Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
The Board expressed its satisfaction that the work of UNIDIR was going from strength to strength and called for greater support of its useful work by Member States. Совет выразил удовлетворение по поводу неуклонного повышения эффективности работы ЮНИДИР и призвал государства-члены активнее поддерживать эту важную деятельность.
It is particularly encouraging that the Chairman of the Mechanism shared our positive assessments and also expressed his satisfaction with the exhaustive information provided by the Ukrainian authorities. Особое удовлетворение вызывает тот факт, что Председатель Механизма разделяет наши позитивные оценки и выразил свое удовлетворение исчерпывающей информацией, предоставленной украинскими властями.
The Special Rapporteur takes satisfaction in the fact that the Government is receptive to ideas and is willing to work with people and institutions which engage in a constructive manner. Специальный докладчик испытывает удовлетворение по поводу того, что правительство чутко относится к высказываемым идеям и готово работать с людьми и структурами, действующими в конструктивном духе.
Expressing their satisfaction with the existing treaty and legal basis, the Parties consider it essential to develop it further and to study the reasons why the provisions of some agreements are insufficiently effective. выражая удовлетворение существующей договорно-правовой базой, Стороны считают необходимым как ее дальнейшее развитие, так и изучение причин недостаточной эффективности действия положений отдельных соглашений.
The commissions that come from a lifelong relationship, or the hollow satisfaction of knowing you followed the rules? Комиссионные от долгосрочных отношений или жалкое удовлетворение от того, что последовали правиалм?
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We take note with much satisfaction the apprehension of Ante Gotovina. Мы с большим удовлетворением отмечаем факт задержания Анте Готовины.
We note, with satisfaction that, as the Secretary-General reports, progress continues to be made in many areas, especially in poverty reduction. Мы с удовлетворением отмечаем, что, как сообщает Генеральный секретарь, прогресс по-прежнему достигается во многих областях, особенно в деле сокращения масштабов нищеты.
As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. Оценивая результаты его деятельности за этот период времени, мы с гордостью и удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые за время его пребывания на этом посту.
It is with real satisfaction that we note the efforts being made jointly by the authorities of Timor-Leste and Indonesia to establish active bilateral cooperation based on good-neighbourliness, mutual respect and mutual benefit. Мы с настоящим удовлетворением отмечаем усилия, совместно прилагаемые властями Тимора-Лешти и Индонезии к установлению на основе добрососедских отношений и взаимоуважения активного и взаимовыгодного двустороннего сотрудничества.
We have welcomed the Libyan representatives in the General Assembly, with the satisfaction of knowing that the United Nations, by implementing its principles, has remained at the side of the Libyan people. Мы приветствуем представителей Ливии в Генеральной Ассамблее и с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций в соответствии со своими принципами по-прежнему стоит на стороне народа Ливии.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
A similar concern is the statement in paragraph 3 that satisfaction is limited to the extent that it "would impair the dignity" of the wrongdoing State. Аналогичное беспокойство вызывает констатация в пункте З того, что сатисфакция ограничивается требованиями, которые не "наносили бы ущерб достоинству государства, совершившего международно-противоправное деяние".
The Special Rapporteur noted that States had accepted the idea that restitution, compensation and satisfaction were three distinct forms of reparation and had generally agreed with the position taken as to the relationship between them. Специальный докладчик отметил, что государства согласились с мыслью о том, что реституция, компенсация и сатисфакция являются тремя самостоятельными формами заглаживания вреда и в целом поддержали позицию по вопросу о взаимосвязях между ними.
The Secretariat notes that, in the practice of the Organization to date, compensation would appear to be the only form of reparation, although restitution and satisfaction remain possible forms of reparation. Секретариат отмечает, что на данный момент в практике Организации компенсация представляется единственной формой возмещения, хотя возможны такие формы возмещения, как реституция и сатисфакция.
7.4 The Committee considers the question to be whether the remedy awarded by the State party - moral satisfaction in the form of individual letters of apology - is in accordance with the right to an effective remedy provided for under article 6 of the Convention. 7.4 По мнению Комитета, вопрос заключается в том, соответствует ли праву на эффективное средство правовой защиты, предусмотренному в статье 6 Конвенции, то средство правовой защиты, которое было предоставлено государством-участником - моральная сатисфакция в форме индивидуальных писем с извинениями.
Satisfaction was a form of reparation suited to inter-State and non-material damage and, accordingly, his delegation welcomed the provisions of draft article 10 on that matter. Сатисфакция является формой возмещения, пригодной для компенсации нематериального ущерба в межгосударственных отношениях, и, соответственно, его делегация приветствует положения статьи 10 по этому вопросу.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
The result of this system is a meaningful reduction in the time it takes to handle a complaint, less expenses and greater tenant satisfaction. Результат работы системы - значительное сокращение времени, которое требуется для удовлетворения жалоб, уменьшение расходов и большая удовлетворенность арендатора.
The GDP of the United Kingdom 25 years ago was one fifth of what it is today, but satisfaction with life has gone down. В Соединенном Королевстве 25 лет тому назад ВВП был в пять раз меньше, чем теперь, но удовлетворенность жизнью за это время уменьшилась.
Studies have demonstrated that flexible working arrangements are an important factor in ensuring that staff experience satisfaction in their work environment, which, in turn, may encourage more staff to remain with the organization. Проведенные исследования показали, что гибкие графики работы являются важным фактором, обеспечивающим удовлетворенность персонала своими рабочими условиями, что, в свою очередь, может стимулировать больше сотрудников к тому, чтобы остаться в Организации.
Percentage of country programmes rated as being effective in contributing to national development outcomes (based on assessment of development results); partner satisfaction with contribution of UNDP programmes/projects to human development Процентная доля страновых программ, отмеченных за эффективность в содействии национальному развитию (на основе оценки результатов процесса развития); удовлетворенность партнеров вкладом программ/проектов ПРООН в развитие человеческого потенциала
Language and technological training develops and broadens the skills of the staff, increasing versatility and job satisfaction, and management training prepares staff for the discharge of higher responsibilities. Языковая и техническая подготовка развивают и расширяют навыки сотрудников, повышают разносторонность их навыков и удовлетворенность работой; и подготовка по вопросам управления готовит сотрудников к выполнению функций более высокого уровня.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
Yes exactly, what counts is the satisfaction. Да, действительно, главное - удовольствие.
Penelope would've gotten far too much satisfaction out of being the maid of honor. Пенелопа получила бы слишком большое удовольствие быть подружкой невесты.
I only wanted proof, not satisfaction. Мне нужно было доказательство, а не удовольствие.
If you were free to choose, what would give you the most pleasure and satisfaction? Если бы ты была свободна в выборе, что бы дало тебе наибольшее удовольствие и удовлетворение?
And the satisfaction of having done what I wanted and not what someone did. И удовольствие оттого, что я сделал это по собственной воле, ничьей другой.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
The Chairman noted that there was unanimous satisfaction regarding the decisions on tanks; even the representative of Belgium had given his agreement. Председатель констатировал, что все участники, в том числе и представитель Бельгии, удовлетворены решениями, принятыми относительно цистерн.
(Number of Member States expressing satisfaction with the Secretariat support for the intergovernmental process (survey circulated to Member States)) (Число государств-членов, указавших в распространенном среди них вопроснике, что они удовлетворены секретариатской поддержкой межправительственного процесса)
We share with other members much satisfaction with the achievements, which began with the adoption of the important November 2000 OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. Мы вместе с другими членами удовлетворены нашими достижениями, начало которым было положено принятием в ноябре 2000 года важного Документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The questionnaire asked about the level of satisfaction of participants about several aspects of the annual session of WP. and the use that participants make of WP. recommendations. Вопросы касались того, насколько участники удовлетворены несколькими аспектами проведения ежегодной сессии РГ. и как они используют рекомендации РГ..
The level of satisfaction was higher regarding the response by military components to requests from HOAs for escorts and logistic support, with some exceptions, including instances where HOA guidelines were not followed. Однако УСВН отметило, что охват и полезность информации, предоставляемой ГОУ, весьма различны и в определенных миссиях ГОУ не удовлетворены надежностью и предметностью этой информации.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
Under the enforcement regime recommended in the Guide, the secured creditor has the right to propose to the grantor that it acquire the grantor's rights in satisfaction of the secured obligation. В соответствии с режимом принудительного исполнения, рекомендованным в Руководстве, обеспеченный кредитор может предложить лицу, предоставляющему право, принять права такого лица в погашение обеспеченного обязательства.
Acceptance of the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation and extra-judicial disposition of encumbered assets Принятие обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства и отчуждение обремененных активов во внесудебном порядке
Finally, some States require that a secured creditor that proposes to acquire encumbered assets in satisfaction of the secured obligation be required to provide an official and independent appraisal of the value of the encumbered assets before proceeding. Наконец, некоторые государства требуют, чтобы обеспеченный кредитор, предлагающий принять обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, организовал официальную независимую оценку стоимости таких обремененных активов до принятия дальнейших конкретных шагов.
Whether the secured creditor accepts the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation or whether the assets are sold to a third party that acquires them at an enforcement sale, the effects of the enforcement on other parties are usually the same. Независимо от того, принимает ли обеспеченный кредитор обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства или такие активы продаются третьей стороне, приобретающей их в результате продажи в рамках процедур реализации, последствия такой реализации для других сторон обычно одинаковы.
The proceeds distributed to the secured creditor are applied towards the costs of the distribution and the satisfaction of the secured obligation. Поступления, распределяемые в пользу обеспеченного кредитора, идут на покрытие расходов, связанных с таким распределением, и зачитываются в погашение обеспеченного обязательства.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The level of full satisfaction with adequacy and timeliness is very low - approximately 10 per cent. Доля тех, кто полностью удовлетворен адекватностью и своевременностью помощи, является весьма низкой - приблизительно 10%.
6.3 The author states that he has obtained satisfaction and has no claim against the State party with regard to the amount of his pension since 1 June 2002. 6.3 Автор указывает, что он удовлетворен и ничего не требует от государства-участника в отношении суммы своей пенсии, которую он получает с 1 июня 2002 года.
While some organizations had reportedly challenged the bill in the Supreme Court, it was feared that they might not obtain satisfaction given the recent trend of the Court in favour of Buddhism. Несмотря на то, что, согласно сообщениям, некоторые организации опротестовали этот законопроект в Верховном суде, их иск, вероятно, не будет удовлетворен ввиду того, что в последнее время Суд часто встает на защиту буддизма.
Thought I'd give you the satisfaction of tearing it up. Я подумал, ты будешь удовлетворен, если порвешь это сам.
And this is really what you're about. And that's our target variable. And we ask the question as a function of the three different lives, how much life satisfaction do you get? Тут речь идёт об устремлениях человека. Уметь влиять на эту целевую переменную - цель наших исследований. Мы исследовали влияние каждого из трёх видов счастливой жизни на то, насколько человек удовлетворен жизнью.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
The State party contends that in the present case the findings of the Committee constitute a sufficient and just satisfaction for the petitioner. Государство-участник утверждает, что в данном деле выводы Комиссии представляют собой достаточную и справедливую меру компенсации для петиционера.
Full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act shall take the form of restitution, compensation and satisfaction, either singly or in combination, in accordance with the provisions of this chapter. Полное возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием, осуществляется в форме реституции, компенсации и сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании, в соответствии с положениями настоящей главы.
In the well-established practice of the European Court of Human Rights a judgement finding a violation is sometimes said to constitute "sufficient just satisfaction" in itself. В хорошо известной практике Европейского суда защиты прав человека решение, устанавливающее факт нарушения, иногда считается само по себе "достаточным в качестве компенсации".
In cases where the European Court of Human Rights had already issued a judgement on the merits prior to the Demopoulos decision, however, the Court continued examination in 2011 of the applicants' claims for just satisfaction. В случаях, когда Европейский суд по правам человека уже принял решение по существу, до решения по делу Демопулоса, Суд продолжил рассмотрение поданных в 2011 году исковых заявлений о выплате справедливой компенсации.
Compensation granted by the courts is decided in accordance with the law and subject to satisfaction of the court beyond a reasonable doubt. Размер компенсации, назначаемой судом, определяется в соответствии с законодательством и исходя из внутреннего убеждения судьи, рассматривающего дело.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
Expresses its appreciation and satisfaction to the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission for its valuable work; выражает свою благодарность и признательность Рабочей группе по коренным народам Подкомиссии за ее ценную работу;
The Sub-Commission expressed its satisfaction to the donor Governments, NGOs and individuals, in particular the new donors, for their valuable contributions. Подкомиссия выразила свою признательность правительствам-донорам, НПО и частным лицам, в частности новым донорам, за их ценные взносы.
Expresses its deep satisfaction to the Special Rapporteur for having prepared his study in consultation with persons living in extreme poverty, thereby focusing attention on the links between human rights and extreme poverty and shedding new light on the indivisibility and interdependence of human rights; выражает свою глубокую признательность Специальному докладчику за проведение им своего исследования в консультации с лицами, живущими в крайней нищете, что позволило подчеркнуть связь между правами человека и крайней нищетой и в новом ракурсе осветить концепцию неделимости и взаимозависимости прав человека;
Additionally, I wish to express our satisfaction and gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for the breadth and quality of the efforts which he has tirelessly exerted to add to the role of the Organization in our joint quest to achieve and strengthen its ideals. Кроме того, я хотел бы выразить наше удовлетворение и признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за широкий масштаб и качественный характер его неустанных усилий по повышению роли Организации Объединенных Наций в нашей совместной работе по достижению и укреплению ее идеалов.
Many States expressed both their gratitude to the Bureau of the Conference for its dedication to the work of the Conference and their satisfaction that the Conference had now been established as an important mechanism for promoting the implementation and monitoring of the Convention. Многие государства выразили свою признательность Бюро Конференции за исключительно ответственное отношение к работе Конференции, а также удовлетворение в связи с тем, что теперь Конференция окончательно приняла на себя роль важного механизма по содействию осуществлению Конвенции и мониторингу.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
Our experience and our top class service, guarantee satisfaction for all our customers. Наш опыт и высококачественный сервис удовлетворяют наших клиентов.
Our corporate philosophy puts an accent on ensuring maximum satisfaction levels for our customers and raising our company's reputation. Философия нашей компании ставит ударение на максимальном удовлетворении потребностей наших клиентов и повышении репутации нашей компании.
It was agreed that there was a need for independent surveys of customer needs and levels of satisfaction. Участники пришли к согласию о необходимости проведения независимых анализов потребностей клиентов и степени их удовлетворенности оказываемыми услугами.
Performance management systems can be achieved through: comprehensive evaluation of individual performance to include both the achievement of results, the degree of satisfaction of "clients" and the demonstration of required values and competencies; identification and continuous use of both quantitative and qualitative indicators. Системы организации служебной деятельности можно сформировать посредством: комплексной оценки индивидуальных результатов работы с охватом как достигнутых результатов, так и степени удовлетворенности "клиентов" и проявления необходимых ценностей и профессиональных качеств; определения и постоянного использования как количественных, так и качественных показателей.
Eurokancom's green line of satisfaction unites the clients with sophisticated needs and the production of the top quality sophisticated furniture.Your urge for the beauty is our challenge! Eurokancom зеленая линия удовольствия соединает утонченные желания клиентов и производство изысканной мебели высочайшего качества.Ваша потребность в красоте - наш вызов!
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces. Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Don't give them the satisfaction. Не доставляй им эту радость.
His eyes, because they were filled with this immense satisfaction. Его глаза излучали огромную радость.
I trust to his pleasure and satisfaction. Я надеюсь, что принесу ему радость и удовлетворение.
Hand weaving is an ancient craft that gives people tranquillity and the satisfaction of creating beautiful things using only durable and sustainable resources. Ручное ткачество - древнее искусство, которое успокаивает человека и приносит радость от создания красивых вещей из долговечных и возобновляемых ресурсов.
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
To your satisfaction I hope, Miss Ellison. Надеюсь, вы довольны, мисс Эллисон.
In a survey conducted at the end of the programme, most participants indicated their overall satisfaction. В ответах на опрос, проведенный в конце программы, большинство участников указали, что остались в целом довольны ею.
So the first person who gets happy, when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I, where you're always dissatisfied - as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way. Так что первый человек, который становится счастлив, когда вы перестанете печься о своей собственной ситуации, насколько счастлив я, тогда как вы всегда недовольны - как Мик Джэггер говорит нам, вы так никогда не будете довольны.
The regular evaluation of the NGO orientation programme showed a high level of satisfaction with the programme: 92 per cent of participants said they were satisfied. Итоги регулярного опроса участников вводной ознакомительной программы для НПО свидетельствуют о высоком уровне удовлетворенности ее результатами: большинство респондентов - 92 процента - заявили, что они остались довольны программой.
Of course, this race for seduction, like every fierce competition, will create huge disparities in narcissistic satisfaction, and therefore a lot of loneliness and frustration too. Конечно же, в гонке соблазнения, как и в любой жёсткой конкуренции, не все нарциссы довольны своими результатами, что приводит к одиночеству и разочарованию.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
They were resolved to the satisfaction of all those concerned, with the assistance of the Governments of France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States. Эти вопросы были удовлетворительным образом разрешены в интересах всех сторон благодаря помощи правительств Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
The European Union therefore agreed that the actual results of efficiency initiatives should be clearly indicated in the framework of the performance reports to the satisfaction of the General Assembly before additional savings could be transferred to the Development Account. Поэтому Европейский союз согласен с тем, что, прежде чем перечислять на Счет развития дополнительные сэкономленные средства, в рамках докладов об исполнении бюджета удовлетворительным для Генеральной Ассамблеи образом следует четко указывать фактические результаты осуществления инициатив по повышению эффективности.
Such claimants are ineligible to participate in the late-claims programme unless they are able to rebut this presumption to the satisfaction of the Panel. Такие заявители не имеют право участвовать в программе для просроченных претензий, если они не объяснят Группе удовлетворительным образом те причины, по которым они не могли подать свои претензии.
Para..1.6. has a sub-heading "Criterion of satisfaction", as is the last sentence of para.. Mechanically refrigerated equipment now has a new sub-heading 3.2. Пункт 3.1.6 идет под заголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным" и включает последнее предложение прежнего пункта 36
Just because a State party produced an answer to all the questions did not mean that all the issues had been addressed to the Committee's satisfaction. Сам по себе ответ того или иного государства на все вопросы не означает, что Комитет может сделать вывод, что все они были рассмотрены удовлетворительным образом.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
My delegation also wishes to express its satisfaction with the report of the Secretary-General regarding the various agenda items before the Committee and with its detailed consideration. Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение в связи с докладом Генерального секретаря по различным пунктам повестки дня Комитета и их подробным рассмотрением.
I would like to take this opportunity to express my Government's satisfaction with the intergovernmental process at the United Nations to draw up a United Nations Agenda for Development. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить чувство удовлетворения моего правительства в связи с межправительственным процессом, который проходит сейчас в Организации Объединенных Наций по подготовке "Повестки дня для развития".
With regard to Europe, my country expresses its satisfaction with the signing of the Dayton Agreement, aimed at ending the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. Что касается Европы, то моя страна выражает удовлетворение в связи с подписанием Дейтонского соглашения, направленного на прекращение страданий народа Боснии и Герцеговины.
Expressing satisfaction that the webinars had been generally well received, albeit with suggestions for improvement, the Executive Secretary said that additional webinars could be held without incuring extra cost, as the secretariat already had the necessary software and licences. Выражая удовлетворение в связи с тем, что веб-семинары были в целом хорошо приняты, хотя и с предложениями по их совершенствованию, Исполнительный секретарь заявил, что дополнительные веб-семинары могут проводиться без дополнительных издержек, поскольку секретариат уже располагает необходимым программным обеспечением и лицензиями.
I would like to take this opportunity to express my satisfaction and pleasure at being posted to Geneva and being able thus to work together with you in pursuit of the goals set before the Conference on Disarmament. Пользуясь случаем, я хочу также выразить чувство удовлетворения и отрады в связи с моим назначением в Женеву, где у меня будет возможность трудиться вместе со всеми вами ради реализации наших целей - целей Конференции по разоружению.
Больше примеров...