Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
A salary of the equivalent of US$ 400 per month for Cambodia's 135 judges has been proposed. Было предложено установить для 135 камбоджийских судей оклад, эквивалентный 400 долл. США в месяц.
The scale reflects the consolidation of 3.87 per cent of post adjustment into the net base salary that became effective on 1 March 2001. Базовая шкала отражает включе-ние в чистый базовый оклад корректива по месту службы в размере 3,87 процента, вступившего в силу 1 марта 2001 года.
b Including the salary of the world coordinator and supplements to the costs of part-time regional coordinators. Ь/ Включая оклад всемирного координатора и дополнительные выплаты внештатным региональным координаторам.
While performing these temporary duties, the workers concerned shall continue to receive their normal salary or wage for a maximum period of three months, after which they shall be paid the salary or wage corresponding to their new assignment. При выполнении этих временных обязанностей соответствующие работницы продолжают получать свою обычную заработную плату или оклад в течение периода не более трех месяцев, после чего они получают заработную плату или оклад, соответствующие новому виду выполняемой ими трудовой деятельности.
Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. В сложившихся обстоятельствах Консультативный комитет считает, что на данном этапе годовой оклад членов Суда должен быть сохранен на его нынешнем уровне, составляющем 145000 долл. США.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
Labour law stipulated a minimum salary for farm workers. Что касается минимального дохода сельскохозяйственных рабочих, то трудовым правом предусмотрена минимальная зарплата для таких работников.
(as known in the finance officer spent more than his salary). (как известно на сотрудника тратится больше финансов, чем его зарплата).
But, you know, life is about more than just salary. Но, вы знаете, жизнь это не только зарплата.
However, the staff member himself decided to charge the next six advances to an ARL account (advance recoverable locally), although the advances had to be recovered at Headquarters where his salary as an international staff member was payrolled. Однако сотрудник сам решил отнести следующие шесть авансов на счет АВМ (аванс, подлежащий возмещению на месте), хотя эти авансы должны были компенсироваться Центральными учреждениями, где ему начисляется зарплата как сотруднику, набранному на международной основе.
And I make a good salary. И у меня хорошая зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
government salary of spouse insufficient for family maintenance; заработная плата супруга в государственном секторе является недостаточной для того, что прокормить семью;
Locally-recruited employees were paid one month's salary as compensation along with annual and terminal leave payments. Местным сотрудникам в качестве компенсации была выплачена месячная заработная плата, а также отпускные и выходные пособия.
If during a week less than 22 hours is worked, the salary will be at least. Если рабочая неделя составляет не менее 22 часов, то заработная плата должна быть не меньше.
The teaching profession is generally considered female-dominated, but the average salary of a teacher does not come close to compensating the amount of time involved in preparations, teaching and evaluations. Как правило, считается, что учителями чаще работают женщины, однако средняя заработная плата учителя совершенно не покрывает те затраты времени, которые связаны с подготовкой, преподаванием и проверкой знаний учеников.
"Students are paid according to their salary during the leave"; За время отпусков за работниками сохраняется заработная плата ;
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
During this leave, the employee is entitled to full salary. На период отпуска за служащим сохраняется жалование в полном объеме.
I could double your salary. Я смогу вам удвоить жалование.
I'm going to double her salary. Я хочу удвоить ей жалование.
Eduard Menetries (1801-1861) was the first professional entomologist in Russia who earned his salary by research work. Эдуард Менетриэ (E.Menetries, 1801-1861) был первым в России профессиональным энтомологом, получавшим жалование именно за эту работу.
Every judge, registrar, civil servant, employee or official who is promoted to a higher post or position receives the salary for the category specified in the official notification of promotion. Любому судье, секретарю суда, чиновнику, служащему или уполномоченному, получившему то или иное повышение по службе, полагается жалование, соответствующее рангу, определенному приказом о повышении.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
My monthly salary is only 90 yen, but if you need it, I'll give it all to you. Мой месячный заработок - 90 йен, но если нужно, я отдам тебе всё.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
It'll take my next six months' salary. Потратила заработок за полгода.
You'll get a salary. Это дало бы тебе месячный заработок.
The salary shall include the basic salary and any additional remuneration paid by the employer to the employee by any means. В заработную плату включаются основной заработок и дополнительное вознаграждение, любым способом выданное работнику работодателем.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
If you beat me, I'll give you a week's salary. Если победишь меня, отдам тебе недельное жалованье.
The company charges $6,500 per flight, which includes payment of the landing fee, the salary of the pilot, fuel and any other expenses. The value of 2,000 kilograms of khat is $7,000, that is $3.5 per kilogram. Компания взимает 6500 долл. США за один рейс, включая сбор за посадку, жалованье пилоту, стоимость топлива и все прочие расходы. 2000 кг ката стоят 7000 долл. США, т.е. по 3,5 долл. США за килограмм.
Salary payments of many months are owed to the Armed Forces of Liberia although elite units such as the Anti-Terrorist Unit and the Special Security Service are more regularly paid. Вооруженным силам Либерии жалованье не выплачивается помногу месяцев, хотя такие элитные подразделения, как Антитеррористическая группа и Специальная служба безопасности, получают жалованье более регулярно.
(I'll double your salary.) (Я удвою ваше жалованье!
Before closing its seventh regular session on 15 December 2009, the Parliament adopted draft laws aimed at improving the business environment and reconsidered, at the President's request, the national budget for 2010, including salary allocations for the armed forces and police services. Перед закрытием седьмой очередной сессии 15 декабря 2009 года парламент принял законопроекты, направленные на улучшение условий ведения бизнеса, и пересмотрел, по просьбе президента, национальный бюджет на 2010 год, включая ассигнования на жалованье военнослужащим и полиции.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Fourthly, we should modernize employment and salary policy. В-четвертых, мы должны модернизировать политику обеспечения занятости и оплаты труда.
Moreover, the burden of proof in respect of absence or justification of inequality lies with the employer, with the employee responsible for the complaint of salary discrimination. Кроме того, было установлено, что бремя представления доказательств отсутствия или наличия любого рода неравенства лежит на работодателе, тогда как работник имеет право лишь указать на то, что в вопросах оплаты труда существует дискриминация.
The minimum salary shall not include bonuses, additional payments, emoluments, and other incentive payments. В минимальный размер оплаты труда не включаются премии, доплаты, компенсационные и иные поощрительные выплаты.
The country's overall salaries and wages arrears for December 2005 amounted to 10.7 per cent of the salary fund. Соотношение общей задолженности по выплате заработной платы к фонду оплаты труда за декабрь 2005 года составляет 10,7%.
A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. Была создана гибкая система оплаты труда для обеспечения того, чтобы испытывающие нехватку продуктов питания домохозяйства никогда не оставались без средств в периоды самой большой нужды.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
ILO, the expert in such matters, has noted that a fundamental principle of labour law requires that two staff members, working for the same employer, in the same office, doing the same work, should receive the same salary. МОТ, являющаяся экспертом в подобного рода вопросах, указывала, что в соответствии с одним из основополагающих принципов трудового права два сотрудника, работающих у того же нанимателя, в одном и том же помещении и выполняющих аналогичную работу, должны получать одинаковое вознаграждение.
Remuneration, minimum monthly salary and subsistence minimum (1993 - 2000) Вознаграждение, минимальный месячный оклад и прожиточный минимум (1993-2000 годы)
the remuneration for his/her work which is not lower than the minimum salary level set by the State; на вознаграждение за свой труд, размер которого не ниже минимальной заработной платы, установленной государством;
Average emoluments: $82,144 (average base salary, at the Среднее вознаграждение: 82144 долл. США (средний базовый оклад по ставке для
The Chairman would receive compensation equivalent to salary at the assistant secretary-general level and other members of the Commission would receive compensation on an as-worked basis equivalent to the salary of D-2. Председатель будет получать вознаграждение, эквивалентное окладу помощника Генерального секретаря, а другие члены Комиссии будут получать вознаграждение, эквивалентное окладу сотрудника на должности класса Д-2 с учетом проработанного времени.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
Since 2007, then, according to EUROSTAT data, the gender-based salary difference has stayed around 17 per cent, which is close to the EU average. Таким образом, согласно данным Евростата начиная с 2007 года разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами составляет примерно 17%, что близко к среднему показателю по ЕС.
Like in 2009, city lights and billboards appeared in the capital cities of these countries, informing about the gender differences in salary. Как и в 2009 году, информация о разнице в оплате труда женщин и мужчин размещалась на мачтах уличного освещения и рекламных щитах в столицах этих государств.
Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. Разрыв в оплате труда также связан с «феминизацией занятости» в социальной сфере, хотя оплата труда в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, постепенно растет.
The difference in salary, wages and other income is perceived as normal for women and men. Наличие различий в оплате труда и других доходах женщин и мужчин считается нормой.
Over 11 months in 2005, the regional State labour inspectors conducted checks in 29,198 companies relating to issues of compliance with minimum wage and salary guarantees. За 11 месяцев 2005 года территориальными государственными инспекциями труда проверено 29198 предприятий по вопросам соблюдения минимальных гарантий в оплате труда.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
The same sanctions also apply to employers failing to ensure equal salary for men and women. Аналогичные санкции также применяются к тем работодателям, которые не обеспечивают равную оплату труда мужчин и женщин.
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
Prior to salary cuts, a company may consider introducing performance-based elements to the remuneration system that are variable in accordance with the financial health of the company. Прежде чем сокращать зарплаты, можно подумать о внедрении системы оплаты, ориентированной на вознаграждение результативных сотрудников. Такая система позволяет распределять оплату труда в пользу сотрудников, приносящих компании доход.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The Transitional Government faced increasing difficulties in paying civil servants' salaries in a timely manner, accruing up to three months' salary arrears in many cases. Переходное правительство все чаще сталкивается с трудностями в плане своевременной выплаты окладов гражданским служащим, причем во многих случаях задержка с выплатой окладов достигает трех месяцев.
On 9 November 2004, the Labour Code of the Republic of Armenia was adopted, Chapter 19 of which entirely covers issues related to salary and defines the payment procedure thereof. 9 ноября 2004 года был принят Трудовой кодекс Республики Армения, глава 19 которого полностью посвящена вопросам, связанным с заработной платой, и определяет соответствующий порядок ее выплаты.
Such coordination has been important during the period after the cessation of salary payments from the Kosovo budget to municipal employees of the UNMIK Administration Mitrovica in July 2012, which followed the establishment by the Kosovo authorities of an administrative office in northern Mitrovica. Так координация имела важное значение в период после прекращения выплаты из бюджета Косово зарплаты муниципальным служащим Администрации МООНК в Митровице в июле 2012 года после того, как власти Косово создали Административное управление для северной части Митровицы.
Arrest and detention of Mukalay Hanga Kolwa, a trade union leader, for demanding nine months' unpaid salary. Арест и заключение под стражу профсоюзного лидера Мукалая Ханги Колвы за то, что он потребовал выплаты задержанной за девять месяцев зарплаты.
Most members of the Commission were of the view that there were valid reasons for believing that the grossing-up factor could be 66.25 per cent of net pensionable salary corresponding to the maximum years of contributory service (35 years). Большинство членов Комиссии выразили мнение, что использование коэффициента пересчета на валовую основу в 66,25 процента зачитываемого для пенсии чистого оклада, соответствующего максимальному сроку выплаты взносов (35 лет), имеет под собой все основания.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
A grade-related salary subject to pension withholdings выплаты по установленным ставкам из фондов, формирующихся за счет пенсионных отчислений»
The indicative amount covers salary and common staff costs at standard rates as well as related common service costs (including rental of premises). Иллюстративная сумма охватывает оклады и общие расходы по персоналу по стандартным ставкам, а также сопутствующие расходы на общее обслуживание (включая аренду помещений).
This is primarily because the post adjustment is paid as a percentage of net salary, whereas the mission subsistence allowance is paid at a flat rate. Это связано главным образом с тем, что корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, тогда как суточные для членов миссии выплачиваются по фиксированным ставкам.
The assessment shall be calculated at the following rates for staff members whose salary rates are established under paragraph 6 of annex I to the present Regulations: Для сотрудников, ставки окладов которых устанавливаются в соответствии с пунктом 6 приложения I к настоящим Положениям, налог исчисляется по следующим ставкам:
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
In the earlier period, within employment legislation of BiH women have been guaranteed equal salary for equal work and ensured special protection of motherhood, health and social protection based on the same principles. По трудовому законодательству Боснии и Герцеговины женщинам и ранее гарантировалась равная оплата за равный труд, а специальные меры по охране материнства, здоровья и социальной защите принимались на основе тех же принципов.
Undertake a comprehensive salary review exercise to ensure that the remunerations of government officials are commensurate with the work they are expected to undertake and takes into account rational economic indices; провести всеобъемлющий обзор заработной платы, с тем чтобы оплата правительственных чиновников была соразмерна работе, которую они призваны выполнять, с учетом рациональных и экономических показателей;
The additional payment, granted under the above-mentioned terms, shall be determined by negotiations under the collective labour contract or, where appropriate, under the individual employment contract, and shall not be less than 75% of the basic salary. Дополнительная оплата, предоставляемая в соответствии с упомянутыми выше условиями, определяется путем переговоров согласно коллективному трудовому договору или, когда это целесообразно, индивидуальному трудовому договору, и не должна быть менее 75% базовой заработной платы.
Remuneration of EU officials: Salary trends: in 1998, in addition to its current activities, Eurostat should continue its work on adapting the specific indicator and the control indicator used to monitor and analyse the effects of changes in the national civil service remuneration systems. Оплата труда служащих ЕС: Тенденции в заработной плате: в 1998 году в дополнение к своей текущей деятельности Евростат должен продолжить работу по адаптации специального и контрольного показателей, используемых для мониторинга и анализа последствий изменений в оплате труда в системах национальной гражданской службы.
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Increments: salary increments within the levels shall be awarded annually on the basis of satisfactory service. И - ставка для сотрудников, имеющих на иждивении супругу/супруга или ребенка.
The salary rate of $705 per person per month for security personnel employed under contractual arrangement is confirmed and remains unchanged for the period under review. Ставка окладов в размере 705 долл. США на человека в месяц для охранников, нанятых на контрактной основе, подтверждается и остается на рассматриваемый период без изменений.
If they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. Если они имеют на иждивении ребенка или детей, к супругу с более высоким окладом применяется ставка для сотрудников, имеющих иждивенцев, а к другому супругу - ставка для одиноких сотрудников.
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год;
Больше примеров...