Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Six weeks' net base salary in lieu of notice (less one week already paid) Чистый базовый оклад за шесть недель вместо уведомления (за вычетом уже выплаченного за одну неделю)
The previous annual compensation of the members of the Court was $101,750, comprising a base salary of $82,000 and a cost-of-living supplement of $19,750. Предыдущее годовое вознаграждение членов Суда составляло 101750 долл. США и включало базовый оклад в размере 82000 долл. США и надбавку на стоимость жизни в размере 19750 долл. США.
The narrative and financial reports should answer all the items on the secretariat's form (showing with exactitude how the grant from the Fund was used; for instance, for staff costs, the amount spent for each individual staff salary should be specified). Доклады о ходе работы и финансовые отчеты должны содержать ответы на все пункты формуляра, подготовленного секретариатом (с точным указанием того, как была использована субсидия Фонда; например, в отношении расходов по персоналу следует указать оклад каждого сотрудника).
Three months' net base salary (loss of career advancement opportunities); (2) $4,760 (travel costs); (3) six months' net base salary (moral damages) Чистый базовый оклад за три месяца (утрата возможностей для продвижения по службе); 2) 4760 долл. США (путевые расходы); 3) чистый базовый оклад за 6 месяцев (моральный ущерб)
As shown by the table above, female civil servants are earning more than the median salary for all civil servants, as well as their male peers, at every age group, with the exception of those aged between 51 to 55 years. 11.8 Как следует из представленной выше таблицы, заработная плата женщин - гражданских служащих больше среднего оклада, установленного для всех гражданских служащих, и больше, чем средний оклад их коллег-мужчин во всех возрастных группах, за исключением возрастной группы 51 - 55 лет.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
The greatest salaries - at experts of OJSC Neftekamsk industrial association Iskoj : here the monthly average salary makes 8545 roubles. Самые большие зарплаты - у специалистов ОАО Нефтекамское производственной объединение Искож : здесь среднемесячная зарплата составляет 8545 рублей.
It says here that the salary for the Chairman of the Board... will be $175,000 next year. Тут сказано, что зарплата председателя правления... в следующем году составит 175000 долларов.
His first offense was raising the presidential salary to $18,000 (Fujimori's was a symbolic $1,500). Его первым промахом было увеличение президентской зарплаты до 18 тысяч долларов (зарплата Фуджимори была чисто символической - 1500 долларов).
His salary, insurance. У вас все бумаги. Зарплата, страховка.
And they're going to give you a car, a house, a salary. В твоём распоряжении будет машина, дом, зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The average net salary grew by 19.6% compared to the previous year, exceeding the increase in the gross salary by 1.3%. Средняя чистая заработная плата по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 19,6%, опередив прирост "грязной" заработной платы на 1,3%.
The full-time employment salary may not be lower than the lowest salary determined for particular levels of work complexity, in compliance with the law or respective collective agreement. Заработная плата работника, занятого полный рабочий день, не может быть ниже минимальной оплаты труда, установленной для трудовых операций конкретного уровня сложности в соответствии с законодательством или надлежащим коллективным соглашением.
Thus, the salary income of the population during 2006-2010 is presented in the table below (Table 23). Заработная плата населения в течение 2006-2010 годов представлена в таблице ниже (таблица 23).
Under the Code, the wages and salaries of civil servants are set in relation to a base salary and in accordance with the employee's post and qualifications. В соответствии с Кодексом заработная плата государственных служащих устанавливается на основе должностных окладов в соответствии с должностью и квалификацией работника.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
During this leave, the employee is entitled to full salary. На период отпуска за служащим сохраняется жалование в полном объеме.
His salary was $5,000 (quite generous for the time), which he demanded be paid in gold. Его жалование составило 5000 долларов (довольно щедрое по тем временам), и он потребовал, чтобы его выплачивали золотом.
Did she not... take a month's salary? Разве она не получила месячное жалование?
This may also explain the peculiar custom of its strategos drawing, until 911, his salary not from the imperial treasury but from the customs proceeds of the kommerkion of his province. Это может также объяснить своеобразный обычай стратига: до 911 года его жалование поступало не из императорской казны, а из таможенных доходов вверенной ему области.
However, one difference is that military conscripts obtain a monthly salary whereas alternative service conscripts receive an allowance. Вместе с тем между ними существует одно отличие, суть которого заключается в том, что призывники, проходящие военную службу, получают ежемесячное жалование, а призывники, проходящие альтернативную службу, получают пособие.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
That must be very rewarding, decent salary? Должно быть, очень стоящая работа, приличный заработок? - Мама!
My monthly salary is only 90 yen, but if you need it, I'll give it all to you. Мой месячный заработок - 90 йен, но если нужно, я отдам тебе всё.
What was a Roman soldier's salary? Каким был заработок римских солдат?
My whole salary... $17. Весь заработок - 17 долларов.
We made barely enough to pay the rent, cover his salary, mine and... and the kid who sweeps up. So, no. Достаточно только чтобы платить арендную плату, его заработок, мой и... и ребенку, который убирает.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Sekitori receive a monthly salary, but wakamono get only a small allowance. Сэкитори получают ежемесячное жалованье, а вот вакамоно имеют только небольшое пособие.
Some letters were sent to Monsieur Cust, as if from a well-known wholesaler, offering him employment on salary and commission. Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
Your salary will be increased! Я тебе жалованье подниму!
They receive a higher salary. Жалованье они получают высокое.
His salary was growing slower than the cost of living and it was hardly possible to maintain his family with that salary. Жалованье росло медленнее, чем стоимость жизни; содержать семью в Петербурге на эти деньги было почти невозможно.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Under the plan of action for 2001 to 2005, tackling the salary gap would be a priority. В соответствии с планом действий на период 2001 - 2005 годов одним из главных приоритетов считается устранение разрыва в размере оплаты труда женщин и мужчин.
The legislation of the Republic of Moldova provides a single minimum salary. Законодательством Республики Молдова установлена единая минимальная ставка оплаты труда.
According to Pay Developments - 2005, Malta enjoys the lowest hourly wage pay gap which stands at 4 per cent, which signifies that a woman on average earns 96 per cent of a man's salary. Согласно Положению в области оплаты труда за 2005 год, Мальта характеризуется самым небольшим разрывом в почасовой оплате труда мужчин и женщин, который составляет 4 процента; это означает, что женщина в среднем зарабатывает 96 процентов от заработной платы мужчины.
In other words, under the existing rules and regulations on labour remuneration there is already provision, on condition that the funding of the teaching establishments concerned - including the salary fund - is fully secured, for increases in its wages and salaries. То есть действующие нормативно-правовые акты по вопросам оплаты труда разрешают при полном финансовом обеспечении деятельности учебного заведения, в том числе фонда оплаты труда работников, повысить уровень их оплаты труда.
To participate, applicants must be 16 to 24 years of age, have a per capita family income of up to 1.5 minimum salary, and be enrolled in the public elementary or secondary school system or in Federal Government educational programs. Чтобы иметь право участвовать в этой программе, кандидаты должны быть в возрасте от 16 до 24 лет, иметь средний доход на каждого члена семьи в размере не более 1,5 минимального размера оплаты труда и посещать общественную начальную или среднюю школу или участвовать в образовательных программах федерального правительства.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Further, the Constitution Act 1986 protects judges of the Supreme, Court of Appeal and High Courts from salary reductions and from politically motivated removal from office. Кроме того, Конституционный акт 1986 года запрещает сокращать вознаграждение и отрешать от должности по политическим мотивам судей Верховного, Апелляционного и Высокого судов.
PAI is scaled forward from 150 to 157.5; base salary stays constant but net remuneration rises 5 per cent as in paragraph 2. ИКМС увеличен со 150 до 157,5; базовый оклад остается неизменным, однако вознаграждение увеличивается на 5 процентов, как и в пункте 2.
It supports the piloting of performance-based pay, on the understanding that adequate financial controls are put in place so that such pay awards are applied selectively and based solely on merit, and are not used for across-the-board salary increases. Она поддерживает применение системы вознаграждения с учетом выполнения работы на экспериментальной основе при том понимании, что будут созданы надлежащие механизмы финансового контроля, с тем чтобы соответствующее поощрительное вознаграждение применялось избирательно и исключительно на основе заслуг и не использовалось для повышения оклада всем сотрудникам.
We do our best to ensure our artists are compensated with a very competitive salary, given a safe work environment and provided with support for their health and well-being. Мы делаем все, что в наших силах, чтобы обеспечить нашим артистам более чем достойное вознаграждение, безопасные условия работы и помощь в охране их здоровья и благополучия.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
According to the statistics produced by the OECD, the gender-based salary differences were even lower. Согласно статистическим данным, подготовленным ОЭСР, разница в оплате труда мужчин и женщин еще менее значительна.
They hold positions commensurate with aptitude and enjoy equal rights in respect of salary and incentives. Они занимают должности в соответствии со своей квалификацией и имеют равные с мужчинами права в оплате труда и получении льгот.
Based on the data from EUROSTAT LFS, salary differences between men and women were as follows: In 2007, 16.3 per cent; in 2008, 17.5 per cent; in 2009, 17.1 per cent; and in 2010, 17.6 per cent. Данные обследования рабочей силы (ОРС) Евростата свидетельствуют о следующих различиях в оплате труда мужчин и женщин: в 2007 году - 16,3%, в 2008 году - 17,5%, в 2009 году - 17,1% и в 2010 году - 17,6%.
The employer must abide by the principle of equality between men and women in recruitment, employment, and wage increase and salary payment. Работодатель должен придерживаться принципа равенства мужчин и женщин в трудоустройстве, трудовой деятельности, повышении заработной платы и в оплате труда.
The outcomes of the application of these pay equity programs for public employees, that is, the percentage of employees who have benefited retroactively from salary adjustments, are not yet known. Результаты реализации этих программ обеспечения равенства в оплате труда в отношении государственных служащих, т.е. информация о процентной доле работников, воспользовавшихся ретроактивными корректировками выплат по заработной плате, еще не известны.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда.
Under article 2, every citizen under equal terms is entitled to every working position, and every citizen has the right to appropriate salary. В соответствии со статьей 2 каждому на равных условиях доступно любое рабочее место и каждый гражданин имеет право на соответствующую оплату труда.
Offering good working conditions and decent salary we make high demands for professional and personal features of a person. Предлагая хорошие условия работы и достойную оплату труда, мы предъявляем высокие требования к профессиональным и, особенно, к личностным характеристикам человека.
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
I don't have a salary or a production budget. У меня нет денег для выплаты зарплаты или денег на постановку.
Under this decree, remuneration consists of the following: - Base salary; - Supplementary salary; - Benefits and allowances; - Dependency allowances. В соответствии с этим декретом размер вознаграждения определяется с учетом следующих составляющих: базовая зарплата; дополнительные выплаты; пособия и премии; семейные пособия.
On 9 November 2004, the Labour Code of the Republic of Armenia was adopted, Chapter 19 of which entirely covers issues related to salary and defines the payment procedure thereof. 9 ноября 2004 года был принят Трудовой кодекс Республики Армения, глава 19 которого полностью посвящена вопросам, связанным с заработной платой, и определяет соответствующий порядок ее выплаты.
A salary structure is competitive when it is able to attract, motivate and retain employees with the necessary skills to occupy the various types of posts required by the agency; система выплаты вознаграждений является конкурентоспособной, если она способна привлечь, стимулировать и удерживать лиц, обладающих необходимой квалификацией, на различные должности, на которых они нужны организации;
It is to be noted that UNEP makes monthly provisions for repatriation benefits at 8 per cent of net salary but does not fund after-service health insurance or annual leave, as these are paid on a "pay-as-you-go" basis. Следует отметить, что ЮНЕП ежемесячно начисляет обязательства по репатриационным выплатам по ставке 8 процентов от суммы чистого оклада, но не начисляет платежи по плану медицинского страхования после выхода в отставку или компенсационные выплаты за неиспользованные дни отпуска, поскольку такие платежи производятся по распределительному принципу.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The assessment shall be calculated at the following rates for staff members whose salary rates are established under paragraph 6 of annex I to the present Regulations: Для сотрудников, ставки окладов которых устанавливаются в соответствии с пунктом 6 приложения I к настоящим Положениям, налог исчисляется по следующим ставкам:
In this way, businesses are able to pay a salary to people with disabilities that corresponds to the job profile and that is greater than the productivity of the disabled person in question. Таким образом предприниматели получают возможность выплачивать инвалидам заработную плату по ставкам, соответствующим профилю труда, которые в абсолютном выражении выше, нежели чем связанные с производительностью труда данного инвалида.
Notes: ICAO indicated annual licence costs to be included in maintenance costs, but maintenance costs are not indicated in the table; the WMO indicated salary of staff at standard costs in CHF. Примечания: ИКАО указала, что ежегодные расходы на лицензию включены в расходы на техническое обслуживание, но расходы на техническое обслуживание не указаны в таблице; ВМО указала заработную плату персонала по стандартным ставкам в швейцарских франках.
When this percentage is applied to the net salary based on version 20, common staff costs per annum for 2005-2006 would be €1,025,952. В результате применения этого коэффициента к чистым ставкам окладов по варианту 20 получается ежегодный объем общих расходов по персоналу в течение периода 2005- 2006 годов в размере 1025952 евро.
Because of coordination with Canada/Quebec pension plans, employee contributions are made at two rates; on salary below maximum covered by the Canada Pension Plan/ Quebec Pension Plan and on salary above. В силу привязки к пенсионным планам Канады/ Квебека взносы работника производятся по двум ставкам - с оклада до максимального уровня, предусмотренного пенсионными планами Канады и Квебека, и с оклада сверх максимального уровня.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Salary for second Assessment preparations (June-Dec 2009) Оплата труда при подготовке второй Оценки (июнь-декабрь 2009 года)
In Russian law there is as yet no clear definition of the term "salary" or "wages". В российском законодательстве термин "заработная плата" или "оплата труда" в настоящее время не имеет прямого определения.
Travel of UNECE secretariat and experts, salary of staff, consultancy, grants Путевые расходы секретариата ЕЭК ООН и экспертов, оплата труда персонала, консультационные услуги, гранты
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
The minimum salary base for social security contributions is a modest requirement even for self-employed persons. Минимальная ставка заработной платы, с которой начинаются социальные взносы, является умеренной даже для лиц, работающих самостоятельно.
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
4.12 Finally, the State party wishes to clarify that, contrary to what was submitted by the authors, only the local salary was affected by the higher tax rate and this had been made clear in the addendum that the authors duly signed. 4.12 Наконец, государство-участник хотело бы пояснить, что вопреки утверждениям авторов повышенная налоговая ставка затронула только оклады в местной валюте, и это было четко оговорено в добавлении, которое авторы должным образом подписали.
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда.
Больше примеров...