Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
Depending on the professional qualifications and the work experience, the salary is within the range of 90 LVL to 130 LVL. В зависимости от профессиональной квалификации и трудового стажа оклад составляет от 90 до 130 латов.
Mr. RUSCHER (Austria) said that the police officer in question had been suspended from duty and his salary reduced until the proceedings had been concluded. Г-н РУШЕР (Австрия) говорит, что сотрудник полиции, о котором идет речь, отстранен от исполнения служебных обязанностей, а его оклад снижен до завершения производства по делу.
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
Total net salary and special allowance Итого, чистый оклад и специальная надбавка
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
Among the people hired from outside the Public Service, the average female salary was 92 percent of the average male salary, indicating a variance of eight percent, which is essentially the same as the previous year. Среди лиц, нанятых не из системы государственной службы, средняя зарплата женщин составляла 92% средней зарплаты мужчин, представляя собой разницу в 8%, что в основном соответствовало уровню предыдущего года.
Your enjoyment pays my salary, so in a sense, each of you is my boss... and as my boss... Моя зарплата зависит от вашего удовольствия, так что, в каком-то смысле, каждый из вас - мой босс.
For example, in Chin State, the monthly salary for high school teachers is between 59,000 and 64,000 kyat ($66-$71); for primary school teachers, monthly salaries range between 47,000 and 53,000 kyat ($52-$59). Например, в национальной области Чин ежемесячная зарплата учителей старших классов составляет от 59000 до 64000 кьят (66-71 долл. США); зарплата учителей начальных классов варьируется от 47000 до 53000 кьят (52-59 долл. США).
Your salary will be doubled Зарплата будет в два раза выше нынешней.
This is my salary... and - Зарплата за этот месяц.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The salary of this persons is exempted from taxation. Заработная плата этих лиц освобождается от налогообложения.
The mean gross salary from the main occupation for people in employment stood at LM 5014 per year. Средняя заработная плата брутто на основной работе у людей с оплачиваемой занятостью составляла 5014 мальтийских лир в год.
In recent years, the average salary, wage and income have been on the increase (the average monthly income of salaried workers exceeded 1 million VND in 2006 and increased to 2 million VND in 2009). За последние годы средние оклады, заработная плата и доходы возросли (средний ежемесячный доход служащих превышал 1 млн. донгов в 2006 году, а к 2009 году увеличился до 2 млн. донгов).
Guaranteed and permanent residential status with unlimited access to the job market for the highly qualified (with a salary of at least twice the statutory health insurance earnings ceiling (currently 85,500 Euros per annum in the western part of the Federal Territory)); Высококвалифицированным рабочим (заработная плата которых, по крайней мере, вдвое превышает потолок обязательного медицинского страхования, на сегодня составляющий в западных районах федеральной территории 85000 евро в год) предоставляется гарантированный постоянный вид на жительство и неограниченный доступ на рынок труда.
Lost wages: there is a need to pay an "attendance allowance" based on G-1, step I, United Nations net salary for each day spent on travel and stay in The Hague, on average €25 per day per witness: €6,919 Невыплаченная заработная плата: необходимо выплачивать «надбавку за присутствие» на уровне класса 0-1, ступени I, шкалы чистых окладов Организации Объединенных Наций за каждый день, проведенный в дороге и в Гааге, в среднем 25 евро на свидетеля в сутки: 6919 евро
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
Now, if you stay at Bristol, the guys upstairs are ready to put you in the VP slot at the end of the third quarter with a 40% salary bump. Останешься в Бристоле, тебя сделают вице-президентом... до конца третьего квартала. Повысят жалование на 40%.
Beyond the effort of training the troops, we are working intensively to ensure that they get paid, and we welcome the establishment of the United Nations Trust Fund, which will facilitate salary payments. Помимо обучения военнослужащих мы еще проводим интенсивную работу по обеспечению того, чтобы им выплачивалось жалование, и мы рады созданию для этого Целевого фонда Организации Объединенных Наций, который облегчит выплату заработной платы.
As of 1 January 2012, when the relevant provisions of the Act take effect, a judge's remuneration shall consist of a salary and related bonus payments and shall be a function of the minimum wage. После вступления в силу с 1 января 2012 года соответствующих положений Закона судейское жалование будет состоять из должностного оклада и соответствующих доплат и зависеть от размера установленной минимальной заработной платы.
Under a collective agreement between the Social Insurance Board in Salzburg and its employees, the salary of current employees can be supplemented by regular payments which do not form part of the monthly salary [para 2.2.]. Согласно коллективному соглашению между Советом социального страхования в Зальцбурге и его работниками жалование работающих сотрудников может дополняться регулярными выплатами, не являющимися частью ежемесячного жалования (пункт 2.2).
Burnet was only briefly in New Hampshire during his short tenure, where unlike Massachusetts he was readily granted a salary for three years or the duration of his administration. Бёрнет недолго пробыл в Нью-Хэмпшире, где, в отличие от Массачусетса, легко получил постоянное жалование на три года.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
The average monthly salary for pension purposes is calculated on the basis of the 24 months worked prior to the application for a pension, or any 60 months worked consecutively during the entire working period leading up to the application. Среднемесячный заработок при назначении пенсии определяется за 24 последних месяца работы перед обращением за пенсией либо за любые 60 месяцев работы подряд в течение всей трудовой деятельности перед обращением за пенсией.
More than a year's salary. Больше, чем годовой заработок.
We made barely enough to pay the rent, cover his salary, mine and... and the kid who sweeps up. So, no. Достаточно только чтобы платить арендную плату, его заработок, мой и... и ребенку, который убирает.
The movement pays my salary, and since our primary income is based on donations, my take-home can vary. Мне платит зарплату Движение, и поскольку наш доход определяется пожертвованиями, мой заработок варьируется.
Taking into consideration the monthly earnings (thus including other salary components) the gender gap is wider: 22.6 per cent. Если принять во внимание общий заработок за месяц (включая другие компоненты заработной платы), гендерный разрыв еще шире - 22,6 процента.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Some letters were sent to Monsieur Cust, as if from a well-known wholesaler, offering him employment on salary and commission. Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
And you will receive a salary and a pension. Получишь жалованье и пенсию.
It must be said that he had bet his entire salary that no one would be able to reach this side of the Isle. Надо вам заметить, что он поспорил на своё жалованье, что с того конца Острова никто никогда не приедет.
Your salary came from the Stamford-Clark Institute? Вы ведь получаете жалованье от института Стэмфорд-Кларк?
You can ask questions like, "Who lived in this palazzo in 1323?" "How much cost a sea bream at the Realto market in 1434?" "What was the salary of a glass maker in Murano maybe over a decade?" Можно задавать такие вопросы как: «Кто жил в этом палаццо в 1323 году?» «Сколько стоил морской лещ на рынке Реальто в 1434 году?» «Каково было жалованье стекловара в Мурано, например, за последние десять лет?»
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
At the national level, due to the adoption of measures to reduce the effects of the economic crisis, during 2009 - 2010, there has been a stagnation of the minimum gross salary amount - 600 lei. В 2009 - 2010 годах вследствие принятия мер по ослаблению последствий экономического кризиса минимальный размер оплаты труда брутто повсюду в стране не возрастал, оставаясь на уровне 600 лей.
Regarding labour legislation, women have been put on equal footing with men in relation to their rights and obligations and in relation to conditions for entering employment, as well as to salary and other rights and obligations on the basis of work. Что касается трудового законодательства, то женщины имеют равные с мужчинами права и обязанности, равные условия при найме на работу, а также равный принцип оплаты труда и другие права и обязанности в области трудовой деятельности.
A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. Была создана гибкая система оплаты труда для обеспечения того, чтобы испытывающие нехватку продуктов питания домохозяйства никогда не оставались без средств в периоды самой большой нужды.
However, the Court found that there had not been any reprisals as the employer had set the woman's pay in accordance with the regular salary she had had before she obtained a temporary position with other duties. Однако Суд заключил, что репрессивные меры не имели места, поскольку работодатель установил размер оплаты труда женщины на уровне обычной зарплаты, которую она получала до тех пор, пока не заняла временную должность с другими обязанностями.
The proportion of the average monthly salary fund represented by the salary arrears owing to employees of economic active enterprises, calculated as an average over the period January-November 2005, amounts to 5.7 per cent for the country as a whole. Соотношение суммы долга по выплате заработной платы работникам экономически активных предприятий к среднемесячному фонду оплаты труда, начисленного работникам к выплате за январь-ноябрь 2005 года, по Украине составляет 5,7%.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
The family business agreement is an arrangement concerning working conditions such as salary and days off and on work sharing, decided after discussions among family members engaged in farm management. Соглашение о семейном предприятии - это договор об условиях труда, включая вознаграждение и предоставление выходных дней, и о распределении производственных обязанностей, заключенный по результатам переговоров между членами семьи, работающими на таком предприятии.
the remuneration for his/her work which is not lower than the minimum salary level set by the State; на вознаграждение за свой труд, размер которого не ниже минимальной заработной платы, установленной государством;
Her delegation had no objection to the Commission's proposal that certain adjustments should be made to common staff assessment rates in order to offset the effect of so-called income inversion, and endorsed the ICSC proposal that pay should be de-linked from the base/floor salary. Ее делегация не возражает против предложения Комиссии о необходимости определенной корректировки шкал налогообложения персонала общей системы в целях компенсации последствий так называемой инверсии доходов и поддерживает предложение КМГС о том, что вознаграждение должно быть отделено от базового/порогового оклада.
Employees for the first time were granted a copyright on works they created as part of their duties, but their right to remuneration was limited to their salary. Работникам впервые было предоставлено авторское право на создаваемые ими в рамках своей рабочей деятельности произведения, но их право на вознаграждение было ограничено их заработной платой.
For a fee quiet comparable to your accountant's salary we would quickly and properly do this job. За вознаграждение, сопоставимое с зарплатой Вашего главбуха мы быстро и качественно выполним эту работу.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
Please provide statistics indicating the results of measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such a gap still exists in the public sector. Просьба предоставить статистические данные, показывающие результаты мер, принимаемых для сокращения разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему в государственном секторе эта разница до сих пор существует.
Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. Разрыв в оплате труда также связан с «феминизацией занятости» в социальной сфере, хотя оплата труда в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, постепенно растет.
The employer must abide by the principle of equality between men and women in recruitment, employment, and wage increase and salary payment. Работодатель должен придерживаться принципа равенства мужчин и женщин в трудоустройстве, трудовой деятельности, повышении заработной платы и в оплате труда.
The State party should continue to take steps, in particular through the Centre for Gender Equality and a speedy adoption of equal salary standards, to continue to address the persistent and significant wage gap between women and men, guaranteeing equal pay for work of equal value. Государству-участнику следует принять меры, в частности через Центр по гендерному равенству и посредством скорейшего принятия норм равной оплаты труда, для продолжения преодоления сохраняющегося значительного разрыва в оплате труда женщин и мужчин и гарантировать равную плату за работу равной ценности.
Wage and salary differences between men and women Различия в оплате труда мужчин и женщин
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It is important to identify these factors to ensure workers are paid a fair salary. Эти факторы необходимо определить, с тем чтобы обеспечить справедливую оплату труда работников.
The 2015 and 2016 budgets reflect salary and emoluments only. Бюджеты на 2015 и 2016 годы отражают только его оплату труда.
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
Increased costs - salary and termination payments Увеличение издержек - выплаты заработной платы и выходных пособий
If so, the staff member shall receive full salary and other emoluments for the period of authorized absence. В этом случае сотрудник получает в полном размере оклад и другие выплаты, причитающиеся ему за период разрешенного отсутствия на работе.
The bill would also allow for disciplinary action, including the suspension of salary, the suspension of parliamentary committee memberships, the imposition of travel restrictions and even dismissal from Parliament. Данный законопроект также допускает применение определенных дисциплинарных мер, включая приостановку выплаты зарплаты, приостановку членства в парламентских комитетах, ограничение свободы передвижения и даже лишение членства в парламенте.
(a) Salary structures enjoy internal equity when employees: а) структура выплаты вознаграждений внутри организации является справедливой, если сотрудники:
Common staff cost is calculated at 65 per cent of international salary cost and additional provision has been made for hazardous duty station allowance. Общие расходы по персоналу определены из расчета 65 процентов от расходов на выплату окладов международным сотрудникам, а для выплаты надбавки за работу в местах службы с опасными условиями выделены дополнительные средства.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
It further took note of the related financial implications relating to separation payments which were linked to base/floor salary. Она также приняла к сведению информацию о соответствующих финансовых последствиях, связанных с выплатами при увольнении, размеры которых определяются в привязке к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the 'best' prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. Это значит, что, вообще говоря, местная шкала окладов и заработной платы должна быть эквивалентна "наилучшим" установленным местным ставкам, что будет соответствовать и положению в Центральных учреждениях.
The reduced requirements were mainly attributable to the lower actual post adjustment multiplier, which is applied in addition to the international staff's base salary to ensure equality in purchasing power of staff members across duty stations. Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением фактического размера множителя корректива по месту службы, который применялся в дополнение к ставкам базового оклада международного персонала для обеспечения паритета покупательной способности персонала в разных местах службы.
Adjustments to standard costs of $3.1 million reflect the net effect of changes in salary standard costs ($1.9 million) and common staff costs ($1.2 million). Корректировки расходов по стандартным ставкам в размере 3,1 млн. долл. США отражают чистый результат изменений в расходах на выплату окладов по стандартным ставкам (1,9 млн. долл. США) и общих расходах по персоналу (1,2 млн. долл. США).
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Paid parental leave replaces an employee's wages or salary up to a maximum amount. Оплата отпуска по уходу за ребенком в максимальном размере покрывает заработную плату или жалованье работника.
Of the 50 consultancy days budgeted for, the requirement for the period covered 40 days of subsistence, salary and travel. Из предусмотренных в бюджете 50 дней, когда он должен был выступать в качестве консультанта, за рассматриваемый период выплата суточных и оклада и оплата путевых расходов потребовались в течение 40 дней.
The additional payment, granted under the above-mentioned terms, shall be determined by negotiations under the collective labour contract or, where appropriate, under the individual employment contract, and shall not be less than 75% of the basic salary. Дополнительная оплата, предоставляемая в соответствии с упомянутыми выше условиями, определяется путем переговоров согласно коллективному трудовому договору или, когда это целесообразно, индивидуальному трудовому договору, и не должна быть менее 75% базовой заработной платы.
Remuneration of EU officials: Salary trends: in 1998, in addition to its current activities, Eurostat should continue its work on adapting the specific indicator and the control indicator used to monitor and analyse the effects of changes in the national civil service remuneration systems. Оплата труда служащих ЕС: Тенденции в заработной плате: в 1998 году в дополнение к своей текущей деятельности Евростат должен продолжить работу по адаптации специального и контрольного показателей, используемых для мониторинга и анализа последствий изменений в оплате труда в системах национальной гражданской службы.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Salary (one coordinator per RCU) Ставка координатора (по одному в каждой РКГ)
The rate and base for health insurance of those employed is 17 per cent on gross salary and is equal in all cantons. Базовая ставка медицинского страхования работающих составляет 17% от валового оклада и является одинаковой во всех кантонах.
With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. Что касается стандартных ставок окладов, то фактическая ставка общих расходов по персоналу значительно превысила предусмотренную в бюджете.
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
Typically, a defined-contribution scheme would be designed assuming either a fixed level (for example, a constant amount of United States dollars) or a fixed rate of salary. Как правило, при плане с фиксированным взносом устанавливается либо размер взноса (например фиксированная сумма в долл. США), либо ставка отчисления с оклада.
Больше примеров...