Английский - русский
Перевод слова Satisfaction

Перевод satisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворение (примеров 2585)
The mission was a fact-finding one, and both sides expressed their satisfaction with the result. Миссия занималась сбором данных, и обе стороны выразили удовлетворение результатами ее работы.
The degree to which this has been achieved will be measured by the percentage of members of the Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive secretariat services provided to it. Уровень этого достижения будет определяться по доле членов Комитета, выразивших полное удовлетворение качеством и сроками предоставленных основных секретариатских услуг.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I should like at the outset to warmly thank the organizers of this meeting, Bolivia most of all, and to express our deep satisfaction at this welcome initiative. Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить организаторов данного заседания, особенно Боливию, и выразить наше глубокое удовлетворение в связи с реализацией этой долгожданной инициативы.
On economic matters, the Council expressed its satisfaction at the increase in trade between GCC nations and in the number of those benefiting from the application of provisions of the Unified Economic Agreement enhancing the interlinkage of interests among GCC nationals. Что касается экономических вопросов, Совет выразил свое удовлетворение по поводу расширения торговли между странами ССЗ, а также по поводу числа стран, интересам которых отвечает применение положений единого экономического соглашения, способствующего укреплению связей между гражданами ССЗ.
In his note dated 25 January 2002,3 the Secretary-General outlined key recommendations for operational improvements and expressed his satisfaction that UNOPS had initiated measures to implement them. В своей записке от 25 января 2002 года3 Генеральный секретарь изложил ключевые рекомендации по совершенствованию деятельности и выразил свое удовлетворение тем, что ЮНОПС приступило к этой работе.
Больше примеров...
Удовлетворением отмечаем (примеров 102)
Likewise, we view with satisfaction the restoration of peace and authority in the sister republic of Somalia. Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем восстановление мира и государственной власти в братской нам Республике Сомали.
We take satisfaction from the fact that, in preparing the list, the Secretary-General was guided by resolution 1379. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что при подготовке приложенного к докладу перечня Генеральный секретарь опирался на резолюцию 1379.
In this context, we note with a great deal of satisfaction the close contact maintained by the Secretary-General with all parties and his readiness to make available his good offices in the search for a peaceful resolution of the problem. В этом контексте мы с огромным удовлетворением отмечаем тесные контакты, которые поддерживает Генеральный секретарь со всеми сторонами, и его готовность предоставить его добрые услуги в поисках мирного урегулирования проблемы.
We note with particular satisfaction that the number of States parties to the Ottawa Convention is increasing and that many of the recent ratifications have come from our region. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что число государств - сторон Оттавской конвенции растет и что многие из недавно представленных ратификационных грамот поступили из нашего региона.
It gives us satisfaction to note that, despite rising tensions in the region of South Asia following the 1998 nuclear tests, the nuclear-testing moratorium has been observed by the countries concerned. Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на усиление напряженности в Южной Азии после проведенных в 1998 году ядерных испытаний, соответствующие страны сохраняют мораторий на проведение ядерных испытаний.
Больше примеров...
Сатисфакция (примеров 82)
In certain cases, satisfaction may be called for as an additional form of reparation. В отдельных случаях в качестве дополнительной формы возмещения может выступать сатисфакция.
The Committee also recommends that the State party should take measures to broaden forms of reparation, in particular restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition, in accordance with article 24, paragraph 5, of the Convention. Комитет рекомендует также государству-участнику, чтобы были приняты меры по расширению таких форм возмещения, как реституция, реабилитация, сатисфакция и гарантии неповторения, в соответствии с пунктом 5 статьи 24 Конвенции.
However, the State remains obligated for only failure to take preventive measures and the consequences of such failure already laid down in part two of State responsibility draft articles, namely, cessation, restitution in kind, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Вместе с тем государство продолжает нести ответственность лишь за непринятие превентивных мер и последствия такого непринятия, уже изложенные во второй части проекта статей об ответственности государств, а именно: прекращение, реституция натурой, компенсация, сатисфакция и гарантии неповторения 6/.
Satisfaction is a non-financial form of reparation that includes, inter alia, full and public verification of the facts, and formal acceptance of any State responsibility. Сатисфакция - нефинансовая форма репарации, включающая, помимо прочего, полную и публичную проверку фактов и официальное признание ответственности государства.
In the author's opinion, satisfaction in this case would constitute an appropriate way of compensating the moral damage. Прежде всего, автор считает, что в данном случае надлежащим способом возмещения морального ущерба могла бы быть сатисфакция.
Больше примеров...
Удовлетворенность (примеров 240)
Concerning human resources, she underscored that UNFPA had invested heavily in ensuring job satisfaction and successive staff surveys had demonstrated that UNFPA scored 77 per cent regarding job satisfaction. Остановившись на вопросе о людских ресурсах, она подчеркнула, что ЮНФПА вкладывает значительные средства в меры по обеспечению удовлетворенности условиями труда, и серия обследований по персоналу показала, что удовлетворенность условиями труда в ЮНФПА составляет 77 процентов.
An analysis of the remarks of the Permanent Representatives of Member States at the Committee of Permanent Representatives to UNEP revealed satisfaction with UNEP's support and the quality of its reports and publications. Анализ замечаний постоянных представителей государств-членов в Комитете постоянных представителей при ЮНЕП указывает на удовлетворенность поддержкой со стороны ЮНЕП и качеством ее докладов и публикаций.
Satisfaction of surveyed mission leadership with the support provided for human resources Удовлетворенность опрошенных руководителей миссий оказанной кадровой поддержкой
At Bloomsbury International we fully understand that the quality and location of accommodation are perhaps two of the most important aspects in determining students' overall satisfaction of their study abroad experience. Наш опыт показывает, что жилье является одним из важнейших аспектов, обуславливающих общую удовлетворенность студентов от их обучения за рубежом.
The Commission noted the consistency of staff responses in identifying the factors accorded high importance but low satisfaction rates, and noted that they all related to career development, professional development opportunities, work-related stress, and work/life balance (including spousal employment). Комиссия отметила, что в своих ответах многие сотрудники указывали на свою низкую удовлетворенность по ряду важных факторов, и отметила, что все они связаны с развитием карьеры, возможностями профессионального роста, производственным стрессом и вопросами гармоничного сочетания семейных и служебных обязанностей (включая трудоустройство супругов).
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 80)
What satisfaction can he derive from her... pretence? Что за удовольствие он может получить от её... притворства?
We can't give them the satisfaction of telling them that I need money, okay? Мы не доставим им удовольствие, сказав, что мне нужны деньги, ладно?
My work is its own satisfaction. Моя работа для меня удовольствие.
But I might give you such satisfaction with a screw. Но я могла бы доставить вам удовольствие совсем иного рода
My boyfriend, Evan Chambers, he wanted to make sure this was the most memorable lock-in ever, so he sent us these four masseurs to give us some deep tissue treats, so go grab your robes and get down here for some Swedish satisfaction. Мой друг, Эван Чемберс, он хотел удостовериться, что это было самым незабываемым соединением когда-либо, таким образом он послал нам эти четырех массажистов, чтобы доставить нам удовольствие, так что снимайте одежды и получите некоторое шведское удовлетворение.
Больше примеров...
Удовлетворены (примеров 141)
The Chairman noted that there was unanimous satisfaction regarding the decisions on tanks; even the representative of Belgium had given his agreement. Председатель констатировал, что все участники, в том числе и представитель Бельгии, удовлетворены решениями, принятыми относительно цистерн.
Periodic surveys attest to user satisfaction. Периодически проводимые обзоры подтверждают, что пользователи удовлетворены предоставляемыми услугами.
The Internal Audit Division seeks regular feedback from managers on their satisfaction with the audit services provided and on areas for improvement. Отдел внутренней ревизии просит руководителей регулярно сообщать в своих отзывах, насколько они удовлетворены предоставленными ревизорскими услугами и в каких областях можно добиться улучшений.
Delegations also expressed their satisfaction with the general conclusion that the Department was fulfilling its core functions and that its clients were mainly satisfied. Делегации также выразили удовлетворение общим выводом о том, что Департамент выполняет свои основные функции и многие из его клиентов в основном удовлетворены.
Seventy-three per cent of respondents reported satisfaction with UNOPS services, half of all clients said they were "highly satisfied". Семьдесят три процента опрошенных выразили удовлетворенность услугами ЮНОПС, а половина всех клиентов заявила, что они «весьма удовлетворены».
Больше примеров...
Погашение (примеров 31)
The Guide, by contrast, contemplates that a creditor would have to give notice of its intention to accept the assets in satisfaction of the secured obligation. В свою очередь, Руководство предусматривает, что кредитору необходимо будет давать уведомление о намерении принять активы в погашение обеспеченного обязательства.
By contrast, however, other States permit creditors that have taken encumbered assets in satisfaction of the secured obligation to pursue their grantor for a deficiency. Но в то же время существуют и другие государства, которые разрешают кредиторам, принимающим обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, требовать у лица, предоставляющего право, покрытия недостающей суммы.
Concomitantly, many of these States provide that the secured creditor that acquires the asset in satisfaction of the obligation has no recourse for a deficiency against the grantor. Соответственно, многие из таких государств предусматривают, чтобы обеспеченный кредитор, принимающий активы в погашение обязательства, не мог предъявлять лицу, предоставляющему право, требование о возмещении недостающей суммы.
The suggestion was also made that encumbered assets could be valued by an independent expert prior to their acceptance by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation so that objections that typically arose in the exercise of the remedy could be minimized. Было предложено предусмотреть возможность проведения оценки обремененных активов независимым экспертом до их принятия обеспеченным кредитором в погашение обеспеченного обязательства, с тем чтобы свести к минимуму возражения, которые обычно приводятся в случае использования средств правовой защиты.
So, for example, where a State permits a secured creditor to take an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation, that creditor will acquire the asset subject to the rights of secured creditors with a higher priority ranking. Так, например, если государство разрешает обеспеченному кредитору принимать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, то на активы, приобретаемые таким кредитором, распространяется действие прав обеспеченных кредиторов с преимущественным приоритетом.
Больше примеров...
Удовлетворен (примеров 37)
The Committee requested information on the breakdown of such activities and the related estimates, but the information provided was not to its satisfaction. Комитет запросил данные о распределении сметных расходов по таким мероприятиям, но не был удовлетворен представленной ему информацией.
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами;
Thought I'd give you the satisfaction of tearing it up. Я подумал, ты будешь удовлетворен, если порвешь это сам.
If I don't get satisfaction, I promise you will be tried for your crimes. И если я не буду удовлетворен ответом, обещаю, вас будут судить за ваши преступления.
And this is really what you're about. And that's our target variable. And we ask the question as a function of the three different lives, how much life satisfaction do you get? Тут речь идёт об устремлениях человека. Уметь влиять на эту целевую переменную - цель наших исследований. Мы исследовали влияние каждого из трёх видов счастливой жизни на то, насколько человек удовлетворен жизнью.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 100)
With regard to article 6, paragraphs 58-61 stated that the victims of racial discrimination could turn to the courts or the ombudsman, but the legislation cited did not show whether they could seek just and adequate reparation or satisfaction for damage. Что касается статьи 6, то в пунктах 58-61 говорится о возможности обращения жертв расовой дискриминации в суд или к омбудсмену, но из цитировавшихся законодательных актов не видно, могут ли они добиваться справедливого и адекватного возмещения или компенсации ущерба.
If the moral satisfaction is deemed insufficient because the dignity or respect enjoyed in society by a natural person was significantly harmed, such natural person is also entitled to compensation for non-pecuniary damage. В тех случаях, когда моральная компенсация представляется недостаточной по причине нанесения значительного ущерба достоинству и репутации физического лица, которыми оно пользуется в обществе, это физическое лицо имеет право требовать компенсации нематериального ущерба.
(a) The response to the 115 recommendations made in the final report of the Truth Commission concerning satisfaction, restitution, rehabilitation, compensation and assurances of non-repetition; а) мерах, принятых в ответ на 115 рекомендаций, содержащихся в окончательном докладе Комиссии по установлению истины и касающихся сатисфакции, реституции, реабилитации, компенсации и гарантий недопущения повторения;
The Human Rights Committee had further analysed the question of the right to reparation, including from the perspective of guarantees of non-repetition, satisfaction and compensation, as mechanisms to ensure protection of the human rights of civilians in armed conflict. Комитет по правам человека провел дальнейший анализ вопроса о праве на возмещение ущерба, в том числе с точки зрения обеспечения гарантий неповторения, встречного удовлетворения и компенсации, которые являются механизмами обеспечения защиты прав гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
"1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination. Потерпевшее государство вправе получить от государства, которое совершило международно-противоправное деяние, полное возмещение в форме реституции в натуре, компенсации, сатисфакции и заверений и гарантий неповторения, либо в одной из указанных форм, либо в их сочетании.
Больше примеров...
Признательность (примеров 81)
The Committee expresses its satisfaction to the State party for its detailed and comprehensive initial report and wishes to emphasize the quality of that report. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его детальный и полный первоначальный доклад, подчеркивая при этом высокий уровень его подготовки.
The representative of China said that the question of the medical bills should be settled to the mutual satisfaction of the two countries and once again expressed gratitude for the help provided by the United States Mission. Представитель Китая заявил, что вопрос об оплате медицинских счетов необходимо решить к взаимному удовлетворению обеих стран, и вновь выразил представительству Соединенных Штатов признательность за оказанную помощь.
My delegation wishes to state its satisfaction and reaffirm its encouragement for the Special Representative of the Secretary-General and the personnel of MINUSTAH for the important work they are doing in Haiti, in often difficult conditions. Моя делегация хотела бы заявить о своем удовлетворении и выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря и персоналу МООНСГ за ту важную работу, которую они проделывают в Гаити, зачастую в тяжелых условиях.
Congratulates the Government of Nigeria for its valuable work as coordinator of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic since the meeting held at Abuja in 1990, and expresses its satisfaction at the constructive participation of all members of the zone during the same period; выражает признательность правительству Нигерии за проделанную им ценную работу в качестве координатора зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике после совещания, состоявшегося в Абудже в 1990 году, и выражает удовлетворение конструктивным участием всех членов зоны в этот период;
The Sudan was deeply indebted to the UNIDO Representative and other staff members who had reformulated the Sudan's country programme to the satisfaction of both the Government and donors. Его прави-тельство выражает глубокую признательность пред-ставителю ЮНИДО и другим сотрудникам Отде-ления, которые переработали страновую программу для Судана с учетом пожеланий правительства и доноров.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 126)
Our experience and our top class service, guarantee satisfaction for all our customers. Наш опыт и высококачественный сервис удовлетворяют наших клиентов.
This should result in improved satisfaction of the needs of clients as well as the capacities of service providers. В итоге это должно обеспечить более полное удовлетворение потребностей клиентов и расширение возможностей структур, предоставляющих услуги.
In the logical frameworks, indicators of achievement related to administrative and support activities are often vague and subjective, including measures such as the percentage of respondents expressing satisfaction in client surveys or the percentage of offices reporting. В логической схеме показатели достижения результатов, относящиеся к административным и вспомогательным функциям, включая такие показатели, как доля респондентов, выразивших удовлетворение в ходе опросов клиентов, или доля подразделений, представивших информацию, зачастую носят расплывчатый и субъективный характер.
For satisfaction of our clients inquiries we produce furniture in wide assortment for dining group: dining and occasional tables, sideboards, cabinets, TV-units etc. Для удовлетворения запросов наших клиентов мы производим мебель в широком ассортименте для обеденной группы: обеденные и журнальные столы, комоды, шкафы, тумбы под телевизор и т.д.
STINGREY LLC - dynamically developing company, founded in 2001 with the purpose of conclusion to the Ukrainian market of a lot of traditional and new telecommunication services, directed on satisfaction of growings necessities, both private and corporate customers on the decline of expenses on international communication. ООО "СТИНГРЕЙ" - динамично развивающаяся компания, основанная в 2001 г. с целью вывода на украинский рынок целого ряда традиционных и новых телекоммуникационных сервисов, направленных на удовлетворение растущих потребностей, как частных, так и корпоративных клиентов по снижению затрат на международную связь.
Больше примеров...
Радость (примеров 32)
Maybe the satisfaction of learning what happened to your friend Cooper. Возможно, радость - если узнаем, что стряслось с твоим другом Купером.
But I'm not giving whoever the satisfaction of me running scared. Но я никому не доставлю радость и не буду в испуге убегать.
Ms. Bello (Argentina) (interpretation from Spanish): Let me express my satisfaction and personal pleasure at the opportunity to speak in this important forum. Г-жа Бельо (Аргентина) (говорит по-испански): Мне хотелось бы выразить удовлетворение и радость в связи с тем, что мне предоставлена возможность выступить в этом важном форуме.
Your election to this high office is cause for joy and satisfaction in the delegation of Benin, on behalf of which I have the great honour of speaking from this world-renowned rostrum. Ваше избрание на этот высокий пост вызывает радость и удовлетворение у делегации Бенина, от имени которой я имею высокую честь выступать с этой всемирно известной трибуны.
We can't do anything that brings us any kind of satisfaction or release. Я знаю, знаю, нам нельзя делать то, ...что доставило бы нам обоим большую радость!
Больше примеров...
Довольны (примеров 36)
In a survey conducted at the end of the programme, most participants indicated their overall satisfaction. В ответах на опрос, проведенный в конце программы, большинство участников указали, что остались в целом довольны ею.
I trust the beer is to your satisfaction, Sir? Надеюсь, вы довольны пивом, сэр?
WE AIM TO MAKE OUR CO-OPERATION A REAL SATISFACTION TO YOU! Мы хотим, чтобы Вы были довольны сотрудничеством с нами!
Is everything to your satisfaction? Всем ли вы довольны?
This approach enables us to assure you complete satisfaction - we take care of everything from the design of the dry ice equipment and its components to the application technology. Сотрудники компании прилагают все усилия для того, чтобы клиенты остались довольны. Мы заботимся обо всем, начиная от дизайна оборудования для сухого льда и его компонентов до технологии применения.
Больше примеров...
Удовлетворительным (примеров 30)
No payment should be made if the consultant fails to complete the service specified in the contract to the satisfaction of the United Nations. Если, по мнению Организации Объединенных Наций, консультант удовлетворительным образом не выполнил работу, оговоренную в контракте, выплаты не производятся.
Such claimants are ineligible to participate in the late-claims programme unless they are able to rebut this presumption to the satisfaction of the Panel. Такие заявители не имеют право участвовать в программе для просроченных претензий, если они не объяснят Группе удовлетворительным образом те причины, по которым они не могли подать свои претензии.
Para..1.6. has a sub-heading "Criterion of satisfaction", as is the last sentence of para.. Mechanically refrigerated equipment now has a new sub-heading 3.2. Пункт 3.1.6 идет под заголовком "Критерии признания испытания удовлетворительным" и включает последнее предложение прежнего пункта 36
If this job isn't finished to complete satisfaction, I got no future. Если эта работа не закончится с удовлетворительным результатом, у меня нет будущего.
Should funding be available, all activities on the work programme of the Implementation and Compliance Committee are implemented to the Committee's satisfaction. При наличии финансирования все мероприятия, предусмотренные программой работы Комитета по осуществлению и соблюдению, выполняются, по мнению Комитета, удовлетворительным образом
Больше примеров...
Связи (примеров 1016)
His delegation noted with particular satisfaction the efforts of United Nations programmes and specialized agencies to that end. Делегация оратора отмечает с особым удовлетворением усилия программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в этой связи.
I would like to take this opportunity to express my country's deep satisfaction with respect to its cooperation with the IAEA. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше глубокое удовлетворение в связи с продолжающимся сотрудничеством моей страны с МАГАТЭ.
Furthermore, she expressed her satisfaction at the completion of the work on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and the hope that they would be adopted by means of a resolution. Кроме того, оратор выражает свое удовлетворение в связи с завершением разработки типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надежду на то, что эта инициатива будет одобрена посредством принятия резолюций.
I would also like to express my satisfaction at seeing the Foreign Minister of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, presiding over the Assembly at this session, the last of the century and of the closing millennium. Я также хотел бы выразить мое удовлетворение в связи с тем, что я вижу министра иностранных дел Намибии г-на Тео-Бена Гурираба на посту Председателя Ассамблеи данной сессии, которая является последней сессией столетия и завершает данное тысячелетие.
The United Nations organizations consulted in connection with this report have all expressed general satisfaction with their respective agreements. Все организации системы Организации Объединенных Наций, с которыми были проведены консультации при подготовке настоящего доклада, выразили общее удовлетворение в связи с их соответствующими соглашениями.
Больше примеров...