Jamie Rivers was arrested in 2008 for illegal sale of firearms. |
Джейми Риверс был арестован в 2008 за незаконный сбыт оружия. |
A moratorium had been imposed on the export, sale and transfer of all anti-personnel mines. |
Введен мораторий на экспорт, сбыт и передачу всех противопехотных мин. |
Article 171 of the Code of Criminal Procedure establishes responsibility for the acquisition or sale of property obtained in a criminal manner. |
Статья 171 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает ответственность за приобретение или сбыт имущества, добытого преступным путем. |
Please outline the legal provisions that regulate the manufacture, sale, possession, transport and storage of weapons in Yugoslavia. |
Просьба описать юридические положения, регулирующие изготовление, сбыт, ношение, перевозку и хранение оружия в Югославии. |
Ministers particularly noted that UNITA was able to carry out a large-scale conventional war through the illicit sale of diamonds. |
Они, в частности, отметили, что незаконный сбыт алмазов позволяет УНИТА вести широкомасштабные военные действия с применением обычных вооружений. |
In accordance with article 322, the illegal acquisition, storage, use, sale or destruction of radioactive materials is a punishable offence. |
Согласно статье 322 УК наказанию подлежат незаконные приобретение, хранение, использование, сбыт либо разрушение радиоактивных материалов. |
In the Russian Federation, the production, acquisition, sale or use of chemical or biological weapons is prohibited by law. |
В Российской Федерации производство, приобретение, сбыт, применение химического и биологического оружия запрещены законом. |
The United States has also proposed a ban on the sale and export of persistent landmines. |
Соединенные Штаты также предлагают запрет на сбыт и экспорт долговечных наземных мин. |
The directive prohibited the sale, import, production or stocking of products containing cadmium. |
Эта директива запрещает сбыт, импорт, производство или накопление продуктов, содержащих кадмий. |
Some experts agreed that authorities needed to implement proper vetting and accountability of end-users to disrupt, degrade and deny the illegal sale and distribution of commercial grade explosives to nefarious actors. |
Некоторые эксперты согласились, что властям нужно осуществлять надлежащую фильтрацию и подотчетность конечных пользователей, с тем чтобы срывать, расстраивать и пресекать незаконный сбыт и распространение взрывчатых веществ коммерческого класса злонамеренным субъектам. |
This Act was enacted to provide a comprehensive law regulating the manufacture, storage, sale, conveyance and importation of explosives throughout India. |
Данный акт был принят в качестве всеобъемлющей нормы, регулирующей производство, хранение, сбыт, передачу и ввоз взрывчатки на всей территории Индии. |
Article 226 of the Criminal Code envisages penalties for illegal handling of radioactive materials, their acquisition, storage, use, sale and transfer. |
Статья 226 УК предусматривает наказание за незаконное обращение с радиоактивными материалами, их приобретение, хранение, использование, сбыт и передачу. |
Law enforcement authorities continuously monitored and scanned the Internet for information promoting illicit drugs and their sale, including ATS, and took measures to investigate and block such sites. |
Правоохранительные органы постоянно осуществляют мониторинг и сканирование сети Интернет на предмет выявления информации, пропагандирующей незаконные наркотики, включая САР, и их сбыт, и принимают меры по проведению расследований и блокированию таких сайтов. |
A regulation on pharmaceuticals, focusing on the import, manufacture, sale and distribution of pharmaceutical products, narcotic drugs and psychotropic substances has been promulgated. |
Было обнародовано распоряжение по фармацевтическим препаратам с упором на их импорт, производство, сбыт и распределение, а также по наркотическим средствам и психотропным веществам. |
Development, production, stockpiling, acquisition or sale of weapons of mass destruction |
"Разработка, производство, накопление, приобретение или сбыт оружия массового поражения" |
Extraction and sale is economic on the basis of current market conditions and realistic assumptions of future market conditions. |
Добыча и сбыт являются рентабельными при текущих рыночных условиях и реалистичных прогнозах будущих рыночных условий. |
In Canada, the manufacturing, processing, sale and import of PCBs was prohibited in 1992, under the Canadian Environmental Protection Act. |
В Канаде изготовление, переработка, сбыт и импорт ПХД были запрещены в 1992 году в соответствии с Законом Канады об охране окружающей среды. |
Apart from establishing uniform conditions for the manufacture, testing and sale of pharmaceuticals and medical devices, the law also introduces a countrywide supervision regime by establishing a single regulator, the State Pharmaceutical Agency. |
Помимо установления единых правил, регламентирующих производство, тестирование и сбыт фармацевтических препаратов и медицинского оборудования, закон также предусматривает введение общенационального режима контроля путем создания единого регулирующего учреждения - государственного агентства по фармацевтическим средствам. |
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. |
31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков. |
On 21 June 2012, Mr. Mammadov was arrested by the Nasimi District Police pursuant to article 234.4.3 of the Criminal Code of Azerbaijan in relation to illegal manufacture, purchase, storage, transfer, transport or sale of drugs in a large quantity. |
21 июня 2012 года г-н Мамедов был арестован сотрудниками полиции Насиминского района на основании статьи 234.4.3 Уголовного кодекса Азербайджана за незаконное производство, приобретение, хранение, передачу, перевозку или сбыт наркотиков в крупных размерах. |
The Dominican Republic shares the view of many countries that top priority should be accorded to the strategies and policies aimed at combating the proliferation of small arms and at establishing legally binding measures that will enable us to control their sale and commercialization. |
Доминиканская Республика разделяет мнение многих стран, согласно которому необходимо уделить первоочередное внимание стратегиям и политике, направленным на борьбу с распространением стрелкового оружия и принятие юридически обязывающих мер, которые бы позволили нам контролировать его сбыт и коммерческий оборот. |
In addition, the Criminal Code provides for penalties for the manufacture, acquisition or sale of weapons of mass destruction of any kind (arts. 158,159 and 161). |
Дополнительно, Уголовным кодексом РК предусмотрена ответственность за производство, приобретение или сбыт всех видов оружия массового уничтожения (ст. 158,159, 161). |
Articles 228-332 and 250 establish criminal liability for the illegal acquisition, manufacture, sale, transfer, storage and transport, as well as negligent handling of weapons, ammunition, explosive substances and devices. |
Статьи 228 - 332 и 250 устанавливают уголовную ответственность за незаконное приобретение, изготовление, сбыт, передачу, хранение и перевозку, а также небрежное обращение с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и устройствами. |
Please provide the CTC with an outline of the Djibouti legislation relating to the regulation of the manufacture, sale, possession, storage and transport of weapons and explosives in Djibouti. |
Просьба кратко изложить Комитету содержание законодательства Джибути, регулирующее изготовление, сбыт, владение, хранение и транспортировку оружия и взрывчатых веществ. |
Except under specified and limited conditions, the import, sale, transfer, transport, bearing, ownership and export of weapons, armaments, ammunition and war materiel are prohibited. |
Запрещается импорт, сбыт, передача, транспортировка, ношение, хранение и экспорт оружия, предметов вооружения, боеприпасов и военных материально-технических средств, кроме как в специально оговоренных случаях и в определенном законом порядке. |