Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
But you obviously get some sort of sick satisfaction out of it. Но ты явно получаешь от этого больное удовлетворение.
All groups expressed their satisfaction with the detention arrangements and the release protocols. Все группы выразили удовлетворение условиями содержания под стражей и освобождения.
The representative of Bangladesh expressed his satisfaction with the reports of the Commissions and the Working Party. Представитель Бангладеш выразил удовлетворение докладами комиссий и Рабочей группы.
In particular, it expresses satisfaction at the actions taken to create a better distribution of working and household tasks between women and men. В частности, он выражает удовлетворение по поводу мер, принятых в целях обеспечения более сбалансированного распределения между женщинами и мужчинами задач, связанных с трудовой деятельностью и ведением домашнего хозяйства.
We wish to express our satisfaction to the United Nations Development Programme (UNDP) on the programme signed with our country. Мы хотим выразить удовлетворение по поводу подписания Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы сотрудничества с нашей страной.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We note this with satisfaction in the third preambular paragraph. Мы с удовлетворением отмечаем это в третьем пункте преамбулы.
It is with satisfaction that we note that cooperation with the Tribunals by all relevant parties has improved. Мы с удовлетворением отмечаем улучшение сотрудничества с трибуналами всех соответствующих сторон.
Today, five years later, we view with satisfaction the progress that has been made with respect to some of the objectives we set for ourselves. Сегодня, пять лет спустя, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в достижении некоторых из целей, которые мы перед собой поставили.
This meets with our satisfaction. Мы с удовлетворением отмечаем эти события.
It is a source of particular satisfaction for us that the President of the Assembly will be a woman - and one who has such an impressive history of defending the rights of women. Мы с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что Председателем Ассамблеи будет женщина - женщина, которая многое сделала для защиты прав женщин.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
The third form of reparation, satisfaction, was addressed by the Commission in article 10. Третья форма возмещения, сатисфакция, рассматривается КМП в статье 10.
He was convinced, however, that satisfaction should be specially tailored to the reparation for an injury which had no material character. Он, однако, убежден, что сатисфакция должна быть специально предусмотрена в качестве формы заглаживания вреда, нематериального по своему характеру.
It would appear that there is an order of priority between the three forms of reparation provided for in the draft articles - restitution, compensation and satisfaction. Как представляется, установлена иерархия применительно к трем формам возмещения, предусмотренным в проектах статей: реституция, компенсация и сатисфакция.
Satisfaction has been applied in particular in situations where the expulsion order had not yet been enforced. Сатисфакция особенно применялась в тех случаях, когда постановление о высылке еще не было исполнено.
Satisfaction could include judicial and administrative sanctions against the persons liable for the violation, and guarantees of non-repetition, which involve, for instance, strengthening the independence of the judiciary as a means of prevention. Сатисфакция может включать применение судебных и административных санкций к лицам, несущим ответственность за нарушение, и предоставление гарантий неповторения, что, например, предполагает укрепление независимости судебных органов в качестве средства профилактики.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
The Office recommended improvements in the areas of organizational structure, job satisfaction and feedback, and in communications and information-sharing. Вынесенные Управлением рекомендации касались усовершенствований в таких областях, как организационная структура, удовлетворенность выполняемой работой и механизмы обратной связи, а также поддержание связи и обмен информацией.
On the contrary, when they feel empowered and take responsibility, the organization as a whole benefits and the public servant's professional pride and satisfaction are enhanced. И наоборот, когда сотрудники чувствуют, что они пользуются доверием и могут брать на себя ответственность, организация в целом выигрывает, а профессиональная гордость и удовлетворенность государственных служащих своей работой возрастают.
Satisfaction of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa with the quality advice, organizational and administrative services the Committee has received in implementing its programme of work. Удовлетворенность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке качественной консультативной помощью, организационным и административным обслуживанием, предоставленным Комитету в ходе выполнения им своей программы работы.
Looking into the future, our aim is the clients' satisfaction with products manufactured by highly motivated employees, using state of art equipment and technologies. Если смотреть в будущее, нашей целью является удовлетворенность клиентов продукцией, изготовленной высокомотивированными работниками на самом современном оборудовании, с использованием самых современных технологий.
This will enable better adapted care that will meet the needs and maximize the efficacy and ease of utilisation, thereby increasing the satisfaction and comfort of oncologic patients. Это позволит обеспечить более индивидуальное медицинское обслуживание, учитывающее потребности и максимизирующее эффективность и простоту пользования им, повышая, таким образом, удовлетворенность лечением и комфорт для онкологических пациентов.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Well, there's a certain satisfaction seeing you pop - him in the nose. Ну, я уже получил определенное удовольствие наблюдая, как ты врезала ему в нос.
I only wanted proof, not satisfaction. Мне нужно было доказательство, а не удовольствие.
Mr. HUSLID (Norway): It gives me great pleasure and satisfaction to speak in the General Assembly today. Г-н ХУСЛИД (Норвегия) (говорит по-английски): Мне доставляет большую радость и удовольствие выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей.
Why give him the satisfaction? Зачем предоставлять ей такое удовольствие?
My boyfriend, Evan Chambers, he wanted to make sure this was the most memorable lock-in ever, so he sent us these four masseurs to give us some deep tissue treats, so go grab your robes and get down here for some Swedish satisfaction. Мой друг, Эван Чемберс, он хотел удостовериться, что это было самым незабываемым соединением когда-либо, таким образом он послал нам эти четырех массажистов, чтобы доставить нам удовольствие, так что снимайте одежды и получите некоторое шведское удовлетворение.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
The Standing Committee closes files once complaints or grievances have been resolved to its satisfaction. Постоянный комитет закрывает дела, если заявления или жалобы удовлетворены.
To affirm that the issue of the use of hydrochlorofluorocarbons in preblended polyols has been addressed to the satisfaction of the parties; подтвердить, что Стороны удовлетворены рассмотрением вопроса использования гидрохлорфторуглеродов в составе предварительно смешанных полиолов;
He said that no matter how absurd and meaningless Our lives are, The struggle alone is enough to give us satisfaction. Он сказал, что неважно насколько абсурдны и бессмысленны наши жизни, достаточно битвы, чтобы мы были удовлетворены.
It is a matter of satisfaction that the Security Council, after years of debate, has set up a Working Group under Bangladesh chairmanship to study various general issues related to sanctions. Мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности после многолетних дебатов учредил Рабочую группу под руководством Бангладеш для изучения различных общих вопросов, связанных с санкциями.
An informal client stakeholder satisfaction survey was initiated, with a view to identifying duplications and operational shortcomings. Было начато проведение неофициального обследования среди заинтересованных участников с целью выяснить, насколько клиенты удовлетворены проводимой работой, и выявить случаи дублирования усилий и недостатки в оперативной деятельности.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
The Guide, by contrast, contemplates that a creditor would have to give notice of its intention to accept the assets in satisfaction of the secured obligation. В свою очередь, Руководство предусматривает, что кредитору необходимо будет давать уведомление о намерении принять активы в погашение обеспеченного обязательства.
That is, in these States it is not possible for the parties to agree in advance that, should the grantor default, the secured creditor may keep the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation. Это означает, что в таких государствах стороны не могут заранее договориться о том, что в случае неисполнения своих обязательств лицом, предоставляющим право, обеспеченный кредитор может удержать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства.
Whether the secured creditor accepts the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation or whether the assets are sold to a third party that acquires them at an enforcement sale, the effects of the enforcement on other parties are usually the same. Независимо от того, принимает ли обеспеченный кредитор обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства или такие активы продаются третьей стороне, приобретающей их в результате продажи в рамках процедур реализации, последствия такой реализации для других сторон обычно одинаковы.
However, it may occur because, for example, security in inventory may be most effectively enforced through a sale, or security in equipment may be most efficiently enforced through the acquisition of the assets by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation. В то же время это может произойти, например, вследствие того, что обеспечительное право в инвентарных запасах может быть реализовано наиболее эффективно путем их продажи или же обеспечение в оборудовании может быть наиболее эффективным образом реализовано путем принятия обеспеченным кредитором активов в погашение обеспеченного обязательства.
The rationale is that it would compromise the negotiability of the instrument if the secured creditor were obliged to go through the formalities required to exercise either the recourse of sale or taking the instrument in satisfaction of the secured obligation. Обоснованием этого служит то соображение, что наложение на обеспеченного кредитора обязательства выполнить соответствующие формальности, прежде чем он сможет произвести продажу или принять инструмент в погашение обеспеченного обязательства, поставит под угрозу обращаемость инструмента.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The representative of UNDP stated his full satisfaction with the report and called for further efforts to achieve results in reducing poverty. Представитель ПРООН заявил о том, что он полностью удовлетворен докладом, и призвал к принятию дальнейших усилий для достижения реальных результатов в сокращении масштабов нищеты.
They also felt that traceability was also an important issue for quality in order to enable the consumer to repeat or avoid a choice depending on the satisfaction with a product. Кроме того, она считает, что отслеживание происхождения продукции является также важным вопросом для обеспечения качества с целью предоставления потребителю возможности повторить свой выбор или же отказаться от выбранного продукта в зависимости от того, удовлетворен ли он его качеством.
Mr. Dartenucq (European Union), speaking by video link from Bujumbura, expressed support for the draft conclusions and satisfaction with the electoral process. Г-н Дартенюк (Европейский союз), выступая по каналу видеосвязи из Бужумбуры, заявляет о своей поддержке проекта рекомендаций и говорит, что удовлетворен ходом процесса подготовки к выборам.
Thought I'd give you the satisfaction of tearing it up. Я подумал, ты будешь удовлетворен, если порвешь это сам.
Where witnesses fear intimidation, their satisfaction levels rose from 66 per cent to 80 per cent. В тех случаях, когда свидетели опасаются мести, удельный вес тех, кто удовлетворен принятыми мерами, возрастает с 66 до 80 процентов.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
The authors add that they received no redress, no recognition of the violation of their rights or any other moral satisfaction or compensation. Авторы добавляют, что они не получили ни возмещения, ни признания нарушения их прав ни морального удовлетворения или компенсации в какой-либо иной форме.
He also asked whether the courts had the necessary resources to grant satisfaction or compensation for injury caused by an act of racial discrimination. Он также спрашивает, располагают ли суды необходимыми средствами для предоставления сатисфакции или компенсации за любой ущерб, причиненный в результате акта расовой дискриминации.
Full reparation shall eliminate the consequences of the internationally wrongful act by way of restitution in kind, compensation and satisfaction, either singly or combination, in accordance with the provisions of the following articles. Полное возмещение в виде реституции в натуре, компенсации и сатисфакции, в отдельности или в сочетании, устраняет последствия международно-противоправного деяния в соответствии с положениями следующих статей.
In accordance with relevant decisions in international jurisprudence, the Government of Mexico considers that satisfaction is generally an appropriate form of reparation for moral damage suffered by a State as a result of an internationally wrongful act. С учетом соответствующих решений Международного Суда правительство Мексики считает, что сатисфакция является одной из общих соответствующих форм компенсации за моральный ущерб, понесенный государством в результате международно-противоправного деяния
When this is not possible, material satisfaction is ordered. Если это невозможно, Суд постановляет о выплате денежной компенсации.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
The General Assembly also expressed its satisfaction to the Secretary-General for his support for the effective inauguration of the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA) in Libreville, and strongly encouraged the States members of the Committee to support the work of the Office. Генеральная Ассамблея также выразила признательность Генеральному секретарю за содействие фактическому открытию в Либревиле Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки (ЮНОЦА) и решительно призвала государства - члены Комитета поддерживать работу Отделения.
The Committee expressed its satisfaction and appreciation to Karl Doetsch (Canada), Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee during its thirty-eighth, thirty-ninth and fortieth sessions, for his dedication and valuable contribution to the work of the Subcommittee. Комитет выразил признательность и благодарность Председателю Научно - технического подкомитета на его тридцать восьмой - сороковой сессиях Карлу Дёчу (Канада) за самоотдачу и ценный вклад в работу Подкомитета.
ICAO was commended for introducing an official human resource strategy in response to issues raised through an employee satisfaction survey. ИКАО была выражена признательность за введение в действие официальной кадровой стратегии в качестве ответа на вопросы, поднятые в ходе обследования удовлетворенности персонала.
The Committee expresses satisfaction at the State party's early ratification of the Convention without any reservations and for the timely submission of its initial report. Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что государство-участник в короткие сроки ратифицировало Конвенцию без каких бы то ни было оговорок, а также выражает признательность за своевременное представление его первоначального доклада.
Mr. SHAHI (Country Rapporteur) said the delegation had commendably touched on all the points raised by the Committee, if not to the Committee's entire satisfaction. Г-н ШАХИ (докладчик по стране) выражает признательность делегации Польши за то, что она коснулась всех вопросов, поднятых Комитетом, хотя ее ответы не всегда удовлетворяли членов Комитета.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
This should result in improved satisfaction of the needs of clients as well as the capacities of service providers. В итоге это должно обеспечить более полное удовлетворение потребностей клиентов и расширение возможностей структур, предоставляющих услуги.
(a) Increase in clients' level of satisfaction in terms of accuracy of the services provided with respect to the processing of travel claims а) Повышение степени удовлетворенности клиентов качеством оказанных услуг по обработке требований на оплату путевых расходов
Job satisfaction and client-responsiveness have increased as staff have grown into their expanded functions. С того момента, как персонал начал выполнять свои расширенные функции, удовлетворение выполняемой работой и уровень реагирования на запросы клиентов возросли.
Feedback from internal mission clients shows a high level of satisfaction Повышение уровня удовлетворенности внутренних клиентов миссии, определяемое на основе получаемой от них информации
Top Gifts company - as the biggest importer of gifts and decorations in the region - out of concern for our clients' satisfaction invites you to get familiar with its range of products in the company's head office, where clients can also purchase goods. Фирма Тор Gifts, как крупнейший импортёр сувениров и декораций в регионе, заботясь об удовлетворении своих клиентов, приглашает ознакомиться с предлагаемым ассортиментом в офисе фирмы, где контрагенты могут также закупить товар.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces. Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
I don't want to give her the satisfaction. Я не хочу давать ей радость победы.
First of all, I would like to express our sincere joy and satisfaction on the occasion of the entry into force of the Convention on Cluster Munitions on 1 August. Прежде всего я хотела бы выразить искреннюю радость и удовлетворение в связи с вступлением в силу 1 августа Конвенции по кассетным боеприпасам.
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): For the Haitian delegation, the assumption of the presidency of the General Assembly by, for the first time ever, a representative of the Caribbean is a source of pride and satisfaction. Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Наша делегация выражает радость и удовлетворение по поводу того, что впервые представитель государства Карибского бассейна занимает пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Hand weaving is an ancient craft that gives people tranquillity and the satisfaction of creating beautiful things using only durable and sustainable resources. Ручное ткачество - древнее искусство, которое успокаивает человека и приносит радость от создания красивых вещей из долговечных и возобновляемых ресурсов.
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
WE AIM TO MAKE OUR CO-OPERATION A REAL SATISFACTION TO YOU! Мы хотим, чтобы Вы были довольны сотрудничеством с нами!
I'm sure you'll find the service to your satisfaction. Уверен, вы останетесь довольны.
And we know that it is only through your satisfaction that our reputation is continued. И мы осознаем, что если Вы будет довольны, наша репутация останется незыблема.
And if it is to be completed to the satisfaction of all concerned, I suggest you let me take my medicine. А если нужно чтобы все заинтересованные лица были довольны, дайте мне принять лекарство.
Nonetheless, a high degree of user satisfaction had been achieved, which was reflected by the most recent usage figures. Несмотря на это, пользователи остались довольны системой, что подтверждают последние данные о масштабах ее использования.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
(c) The underlying obligation has undoubtedly been fulfilled to the satisfaction of the beneficiary; с) основное обязательство, бесспорно, было исполнено удовлетворительным для бенефициара образом;
The last sentence of para. becomes para 3.3.6. under the sub-heading "Criterion of satisfaction". Para. is deleted Последнее предложение пункта 47 становится пунктом 3.3.6 с подзаголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным"
Para..1.6. has a sub-heading "Criterion of satisfaction", as is the last sentence of para.. Mechanically refrigerated equipment now has a new sub-heading 3.2. Пункт 3.1.6 идет под заголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным" и включает последнее предложение прежнего пункта 36
During my team's visit in September 2001, it was found that the mapping of the accounts was still not fully completed to our satisfaction. В ходе посещения Организации моими сотрудниками в сентябре 2001 года было установлено, что отображение счетов по - прежнему не было, по нашему мнению, полностью удовлетворительным.
It took us 85 takes to get it on film to our satisfaction. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
The Working Group expressed its strong satisfaction with the continued progress made on the draft convention, particularly in light of the heavy agenda at its current session. Рабочая группа выразила глубокое удовлетворение в связи с дальнейшим прогрессом в работе над проектом конвенции, особенно с учетом перегруженной повестки дня ее текущей сессии.
In this context the Security Council expresses satisfaction at the efforts by and cooperation between UNMOT, the Russian Federation and the parties to resolve the hostage crisis. В этом контексте Совет Безопасности выражает удовлетворение в связи с усилиями МНООНТ, Российской Федерации и сторон и сотрудничеством между ними в целях урегулирования кризиса с заложниками.
Mr. SANTA CLARA (Portugal) (translated from French): Mr. President, as I am taking the floor for the first time under your presidency, allow me to express our satisfaction at seeing you at the head of this Conference. Г-н САНТА-КЛАРА (Португалия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово в период Вашего председательствования, разрешите мне выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой данной Конференции.
It would also like to express, once again, its satisfaction at the end of apartheid in South Africa and at the establishment of a democratic Government in that country. Она хотела бы также вновь выразить свое удовлетворение в связи с завершением эры апартеида в Южной Африке и созданием в этой стране демократического правительства.
The Committee expresses satisfaction with the quality of the State party report, which provided information on the practical implementation of the Convention, as well as the challenges and limitations faced in this regard. Комитет выражает удовлетворение качеством доклада государства-участника, которое представило информацию о практическом осуществлении Конвенции, а также о проблемах и ограничениях, с которыми пришлось столкнуться в этой связи.
Больше примеров...