Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
At this initial stage of the establishment of these new institutions, we can only express our satisfaction at the progress which has already been made. На этом начальном этапе создания этих новых институтов мы можем выразить только удовлетворение уже достигнутым прогрессом.
The second precondition was somewhat more complex, i.e., that injured subjects must have been unable to obtain satisfaction through domestic remedies. Второе предварительное условие носит в некоторой степени более сложный характер, т.е. потерпевшие граждане должны быть неспособны получить удовлетворение через использование внутригосударственных средств защиты.
We have heard the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo express his Government's satisfaction with the report and describe the expectations of the Congolese Government. Мы слышали, как министр иностранных дел и международного сотрудничества Демократической Республики Конго выражал удовлетворение его правительства по поводу этого доклада и описывал чаяния конголезского правительства.
The Advisory Body established in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, which had met on 8 March 2002, had taken note of the contents of the reports produced by the secretariat and expressed its satisfaction with the evaluation of the training course. Консультативный орган, учрежденный в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, на своем совещании 8 марта 2002 года принял к сведению содержание докладов, представленных секретариатом, и выразил удовлетворение по поводу оценки учебного курса.
The Swedish-Lao group held two meetings and the Swedish side expressed its satisfaction with the Lao People's Democratic Republic's achievements in the area of human rights. Лаосско-шведская рабочая группа уже собиралась дважды и шведская сторона высказала удовлетворение результатами, достигнутыми Лаосской Народно-Демократической Республикой в области прав человека.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
We note this with satisfaction in the third preambular paragraph. Мы с удовлетворением отмечаем это в третьем пункте преамбулы.
We note with particular satisfaction that the efforts to foster a culture of peace seem to have permeated the activities of a very large number of bodies and organizations within the United Nations system. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что усилия по укреплению культуры мира, как представляется, пронизывают всю деятельность очень большого числа органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
We view with satisfaction the recent positive developments in the Horn of Africa, namely, the ceasefire agreement reached between our two sisterly neighbours, Eritrea and Ethiopia. Мы с удовлетворением отмечаем недавнее позитивное развитие событий на Африканском Роге, а именно, заключение соглашения о прекращении огня между двумя нашими братскими соседями Эритреей и Эфиопией.
We note with particular satisfaction that, in contrast to many previous years, the Conference on Disarmament is entering the final part of its annual session with a programme of work. С особым удовлетворением отмечаем, что в отличие от многих предыдущих лет Конференция по разоружению вступает в финальную часть своей ежегодной сессии, имея программу работы.
We also express satisfaction at the tremendous effort made to establish the UNESCO Cultural Heritage Laws Database so that legislation on cultural heritage can be easily accessed. Мы также с удовлетворением отмечаем значительные усилия, предпринятые ЮНЕСКО в целях создания базы данных ЮНЕСКО о законодательстве в области культурного наследия, которая позволит облегчить получение информации о законодательстве в области культурного наследия.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
Paragraph 3 of draft article 38, was particularly appropriate, stipulating as it did that satisfaction should not be out of proportion to the injury and might not take a form humiliating to the responsible State. Пункт З проекта статьи 38 является особенно уместным, поскольку он предусматривает, что сатисфакция не должна быть несоразмерна ущербу и не может принимать форму, унизительную для ответственного государства.
A similar concern is the statement in paragraph 3 that satisfaction is limited to the extent that it "would impair the dignity" of the wrongdoing State. Аналогичное беспокойство вызывает констатация в пункте З того, что сатисфакция ограничивается требованиями, которые не "наносили бы ущерб достоинству государства, совершившего международно-противоправное деяние".
In accordance with relevant decisions in international jurisprudence, the Government of Mexico considers that satisfaction is generally an appropriate form of reparation for moral damage suffered by a State as a result of an internationally wrongful act. С учетом соответствующих решений Международного Суда правительство Мексики считает, что сатисфакция является одной из общих соответствующих форм компенсации за моральный ущерб, понесенный государством в результате международно-противоправного деяния
Satisfaction was well founded in doctrine and jurisprudence, and its elimination would constitute a fundamental change. Сатисфакция имеет прочную основу в доктрине и юриспруденции, и ее исключение было бы основополагающим изменением направления работы.
In the author's opinion, satisfaction in this case would constitute an appropriate way of compensating the moral damage. Прежде всего, автор считает, что в данном случае надлежащим способом возмещения морального ущерба могла бы быть сатисфакция.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
Various studies have outlined the positive impact of changing roles, functions or jobs on employee engagement and satisfaction over time. В различных исследованиях подчеркивается положительное воздействие смены ролей, функций или работы на исполнение сотрудниками своих обязанностей и их удовлетворенность от работы в течение продолжительного периода времени.
General satisfaction was expressed with the efforts to improve the United Nations planning and budgeting process. Была выражена общая удовлетворенность усилиями по совершенствованию процесса планирования и составления бюджета в Организации Объединенных Наций.
At the meeting, United Nations representatives expressed their satisfaction with the system currently in place. На этом совещании представители Организации Объединенных Наций выразили свою удовлетворенность существующей системой.
Satisfaction of regional centres with regard to cooperation between them Удовлетворенность региональных центров сотрудничеством между ними
This poll was held under scientific investigation project Satisfaction in PTS system in medium and small cities (Federal complex programme of scientific pedagogical studies of the Ministry of education of the RF). Исследование проведено в рамка научно-исследовательского проекта Удовлетворенность системой ПТУ с среднем и малом городе по Федеральной комплексной программе научно - педагогических исследований Министерства образования РФ «Развитие образования в России».
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
A mystery how you could get satisfaction from chores. Удивительно, но можно получать удовольствие от работы по хозяйству.
What satisfaction can he derive from her... pretence? Что за удовольствие он может получить от её... притворства?
It is their pleasure to open for you and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done. Для нее удовольствие - открыться для Вас и удовольствие закрыться снова с осознанием хорошо выполненной работы.
For some women, the satisfaction I provide is almost too intense. Для некоторых женщин удовольствие, которые я им доставляю, является слишком сильным.
Why give him the satisfaction? Зачем предоставлять ей такое удовольствие?
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
Both the Court and Member States could take satisfaction from that. Как Суд, так и государства-члены могут быть удовлетворены таким положением.
Seventy-three per cent of respondents reported satisfaction with UNOPS services, half of all clients said they were "highly satisfied". Семьдесят три процента опрошенных выразили удовлетворенность услугами ЮНОПС, а половина всех клиентов заявила, что они «весьма удовлетворены».
The Statistical Division and the Economic Analysis Division, which jointly monitor the delivery of macroeconomic data, found that 90 per cent of internal users expressed their satisfaction with data quality, timeliness and coverage. Статистический отдел и Отдел экономического анализа осуществляли совместный контроль за обеспечением макроэкономическими данными, по результатам которого было установлено, что 90 процентов внутренних пользователей удовлетворены качеством, актуальностью и охватом данных.
Then all obligations will be terminated by court decision irrespective of Creditors claims satisfaction. Тогда обязательства в судебном порядке прекращаются несмотря на то, удовлетворены требования Кредитора или нет.
While Member States have expressed a high degree of satisfaction with the programme of Regional Advisory Services, there are limits to what the seven advisors can accomplish. Хотя государства-члены глубоко удовлетворены Региональной программой консультативных услуг, все же существуют пределы того, что могут сделать семь советников.
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
In the case of a proposal for the acquisition of the encumbered asset in partial satisfaction, affirmative consent by each addressee of the proposal is necessary. В случае предложения о принятии обремененных активов в частичное погашение твердое согласие любого лица, которому направлено это предложение, является обязательным.
Finally, some States require that a secured creditor that proposes to acquire encumbered assets in satisfaction of the secured obligation be required to provide an official and independent appraisal of the value of the encumbered assets before proceeding. Наконец, некоторые государства требуют, чтобы обеспеченный кредитор, предлагающий принять обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, организовал официальную независимую оценку стоимости таких обремененных активов до принятия дальнейших конкретных шагов.
However, it may occur because, for example, security in inventory may be most effectively enforced through a sale, or security in equipment may be most efficiently enforced through the acquisition of the assets by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation. В то же время это может произойти, например, вследствие того, что обеспечительное право в инвентарных запасах может быть реализовано наиболее эффективно путем их продажи или же обеспечение в оборудовании может быть наиболее эффективным образом реализовано путем принятия обеспеченным кредитором активов в погашение обеспеченного обязательства.
Where States expressly permit the creditor to take the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation after default, provided that it has followed the required procedural steps, this does not mean that the grantor must accept the secured creditor's offer. Если государство прямо разрешает кредитору принимать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства в случае неисполнения (при условии соблюдения им необходимых процессуальных требований), то это не означает, что лицо, предоставляющее право, должно принимать предложение обеспеченного кредитора.
c) Propose to the secured creditor, or reject the proposal of the secured creditor, that the secured creditor accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation, as provided in recommendations 147-150; and с) предложить обеспеченному кредитору или отклонить предложение обеспеченного кредитора о том, чтобы обеспеченный кредитор принял обремененные активы в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, как это предусмотрено в рекомендациях 147-150; и
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The victim said that he had received satisfaction as a result of the cooperation of the gendarmerie, which had made the perpetrators pay the costs of his medical care. Пострадавший заявил, что он удовлетворен сотрудничеством жандармерии, которая переложила медицинские расходы на виновных лиц10.
Web- and video-tracking software was being used to monitor usage of material and regular person-to-person contact was employed to gauge user satisfaction with radio and video programmes. Программное обеспечение веб- и видеослежения применяется для контроля за использованием материалов, а регулярные персональные контакты позволяют определить, насколько пользователь удовлетворен радио- и видеопрограммами.
Bahamontes at least had the satisfaction of his sixth King of the Mountains win and two more stage wins (bringing his total Tour de France stage wins to seven). По крайней мере, Баамонтес был удовлетворен своей шестой победой в горном зачете и ещё двумя победами на этапах «Большой Петли» (доведя их общее число до семи).
If I don't get satisfaction, I promise you will be tried for your crimes. И если я не буду удовлетворен ответом, обещаю, вас будут судить за ваши преступления.
I hope they meet Your satisfaction. Надеюсь, ты будешь удовлетворен.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
They have the right to effective satisfaction by competent courts or other public authorities against acts which violate their rights, freedoms and legal interests. Они имеют право на получение справедливой компенсации по решению компетентных судов и других органов власти в случае совершения деяний, нарушающих их права, свободы и правовые интересы.
Information was needed on implementation of article 6 of the Convention, giving details of cases of reparation or satisfaction. Необходима информация по осуществлению статьи 6 Конвенции с подробным изложением случаев компенсации или возмещения ущерба.
Article 38, providing satisfaction for injuries which could not be made good by restitution or compensation, was the natural outgrowth of article 31. Статья 38, предусматривающая сатисфакцию за ущерб, который не может быть возмещен путем реституции или компенсации, является естественным продолжением статьи 31.
One representative, however, took the view that the draft articles adopted in 1993 on cessation, reparation, restitution in kind, compensation, satisfaction and non-repetition brought home how especially difficult it was to be overly prescriptive in this field. Однако один представитель выразил мнение, что принятый в 1993 году проект статей о прекращении, возмещении, реституции в натуре, компенсации, сатисфакции и неповторении позволил нам увидеть, насколько сложно вводить чересчур подробное регулирование в этой области.
One possible way of limiting the concerns as to the possible abuse of satisfaction would be to acknowledge that a form of non-material injury could also be compensated for in the context of article 44, by allowing for damages to the State for injuria. Один из возможных способов снятия обеспокоенности по поводу возможного злоупотребления сатисфакцией заключался бы в признании того, что некоторые формы нематериального ущерба также могут подлежать компенсации, в контексте статьи 44, допуская присуждение убытков государству за injuria.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
Mrs. Hasteh: My delegation would like to express our gratitude, appreciation and satisfaction at the adoption of this very important Convention. Г-жа Хасте: Моя делегация хотела бы выразить нашу благодарность, признательность и удовлетворение в связи с принятием этой очень важной Конвенции.
I would like to personally express, as an African, my appreciation for and satisfaction with the continued attention and support that we have been receiving from Secretary-General Kofi Annan and the United Nations family. Я хотел бы лично как африканец выразить признательность и удовлетворение в связи с неизменным вниманием и поддержкой, которые мы получаем от Генерального секретаря Кофи Аннана и Организации Объединенных Наций в целом.
All 12 rotating presidents, three special coordinators, ambassadors and members of the Conference expressed complete satisfaction with current practices and their appreciation for the professionalism and dedication of the Secretariat. Все 12 сменяющих друг друга председателей, 3 специальных координатора, послы и члены Конференции выразили полное удовлетворение по поводу нынешней практики, а также свою признательность сотрудникам Секретариата за их профессионализм и преданность делу.
I should like to express my Government's sincere appreciation for the enormous efforts that the two Presidents have made to spearhead the work of the Tribunals to Member States' satisfaction. Я хотел бы от имени моего правительства выразить искреннюю признательность двум председателям за огромные усилия по руководству работой Трибуналов, с тем чтобы она удовлетворяла государства-члены.
Delegations expressed their appreciation to the Secretariat and support for the holding of the informational meetings, which provided a chance for Member States to air problems in a frank exchange and for the Department to evaluate their satisfaction with the quality of conference services provided. Делегации выразили признательность Секретариату за поддержку в проведении информационных совещаний, которые позволяют государствам-членам обсудить проблемы в ходе откровенного обмена мнениями, а Департаменту оценить, насколько они удовлетворены качеством конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
This should result in improved satisfaction of the needs of clients as well as the capacities of service providers. В итоге это должно обеспечить более полное удовлетворение потребностей клиентов и расширение возможностей структур, предоставляющих услуги.
As an employer, UNOPS recognizes the need for continuous training of staff as a means of maintaining continued success in ongoing projects and delivering higher levels of satisfaction to new and potential clients. Будучи работодателем, ЮНОПС признает необходимость в непрерывной подготовке персонала в качестве средства поддержания дальнейшей успешной деятельности по осуществлению проектов и обеспечения более глубокого удовлетворения новых и потенциальных клиентов.
Grade Montecapiel efficiency in check by phone to our customers, is at 98%, indicating very much the degree of satisfaction of our customers. Оценка эффективности Montecapiel проверить по телефону для наших клиентов, это на 98%, указывая на очень степень удовлетворенности наших клиентов.
Our main goal is to create state-of-the-art web sites and applications to achieve the highest level of customer's satisfaction. Нашей главной целью является создание Веб сайтов и приложений соответствующих последним достижениям Интернет технологий с использованием ШёЬ 2.0 для максимального удовлетворения целей и запросов наших клиентов.
The most important aim of our company is to keep on high level satisfaction of you, our dear customers and guests. Деятельность нашей компании в первую очередь направлена на предоставление качественных услуг нашим клиентам. Для нас самым главным является выполнение потребностей наших глубокоуважаемых клиентов.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
His eyes, because they were filled with this immense satisfaction. Его глаза излучали огромную радость.
Mr. HUSLID (Norway): It gives me great pleasure and satisfaction to speak in the General Assembly today. Г-н ХУСЛИД (Норвегия) (говорит по-английски): Мне доставляет большую радость и удовольствие выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей.
Customer-focus (satisfaction to delight). нацеленность на потребителя (его удовлетворение - радость).
In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. В некоторых случаях эти события вызывали радость и удовлетворение; в других - клеймо позора и бесчестья расползалось до угрожающих размеров.
We can't do anything that brings us any kind of satisfaction or release. Я знаю, знаю, нам нельзя делать то, ...что доставило бы нам обоим большую радость!
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
Is everything to your satisfaction? Всем ли вы довольны?
They have higher rates of retention, higher job satisfaction, higher rates of productivity. Работники чаще в них остаются, они довольны своей работой, у них бóльшая производительность труда.
Moreover, the intergovernmental bodies are in the best position to judge whether reasons for delayed submission and issuance are acceptable and their satisfaction is the ultimate goal of documentation services. Кроме того, именно межправительственные органы могут лучше всего судить о том, насколько обоснованными являются причины позднего представления и выпуска документов, а конечная цель служб обработки документации состоит в том, чтобы межправительственные органы были довольны уровнем обслуживания.
We will do the rest for you and guarantee the satisfaction of each member of your delegation! А остальное мы все берем на себя и гарантируем, что все представители делегации останутся довольны!
Does my timekeeping meet with your satisfaction? Вы довольны тем, как я соблюдаю время?
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
(c) The underlying obligation has undoubtedly been fulfilled to the satisfaction of the beneficiary; с) основное обязательство, бесспорно, было исполнено удовлетворительным для бенефициара образом;
During the audit, misstatements of some $39 million had been corrected and all other issues had been resolved to the Board's satisfaction. В ходе ревизии в финансовые ведомости были внесены исправления на сумму порядка 39 млн. долл. США и все остальные вопросы были решены удовлетворительным для Комиссии образом.
The European Union therefore agreed that the actual results of efficiency initiatives should be clearly indicated in the framework of the performance reports to the satisfaction of the General Assembly before additional savings could be transferred to the Development Account. Поэтому Европейский союз согласен с тем, что, прежде чем перечислять на Счет развития дополнительные сэкономленные средства, в рамках докладов об исполнении бюджета удовлетворительным для Генеральной Ассамблеи образом следует четко указывать фактические результаты осуществления инициатив по повышению эффективности.
The availability of "extended forfeiture" for assets that are likely to be proceeds of crime if their legal origin cannot be proven to the satisfaction of the court (art. 31 of the Convention); возможность "лишения права на длительный срок" применительно к активам, которые могут быть доходами от преступлений, если их законное происхождение не может быть доказано удовлетворительным для суда образом (статья 31 Конвенции);
Many representatives voiced their interest in participating in a budget group to be established and while expressing general satisfaction with the budget document, noted that their specific comments would be made in that group. Многие представители выразили заинтересованность в участии в работе группы по бюджету, которая должна быть учреждена, и отметили, что, хотя документ по бюджету в целом является удовлетворительным, они выскажут конкретные замечания по нему в рамках этой группы.
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
In that connection, Andorra welcomed with satisfaction the decision of the General Assembly to declare 1999 as the International Year of Older Persons. В этой связи Княжество Андорра с удовлетворением воспринимает решение Генеральной Ассамблеи провозгласить 1999 год Международным годом пожилых людей.
In May 1995 Michel Camdessus, the managing director of the International Monetary Fund, expressed the Fund's satisfaction regarding the situation in Mexico. В мае 1995 года Мишель Камдессу, директор-распорядитель Международного валютного фонда, от имени Фонда выразил удовлетворение в связи с ситуацией в Мексике.
In this connection, when we last debated the role of diamonds in fuelling conflict, the overwhelming sense of the General Assembly was already one of satisfaction at the progress achieved by the international community through the Kimberley Process. В связи с этим, когда мы в последний раз обсуждали роль алмазов в разжигании конфликта, в Генеральной Ассамблее уже преобладало чувство удовлетворения в связи с тем прогрессом, который был достигнут международным сообществом благодаря Кимберлийскому процессу.
The Committee welcomed with satisfaction the link established between its work relating to the implementation of the recommendations of UNISPACE III and the work being carried out by the Commission on Sustainable Development. Комитет с удовлетворением приветствовал установление связи между проводимой им работой по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и работой, проводимой Комиссией по устойчивому развитию.
We therefore express our satisfaction with the inclusion of the item on cooperation between the United Nations and the OPCW on the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and welcome the presence of Director-General Bustani of the OPCW here today. Поэтому мы выражаем наше удовлетворение в связи с тем, что вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО был включен в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и приветствуем присутствие на нашем сегодняшнем заседании Генерального директора ОЗХО Бустани.
Больше примеров...