legal instruments in the implementation of their work. Семьдесят пять процентов участников в своих отзывах об учебных мероприятиях выразили удовлетворение по поводу качества и полезности учебных мероприятий, а также указали, что они способствовали укреплению их потенциала по применению международно-правовых документов в их работе.
The Secretary-General of the WTO expresses his satisfaction to the members of the organization for their acceptance of the Global Code of Ethics for Tourism and for the measures they have taken so far to implement the provisions it contains. Генеральный секретарь ВТО выражает удовлетворение в связи с тем, что члены организации приняли Глобальный этический кодекс туризма, и одобряет меры, которые они уже приняли по осуществлению содержащихся в нем положений.
(a) The timing of adjustment and the use of external finance should be articulated to ensure sustained levels of output, investment, and satisfaction of human needs over the adjustment period; а) следует четко определить время проведения структурной перестройки и характер использования внешних финансовых средств, с тем чтобы обеспечить стабильные объемы производства, инвестиции и удовлетворение человеческих потребностей на протяжении всего периода перестройки;
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We also recognize with satisfaction the international assistance rendered to the region, as outlined in the reports of the Secretary-General. Мы с удовлетворением отмечаем международную помощь региону, как об этом говорится в докладах Генерального секретаря.
Much to our satisfaction, the special session on children last year also placed strong emphasis on this topic. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что участники проходившей в прошлом году специальной сессии по положению детей также уделили серьезное внимание этому вопросу.
That is why it is a source of particular satisfaction to note that, in recent years, the members of the Security Council have made commendable efforts earnestly to fulfil this duty. Поэтому мы с особым удовлетворением отмечаем то, что в последние годы членами Совета Безопасности были приложены достойные похвалы серьезные усилия по выполнению этой обязанности.
It is with satisfaction that we note this and support it as we support all aspects of consultations between the two organizations and of coordination of their efforts relevant to all other problems of common interest. Мы с удовлетворением отмечаем такое развитие событий и поддерживаем все аспекты консультаций между этими организациями и координации их усилий, связанных со всеми прочими проблемами, представляющими для них общий интерес.
Today, five years later, we view with satisfaction the progress that has been made with respect to some of the objectives we set for ourselves. Сегодня, пять лет спустя, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в достижении некоторых из целей, которые мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
He demonstrates wide support in the writing as well as in judicial and State practice of satisfaction as 'the special remedy for injury to the State's dignity, honour and prestige' Он свидетельствует о той широкой поддержке, которую сатисфакция получила в литературе, а также в судебной практике и практике государств, как "особое средство правовой защиты в случае нанесения ущерба достоинству, чести или престижу государства".
Satisfaction should include any or all of the following: Сатисфакция должна включать любое или все из нижеперечисленных действий:
Satisfaction could include judicial and administrative sanctions against the persons liable for the violation, and guarantees of non-repetition, which involve, for instance, strengthening the independence of the judiciary as a means of prevention. Сатисфакция может включать применение судебных и административных санкций к лицам, несущим ответственность за нарушение, и предоставление гарантий неповторения, что, например, предполагает укрепление независимости судебных органов в качестве средства профилактики.
In normal situations, satisfaction will be symbolic, nominal or supplementary and it would be highly unlikely that a State which had ceased the wrongful act and tendered compensation to the injured State could properly be made the target of countermeasures for failing to provide satisfaction as well. В обычном случае сатисфакция будет символической, номинальной или дополнительной, и крайне маловероятно, что государство, которое прекратило противоправное деяние и предоставило компенсацию потерпевшему государству, могло бы стать объектом контрмер также и за непредоставление сатисфакции.
Satisfaction in this case would constitute an appropriate form of compensation for the non-material damage suffered. There would be a degree of satisfaction in receiving an acknowledgement of the fact that the communication stands on its own merits. Надлежащим способом возмещения морального ущерба в данном случае могла бы стать сатисфакция, а одним из элементов сатисфакции явилось бы признание обоснованности сообщения.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
Timeliness of and user satisfaction with reference and record-keeping advisory services. Оперативность оказания консультационных услуг, связанных со справочными материалами и регистрацией документов, и удовлетворенность ими пользователей.
Both stressed the high quality of the work conducted by UNITAR and the total satisfaction with the cooperation. Оба подчеркнули высокое качество работы, проделанной ЮНИТАР, и полную удовлетворенность сотрудничеством.
General satisfaction of residents with their local authority and with street cleanliness ('best value performance indicators' survey data) а) общую удовлетворенность местных жителей деятельностью органов местного самоуправления и состоянием улиц (данные обследования по "показателям эффективности использования средств");
The joint Rwanda-Democratic Republic of the Congo military operations against FDLR had helped to build confidence, and both Presidents had expressed their satisfaction to the Special Envoy regarding their political outcome. Совместные военные операции Руанды и Демократической Республики Конго против ДСОР содействовали укреплению доверия, и оба президента выражали Специальному посланнику свою удовлетворенность их политическими итогами.
The FSO has - as part of TQM - committed itself to "demonstrably" improve staff satisfaction. В рамках комплексного управления качеством ФСУ стремится заметно повысить удовлетворенность сотрудников своей работой.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
They give us satisfaction and we make them happy too. Они доставляют нам удовольствие и мы тоже стараемся сделать их счастливыми.
What, did that give her some kind of weird satisfaction? Это что, доставляет ей удовольствие?
The jurors voted on such criteria as design, comfort, safety, economy, handling, performance, functionality, environmental requirements, driver satisfaction, and price. В этом году в состязании приняли участие ЗЗ претендента. Члены жюри оценивают такие критерии, как дизайн, комфорт, безопасность, экономичность, управляемость, ходовые качества, функциональность, экологические требования, удовольствие от вождения и цену.
I am not going to give my mother the satisfaction. Не собираюсь доставлять маме такое удовольствие.
Why give him the satisfaction? Зачем предоставлять ей такое удовольствие?
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
Client departments and offices in the Secretariat have expressed general satisfaction with the timeliness and quality of the printing services provided by the Department. Обслуживаемые департаменты и подразделения Секретариата в целом удовлетворены своевременностью и качеством типографских услуг, оказываемых Департаментом.
Seventy-three per cent of respondents reported satisfaction with UNOPS services, half of all clients said they were "highly satisfied". Семьдесят три процента опрошенных выразили удовлетворенность услугами ЮНОПС, а половина всех клиентов заявила, что они «весьма удовлетворены».
In general, the majority of the group of countries invited expressed an acceptance of and moderate satisfaction with the concepts and focus of the draft resolution. Большинство приглашенных государств заявили, что в целом они приемлют положения и направленность проекта резолюции и в умеренной степени удовлетворены ими.
The annual global staff survey for 2003 reflected staff satisfaction with the organization; 79 per cent responded favourably, compared with 68 per cent in 2001. Ежегодный глобальный опрос сотрудников в 2003 году показал, что сотрудники удовлетворены работой в организации: так, 79 процентов респондентов по сравнению с 68 процентами в 2001 году положительно отозвались о работе в организации.
Conference/course coordinators and trainers satisfaction: 70 per cent approval Показатели удовлетворенности координаторов конференций/курсов и инструкторов (70 процентов опрошенных удовлетворены качеством)
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
In the case of a proposal for the acquisition of the encumbered asset in partial satisfaction, affirmative consent by each addressee of the proposal is necessary. В случае предложения о принятии обремененных активов в частичное погашение твердое согласие любого лица, которому направлено это предложение, является обязательным.
This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. Это должно быть сделано коммерчески разумным образом, и сумма, полученная в результате продажи документа, будет использована в погашение обеспеченного обязательства.
The suggestion was also made that encumbered assets could be valued by an independent expert prior to their acceptance by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation so that objections that typically arose in the exercise of the remedy could be minimized. Было предложено предусмотреть возможность проведения оценки обремененных активов независимым экспертом до их принятия обеспеченным кредитором в погашение обеспеченного обязательства, с тем чтобы свести к минимуму возражения, которые обычно приводятся в случае использования средств правовой защиты.
While it would be theoretically possible to require the assignee to enforce the assignment by seizing the receivable and either selling it or keeping it in satisfaction of the secured obligation, this would be a cumbersome and inefficient way of realizing the economic value of the asset. Хотя теоретически от цессионария можно потребовать реализации уступки путем наложения ареста на дебиторскую задолженность и ее продажи или удержания в погашение обеспеченного обязательства, такой способ реализации экономической стоимости активов является слишком обременительным и неэффективным.
The rights acquired by a transferee of the licence, a sub-licensee upon disposition by the secured creditor or by a secured creditor that accepts the licence in full or partial satisfaction of the secured obligation may be significantly limited by the terms of the licence agreement. Права, которые приобретает получатель лицензии, сублицензиат после отчуждения активов обеспеченным кредитором или обеспеченный кредитор, принимающий лицензию в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, могут быть значительно ограничены условиями лицензионного соглашения.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
If the questions are answered and the doubts are resolved to the satisfaction of the field central review body, that body shall proceed as provided in section 5.3 of the bulletin В том случае, если полевой центральный контрольный орган удовлетворен ответами на вопросы и сомнения, этот орган действует в соответствии с положениями раздела 5.3 бюллетеня.
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами;
Mr. Dartenucq (European Union), speaking by video link from Bujumbura, expressed support for the draft conclusions and satisfaction with the electoral process. Г-н Дартенюк (Европейский союз), выступая по каналу видеосвязи из Бужумбуры, заявляет о своей поддержке проекта рекомендаций и говорит, что удовлетворен ходом процесса подготовки к выборам.
While some organizations had reportedly challenged the bill in the Supreme Court, it was feared that they might not obtain satisfaction given the recent trend of the Court in favour of Buddhism. Несмотря на то, что, согласно сообщениям, некоторые организации опротестовали этот законопроект в Верховном суде, их иск, вероятно, не будет удовлетворен ввиду того, что в последнее время Суд часто встает на защиту буддизма.
For MITRAB, full employment implies the worker's complete satisfaction with his/her work. It is therefore impossible to assess whether full employment exists in the country. По мнению Минтруда, под полной занятостью подразумевается, что трудящийся полностью удовлетворен осуществляемой деятельностью, поэтому нельзя с уверенностью утверждать, существует ли в стране полная занятость
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
Under the Civil Code, a person who has suffered unjustified interference with the right to have one's person protected can claim before a court to have the consequences of such interference removed and to be given adequate satisfaction. Согласно Гражданскому кодексу, лицо, пострадавшее от необоснованного посягательства на его/ее право на защиту личности, может потребовать через суд устранения последствий такого посягательства и соответствующей компенсации.
Reportedly there were unpublicised agreements among the three signatories that gave satisfaction to Spain as regards its fishing rights and included a postponement of further Moroccan demands for the presidios, as well as compensation for repatriated Spanish and Canary Island civilians. (p. Сообщается, что там были необнародованы соглашения между тремя подписавшими, давшими удовлетворение Испании в отношении его прав на рыболовство и включены отсрочке дальнейших марокканских требования к фортам, а также компенсации за репатриацию испанских Канарских островов гражданским лицам.» (р.
As drafted, the articles provided that any one of States classified as "injured" had the right to claim reparation in the form of restitution, compensation and satisfaction. В их нынешней формулировке статьи предусматривают, что любое государство, классифицируемое как "потерпевшее", обладает правом требовать возмещения в форме реституции, компенсации и сатисфакции.
Comprehensive redress measures, including restoration of rights, reinstatement, compensation, satisfaction, collective reparations and guarantees of non-recurrence. These aspects have been recognized in the case law of the inter-American human rights system; меры всеобъемлющего возмещения ущерба основываются на принципах восстановления в правах, реабилитации, компенсации, сатисфакции, принятия мер для неповторения и совокупного возмещения ущерба; указанные элементы признаны в судебной практике межамериканской системы прав человека.
Beyond compensation, the next generation of finance professionals will be paid its truest rewards in the satisfaction that comes with the gains made in democratizing finance - extending its benefits into corners of society where they are most needed. Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
The African Group would like to express its satisfaction to the Secretary-General for his various detailed reports and for the support that he continues to provide for Africa's development efforts. Группа африканских государств хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его различные подробные доклады и за поддержку, которую он продолжает оказывать Африке в ее усилиях в области развития.
The Council took note of the report and expressed its satisfaction to members of the Authority who had announced contributions to the Endowment Fund and to the Voluntary Trust Fund at the seventeenth session. Совет принял к сведению этот доклад и выразил признательность членам Органа, объявившим на семнадцатой сессии о внесении взносов в Дарственный фонд и в Целевой фонд добровольных взносов.
I wish to reiterate my special gratitude to him and to express my satisfaction at the spirit of cooperation that prevailed during the consultations. Я хотел бы высказать особую признательность в его адрес и выразить удовлетворение духом сотрудничества, под знаком которого проходили консультации.
I also congratulate the President's predecessor, Mr. Ali Treki, on the devotion and skill with which he carried out his mandate, to great general satisfaction. Я также выражаю признательность предыдущему Председателю, гну Али ат-Трейки, за его преданность делу и то мастерство, с которым он исполнял свои обязанности к всеобщему большому удовлетворению.
I say this with deep satisfaction and express the gratitude of France and all the other sponsors to all those who participated in the many informal meetings that gradually led to an agreement. Я говорю это, испытывая чувство глубокого удовлетворения, и хотел бы от имени Франции и всех других авторов выразить признательность всем тем, кто участвовал в многочисленных неофициальных заседаниях, в результате которых мы постепенно достигли договоренности.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
We know how important the personal contact and the direct availability for our customers satisfaction is. Мы знаем, насколько важен личный контакт и доступность для клиентов.
Structuring of work in directions transformed Intra into the modern holding company focused on high standards of service and satisfaction of consumers. Структурирование деятельности по направлениям превратили Intra в современный холдинг, ориентированный на высокие стандарты обслуживания клиентов и удовлетворенность потребителей.
Avoid non-conformities of all kinds, particularly the ones relating to matters which directly compromise the satisfaction of the client and/or other interested parties. Избегать любых несоответствий стандартам качества, особенно связанных с удовлетворением потребностей клиентов и других заинтересованных сторон.
Our main goal is to create state-of-the-art web sites and applications to achieve the highest level of customer's satisfaction. Нашей главной целью является создание Веб сайтов и приложений соответствующих последним достижениям Интернет технологий с использованием ШёЬ 2.0 для максимального удовлетворения целей и запросов наших клиентов.
The most important aim of our company is to keep on high level satisfaction of you, our dear customers and guests. Деятельность нашей компании в первую очередь направлена на предоставление качественных услуг нашим клиентам. Для нас самым главным является выполнение потребностей наших глубокоуважаемых клиентов.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
We express our great pleasure and satisfaction at this important event. Мы выражаем большую радость и удовлетворение в связи с этим важным событием.
I don't want to give her the satisfaction. Я не хочу давать ей радость победы.
I arrive at the North Tower feeling the most intense joy, the most profound satisfaction I've ever felt in my life. Я дохожу до Северной башни, и меня переполняет сильнейшая радость, чувство самого глубокого удовлетворения за всю мою жизнь.
Mr. Fiuza Neto (Brazil): Permit me to convey, at the outset, the satisfaction of the Brazilian delegation at seeing Ambassador Hohenfellner once again presiding over the deliberations of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). Г-н Фиуза Нето (Бразилия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить радость бразильской делегации в связи с тем, что посол Хохенфелльнер вновь руководит в качестве Председателя работой Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС).
We can't do anything that brings us any kind of satisfaction or release. Я знаю, знаю, нам нельзя делать то, ...что доставило бы нам обоим большую радость!
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
In a survey conducted at the end of the programme, most participants indicated their overall satisfaction. В ответах на опрос, проведенный в конце программы, большинство участников указали, что остались в целом довольны ею.
The Crownwall Hotel has always taken extra care to ensure their guests satisfaction and offers rooms that provide maximum comfort. Отель Crownwall всегда прилагает все усилия для того, чтобы гости отеля оставались довольны и предлагает номера максимальной комфортности.
Is everything to your satisfaction? Всем ли вы довольны?
They have higher rates of retention, higher job satisfaction, higher rates of productivity. Работники чаще в них остаются, они довольны своей работой, у них бóльшая производительность труда.
We will do the rest for you and guarantee the satisfaction of each member of your delegation! А остальное мы все берем на себя и гарантируем, что все представители делегации останутся довольны!
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
(c) The underlying obligation has undoubtedly been fulfilled to the satisfaction of the beneficiary; с) основное обязательство, бесспорно, было исполнено удовлетворительным для бенефициара образом;
However, owing to delays in obtaining replacement material and parts, not all the defects have been rectified to the satisfaction of the United Nations and the consultants. Однако из-за задержек с получением материалов и принадлежностей для исправления недоделок не все дефекты были устранены удовлетворительным для Организации Объединенных Наций и консультантов образом.
Para..1.6. has a sub-heading "Criterion of satisfaction", as is the last sentence of para.. Mechanically refrigerated equipment now has a new sub-heading 3.2. Пункт 3.1.6 идет под заголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным" и включает последнее предложение прежнего пункта 36
The Commission endorsed the Action Programme for Regional Economic Cooperation in Investment-related Technology Transfer, while reviewing with satisfaction the progress in the implementation of the Action Programme for Regional Economic Cooperation in Trade and Investment. Комиссия одобрила Программу действий по региональному экономическому сотрудничеству в области передачи технологии, связанной с инвестициями, а также провела обзор прогресса в деле претворения в жизнь Программы действий по региональному экономическому сотрудничеству в области торговли и инвестиций, который был признан удовлетворительным.
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
The Safety Committee expressed its satisfaction with the results of the work carried out by the informal working group. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с результатами работы, проведенной неофициальной рабочей группой.
The Ministers expressed their satisfaction with the active participation in and contribution to the work of the open-ended working groups on United Nations reform by the non-aligned countries and encouraged them to continue to defend the Movement's positions. Министры выразили свое удовлетворение в связи с активным участием неприсоединившихся стран в работе рабочих групп открытого состава по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций и их вкладом в нее и призвали их продолжать отстаивать позиции Движения.
I would also like to express my Government's satisfaction with the progress made at the NPT Review Conference with regard to the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review Conference. Я хотел бы также выразить удовлетворение моего правительства в связи с прогрессом, достигнутым на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, в отношении резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Expresses its satisfaction at the successful holding, from 26 to 29 April 1994, of the first non-racial and democratic elections in South Africa, the establishment of the Government of National Unity and the coming into effect of a non-racial and democratic constitution for the transitional period; выражает удовлетворение в связи с успешным проведением 26-29 апреля 1994 года первых нерасовых и демократических выборов в Южной Африке, созданием правительства национального единства и вступлением в силу нерасовой и демократической конституции на переходный период;
Satisfaction was expressed with efforts to highlight the particular needs of women and children and to enhance the emergency response capacity of UNHCR, as reflected in the programme of work. Было выражено удовлетворение в связи с усилиями по обеспечению особых потребностей женщин и детей и развитию потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации, как это отражено в программе работы.
Больше примеров...