Criminal Code, article 568: any unauthorized possession, manufacture, trade (acquisition or sale), trafficking, transport or supply of explosive, flammable, incendiary or asphyxiating substances or equipment or their components |
Статья 568 Уголовного кодекса: владение, производство, сбыт (приобретение или торговля), обращение, транспортировка или предоставление в любой несанкционированной форме взрывчатых, горючих, воспламеняющихся или удушающих веществ или устройств или их компонентов |
[(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] |
[Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;] |
for the sale and distribution of narcotics. |
за продажи и сбыт наркотиков. |
Article. 273 -Unlawful preparation, acquisition, possession and other actions for the purpose of sale of narcotic or psychotropic substances, including their sale. |
Ст. 273 - незаконное изготовление, приобретение, хранение и другие действия с наркотическими средствами или психотропными веществами с целью сбыта, а равно их сбыт |
Regulations (Air Pollution Act, 1987 (Marketing, Sale and Distribution of Fuels) Regulations, 1998) were issued in April 1998, extending the ban on the marketing, sale and distribution of bituminous fuels to an additional five major urban areas. |
В апреле 1998 года были изданы правила (Закон о загрязнении воздуха 1987 года (сбыт, продажа и распределение топлива), правила 1998 года), распространяющие запрет на сбыт, продажу и распределение битуминозных топлив еще на пять крупных городских районов. |
Are you guys having a sale? |
Ну что, есть сбыт? |
Even then the manufacture and sale of respiratory protection devices was one of the main fields in which the company worked. |
Основным направлением уже тогда стало изготовление и сбыт дыхательных аппаратов. |
Mr Colgan organised the women to work extra hours and looked after the sale of the extra goods, but you clearly knew about it. |
Мистер Колган организовал для сотрудниц сверхурочную работу и осуществлял сбыт дополнительных изделий, но это было вам прекрасно известно. |
Events in Paraguay suggest internal and external collusion and the existence of a huge international network of screen companies which indulge in other equally culpable activities such as the sale of drugs or money laundering. |
Случай Парагвая дает основания предположить наличие пособников как внутри страны, так и за ее пределами, а также существование широко разветвленной международной сети фирм, служащих прикрытием для осуществления деятельности, являющейся столь же преступной, что и сбыт наркотиков и отмывание денег. |
In 2008, South Africa, Botswana, Namibia and Zimbabwe held a legal joint sale behind closed doors in Namibia of seven tons of ivory, earning more than US$1.18 million, to Chinese and Japanese bidders. |
В 2008 году Южная Африка, Ботсвана, Намибия и Зимбабве провели совместный сбыт через торги семи тонн слоновой кости для китайских и японских участников, заработав больше, чем 1180000 долларов США. |
This company has had serious problems in obtaining low-calorie artificial sweeteners - particularly the sweetener Neotame, which is 8,000 to 13,000 times sweeter than sugar - since the production and sale of these products is monopolized by United States companies. |
Это предприятие столкнулось с серьезными трудностями при закупке гипокалорических искусственных подсластителей, особенно неотима, фактор повышения сахарного содержания которого колеблется в пределах от 8000 до 13000 раз по сравнению с сахаром, учитывая, что производство и сбыт этих продуктов монополизированы американскими компаниями. |
By 2020, R22's sale and manufacture will be entirely illegal within the U.S., and this year will see a mandatory 56% reduction. |
К 2020-му году сбыт и производство Р22 станет абсолютно незаконным на территории США, и в этом году 56% его должны быть уничтожены. |
They provide that commercial activities in the fenced area would include the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from either side. |
В нем предусматривается, что коммерческая деятельность в огороженном районе будет включать в себя сбыт продукции, товаров и услуг, ввезенных туда с любой из соответствующих территорий, независимо от того, произведены ли они на месте или импортированы, и независимо от их происхождения. |
The principal investment target for Open Joint Stock Company Non Diversified Corporate Investment Fund Energy Premium Fund is the stock of companies involved in the production, sale and transmission of electric power. |
Основным объектом инвестирования для ОАО ЗНКИФ «Премиум-фонд Энергия» являются акции компаний, осуществляющих производство, сбыт и передачу электрической энергии. |
These activities also extend to the effort to control the potential sale of illegal weapons in the national territory, including by setting up roadblocks throughout the country, in accordance with Act No. 20,429, articles 23 and 25. |
Деятельность, о которой идет речь в предыдущем пункте, распространяется также на возможный незаконный сбыт оружия, который также охватывает меры контроля за движением по национальным дорогам). |
The illegal acquisition or keeping without the purpose of sale of narcotic means or psychotropic substances on a large scale shall be punished by deprivation of freedom for a term of up to three years." |
2 В соответствии со статьей 228 нового Уголовного кодекса, озаглавленной "Незаконное изготовление, приобретение, хранение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств или психотропных веществ" |
Article 22, which provides penalties of imprisonment for 5 to 30 years and fines of not less than 100,000 Saudi riyals for the manufacture, collection, sale, purchase or possession of military or personal weapons, parts thereof or related ammunition. |
статья 22, которая предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 30 лет и штрафа в размере от 100000 саудовских риалов за производство, сбор, сбыт, покупку или хранение боевого или личного оружия, запасных частей и боеприпасов к нему. |
The sale of the planned products is to meet own needs, i.e. manufacturing of furniture - 90%, construction purposes - 10%. |
Сбыт проектируемой продукции планируется для собственных нужд - изготовления мебели - 90%, для строительных целей - 10%. |
Unlike the domestic sale of petroleum products, business entities other than KNPC were allowed to market lube oils and auto accessories in Kuwait, in competition with KNPC. |
В отличие от продажи нефтепродуктов на внутреннем рынке, сбыт смазочных масел и автомобильных принадлежностей на территории Кувейта осуществляют и другие предприятия, конкурирующие с КНПК. |
The main activities of "Romat" are manufacturing and sale of medical products, personal hygiene products, children's nutrition and syringes. |
Основные направления деятельности компании «Ромат» - производство и сбыт лекарственных средств, оптово-розничная продажа медикаментов, предметов личной гигиены, детского питания, косметических средств. |
BOC Aviation (formerly named Singapore Aircraft Leasing Enterprise (SALE)) is a company engaged in Commercial Aircraft Sales and Leasing, with headquarters in Singapore and offices in the UK and USA. |
n. 1. продажа; сбыт - be for sale - be on sale 2. продажа с аукциона, с торгов - put up for sale 3. обыкн. |