Английский - русский
Перевод слова Rubble

Перевод rubble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развалины (примеров 10)
When the feds from mine safety were sifting through the rubble, I saw it. Когда агенты ФБР по технике безопасности просматривали развалины.
Now, when it happens, we should have a clear path over the rubble. Так. После взрыва нам должен открыться проход через развалины.
Cecil Beaton's 'Fashion is Indestructible' from 1941 displays a well-dressed woman viewing the rubble that once was Middle Temple in London. «Fashion is Indestructible» Сесил Битона с 1941 года отображал хорошо одетых женщин, рассматривающих развалины Лондона.
And they've searched through the remains of the rubble and still no Morgana? Развалины обыскали, но Морганы там не было?
It photographed the rubble of the buildings destroyed in 1991. Прибыв на место, инспекторы осмотрели объекты и засняли развалины зданий, разрушенных в 1991 году.
Больше примеров...
Обломками (примеров 33)
Aircraft destroyed a number of homes in Srifa and over 30 bodies still lie beneath the rubble. Авиация разрушила в Сфире несколько домов, под обломками которых все еще находятся 30 тел.
The Sheikh had a huge collection of books, which the Commission saw littered across the hillside amid the rubble. Шейх имел большое собрание книг, которые Комиссия увидела разбросанными по холму вперемешку с обломками.
We'd be buried under that rubble if it wasn't for you. И нас бы похоронили под обломками, если бы не ты.
Fourteen people are still buried beneath the rubble. Четырнадцать человек продолжают оставаться погребенными под обломками.
I mean, she was down there in that rubble with everybody else. Я имею в виду, она была там под обломками со всеми остальными.
Больше примеров...
Щебень (примеров 19)
I think all we need to do now is dig through this rubble and see what we can find. Я полагаю всё, что нам нужно сделать, это копать сквозь щебень. Посмотрим, что мы найдём.
GRAVEL, RUBBLE AND SAND ARTIFICIAL POROUS... ГРАВИЙ, ЩЕБЕНЬ И ПЕСОК ИСКУССТВЕННЫЕ ПОРИСТЫЕ...
Road metal, Gravel, rubble and sand artificial porous, Planking stone, Building stone, Rubble and gravel from dense rocks. Щебень, Гравий, щебень и песок искусственные пористые, Камень брусчатый, Камень строительный, Щебень и гравий из плотных горных пород.
Suitable for all bulk materials: sand, gravel, C&D rubble, crushed concrete, wood, coal, soil, etc. Возможность применения для различных материалов: гравий, песок, щебень, строительный мусор, бетон, дерево, уголь, земля и многое др.
If this rubble shifts the wrong way or if we make the wrong move... it could set off a spark and this whole place could blow. Если щебень сдвинут или мы сделаем неверное движение, это может создать искру, и тогда все здание взлетит на воздух.
Больше примеров...
Руины (примеров 27)
Heavy bombardments and fighting in densely populated areas had reduced homes, schools, hospitals and marketplaces to rubble. Массированные бомбардировки и боевые действия в густонаселенных районах превратили в руины жилые дома, школы, больницы и рынки.
The social and economic infrastructure was damaged or destroyed in over one quarter of all inhabited islands, 12 of which are now nothing but rubble. Социальной и экономической инфраструктуре был нанесен серьезный ущерб, или она была полностью уничтожена на площади, превышающей одну четверть всей заселенной территории островов, 12 из которых в настоящее время превращены в руины.
Carpet bomb my streets and lay claim to the rubble. Разбомбит улицы и превратит город в руины.
The Japanese utilized some 700 artillery pieces and 150 bombers for the Dachang operation and the town was totally reduced to rubble. В Дачанской операции японцы задействовали 700 орудий и 150 самолётов; город был превращён в руины.
Bomb sites, ruins, rubble. Бомбоубежища, руины, каменоломни.
Больше примеров...
Обломки (примеров 22)
It's sucking in space rubble from those destroyed planets, refuelling itself. Он втягивает обломки разрушенных планет, заправляется.
Drone images just show fire and rubble. Беспилотник показывает только огонь и обломки.
They'll spend a month sifting through the rubble. Они потратят месяц, просеивая обломки.
Between 5 and 10 minutes later, the four UNSCO personnel heard a second, even louder explosion and again heard rubble falling on the roofs of the buildings and the vehicles in the car park. Через 5 - 10 минут все четыре сотрудника ЮНСКО услышали второй еще более громкий взрыв и вновь услышали, как на крыши зданий и автомашин на автостоянке падали обломки.
Help pick the world up again, brush off the rubble, and find a way for all of us, Votan and Human, to coexist. Помочь спасти мир, убрать обломки, найти способ сосуществования вотанов и людей.
Больше примеров...
Руинах (примеров 19)
These are some of the notes we recovered from the rubble. Вот кое-какие записи, что нашли в руинах.
We meet within an institution built from the rubble of war, designed to unite the world in pursuit of peace. Наша встреча проходит в организации, которая возникла на руинах войны и создавалась с мечтой об объединении народов планеты в стремлении к миру.
From the rubble, I will build. И построю на руинах.
Scratch around the rubble, however, and one can come up with useful fragments. Покопавшись в руинах, однако, можно найти полезные фрагменты.
Half of the city's other neighborhoods are now rubble. Половина районов города лежит в руинах.
Больше примеров...
Руин (примеров 17)
But in the rubble, something's growing. Но из руин появляется что-то новое.
The international community should extend a helping hand so that Lebanon can re-emerge from the rubble of war. Международное сообщество должно протянуть Ливану руку помощи, с тем чтобы он смог подняться из руин войны.
If the hope for a better life is to be reborn out of the ashes and rubble of conflict, we must stand together, reflect together about the way forward, agree on priorities, join forces and pool sufficient resources to attain the objectives we have set. Чтобы надежда на лучшую жизнь возродилась из пепла и руин конфликта, мы должны объединиться, осмыслить вместе путь вперед, согласовать приоритеты, мобилизовать силы и достаточные ресурсы для достижения поставленных целей.
Another issue that is vital to the improvement of the situation is large-scale rubble removal, a complex non-humanitarian issue with regard to which there is little expertise and capacity. Еще один вопрос, имеющий жизненно важное значение для улучшения ситуации, связан с решением масштабной задачи по расчистке руин - сложной негуманитарного характера задачи, специалистов и сил и средств для решения которой недостаточно.
Me and Marlene being lifted out the rubble by a policeman, still in our nighties. Нас с Марлен вытащил из-под руин полицейский, как были в одних ночнушках.
Больше примеров...
Завалами (примеров 8)
There's a man pinned under some rubble that we're still trying to free. Там человек застрял под завалами, и мы до сих пор пытаемся достать его.
A Royal New Zealand Air Force C-130 Hercules plane brought 42 urban search and rescue personnel and three sniffer dogs from the North Island to Christchurch the day of the quake, to help check for people buried in the rubble and determine which buildings are safe to use. Самолётом C-130 Hercules Королевских ВВС с Северного острова в Крайстчерч в день землетрясения были доставлены 42 спасателя и 3 служебных собаки для помощи в поисках людей под завалами и проверки безопасности зданий.
Attacks resulted in 27 dead and 41 injured, most of them women and children, bringing total casualties to 373 dead and 1,336 injured, not including the many victims still lying underneath the rubble in various places. В результате ударов 27 человек погибло и 41 был ранен, главным образом женщины и дети, после чего общее число людских потерь составило 373 убитыми и еще 1336 ранеными, не считая многих жертв, которые по-прежнему находятся под завалами в различных местах.
They found her crushed under 2 stories of rubble, with her 3-month old in her arms. Её нашли под завалами, раздавленной, с трехмесячным сыном на руках.
Returning home, the characters, along with Nathan, begin to free the rubble of Kraken and the people, where Deep nearly sacrificed his life to completely free himself of the debris. Вернувшись домой, герои вместе с Нейтаном начинают освобождать застрявших под завалами Кракена и жителей, где Дип чуть не пожертвовав своей жизнью чтобы полностью освободить от завалов.
Больше примеров...
Камней (примеров 19)
The new controls cover such activities as hammering and rubble disposal. Новые меры контроля охватывают такие виды деятельности, как молотобойные работы и сброс камней.
The tragic and outrageous events of 11 September on American soil left thousands of human victims and millions of tons of debris and rubble in their wake. В результате трагических и возмутительных событий, произошедших 11 сентября на американской земле, погибли тысячи людей и остались тонны обломков и камней.
His home is reduced to a pile of rubble, as, obviously, are those of his neighbours. Его дом был превращен в груду камней, как, очевидно, и дома его соседей.
In an instant, the Indian Ocean tsunami of December 2004 had destroyed 62 per cent of the country's GDP, 12 inhabited islands had been reduced to rubble, and social and economic infrastructure in over a quarter of the inhabited islands had been damaged or destroyed. Цунами, разразившееся в Индийском океане в декабре 2004 года, мгновенно уничтожило 62 процента мальдивского ВВП; 12 населенных островов превратились в груды камней; социально-экономическая инфраструктура более чем четверти населенных островов была повреждена или уничтожена.
The initial work involved demining and removing a large amount of rubble that had been deposited on the surface. На начальном этапе было проведено разминирование местности и удалены груды камней, сваленные на поверхности места массового захоронения.
Больше примеров...
Завалы (примеров 15)
So I joined up with some New York firefighters and I started searching through the rubble. Я объединился с пожарными Нью-Йорка, мы стали разгребать завалы и искать.
As a result, for the first time in 20 years, Mogadishu is being cleared of rubble, roads are being repaired and streets lit, and markets, hospitals and schools are reopening. В результате впервые за 20 лет в Могадишо расчищают завалы, ремонтируют дороги, улицы освещены, открылись рынки, больницы и школы.
The rubble in Jakarta has been cleared. В Джакарте были расчищены завалы.
Rubble is still being cleared and victims are still being recovered. Завалы по-прежнему расчищаются, и из-под них извлекают тела жертв.
Let there be no ambiguity on this subject: no matter how invaluable its humanitarian work, the United Nations was conceived to do more than simply to clear away the rubble of conflicts that it was unable to prevent. Пусть в этом вопросе не будет никакой двусмысленности: какой бы бесценной ни была гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций, она создавалась не только для того, чтобы просто разгребать завалы, образовавшиеся после конфликтов, которые она не смогла предотвратить.
Больше примеров...
Строительного мусора (примеров 7)
They turned some areas of the city into piles of rubble and damaged further the headquarters of Mr. Arafat, which had been damaged earlier during the five-week siege in March and April. Они превратили некоторые районы города в груды строительного мусора, причинив еще бóльший ущерб штаб-квартире г-на Арафата, которая уже была повреждена ранее, во время пятинедельной осады в марте и апреле.
KPC continued to provide humanitarian, reconstruction and emergency assistance to all communities, including repairing water systems, clearing rubble, building fencing and improving roads. Корпус защиты Косово продолжал оказывать всем общинам гуманитарную и чрезвычайную помощь и помощь в деле восстановления, в том числе в ремонте систем водоснабжения, расчистке строительного мусора, возведении ограждений и ремонте дорог.
These jobs have not only provided work for those who lost their livelihoods due to the earthquake, but they have cleared rubble, cleaned water evacuation channels and collected garbage from earthquake-shattered neighborhoods. Эти работы не только обеспечивают занятость для тех, кто из-за землетрясения лишился средств к существованию, - при этом ведется уборка строительного мусора, очистка каналов для сброса воды и вывоз гниющего мусора из районов, разрушенных землетрясением.
In Haiti, on behalf of UNDP, the United Nations Human Settlements Programme, the ILO and the Haiti Reconstruction Fund, almost 100,000 cubic metres of rubble was cleared as part of a larger debris management and recycling project. В Гаити по линии ПРООН, Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, МОТ и Фонда реконструкции Гаити было расчищено почти 100 тыс. кубометров завалов в рамках более крупного проекта расчистки и утилизации строительного мусора.
UNDP and UNRWA succeeded in clearing more than 293,000 tons of rubble from more than 1,000 sites and crushed 150,330 tons of rubble. ПРООН и БАПОР добились успеха в удалении более чем 293000 тонн обломков более чем на 1000 участках и измельчили 150330 тонн строительного мусора.
Больше примеров...
Обломках (примеров 5)
This high-end leather belt was found in the rubble. Этот дорогой кожаный ремень был найден в обломках.
As I sifted through the rubble of my marriage skirmish... I had a thought. Стоя на обломках несостоявшегося брака,... я подумала.
Hope often springs from the rubble and ruins of war and the destruction and pain it entails. На обломках и руинах войны и из вызванных ею разрушений и страданий часто зарождается надежда.
You drugged me in that van, took me back to Grand Central, put me on that rubble... Вырубил меня и отвёз на Центральный вокзал, положил в обломках...
It just sits there in the rubble. Просто... лежит в обломках.
Больше примеров...
Из-под обломков (примеров 12)
Start tearing down my house, you may be surprised by what comes crawling out of the rubble. Начни сносить мой дом, и ты удивишься тому, что вылезет из-под обломков.
After the September 11 attacks, upon recovery from the rubble pile the sculpture was dismantled and sent to storage near John F. Kennedy International Airport. После терактов 11 сентября скульптура была извлечена из-под обломков и отправлена на временное хранение на склад около Международного аэропорта имени Джона Кеннеди.
For days after the ceasefire, rescue workers continued to pull dead civilians from the rubble of demolished homes, including the bodies of many children. На протяжении ряда дней после прекращения огня спасатели продолжали вытаскивать из-под обломков разрушенных домов тела мирных жителей, в том числе большое число детских трупов.
She was rescued from the rubble and left unconscious for seven hours. Ее спасли из-под обломков, и в течение семи часов она оставалась без сознания.
A child's hand stuck out from the rubble. Руку ребенка, высунутую из-под обломков.
Больше примеров...
Из-под завалов (примеров 10)
At the same time, people trapped in many border villages continued to appeal for aid, for victims to be pulled from the rubble, and for food, medicine and water supplies. В то же время люди, находящиеся во многих пограничных деревнях, продолжали просить о помощи, извлечении жертв из-под завалов и снабжении их продовольствием, медикаментами и водой.
7.5 short tons (6.8 t) of the steel used in the ship's construction came from the rubble of the World Trade Center; this represents less than one thousandth of the total weight of the ship. 7,5 коротких тонн (6,8 т) из стали, использованные в строительстве судна пришли из-под завалов Всемирного Торгового Центра, это составляет менее одной тысячной от общего веса корабля.
Jonathan Groves was rescued in the rubble. Джонатан Гроус был спасен из-под завалов.
In Aitaroun and Srifa the people have appealed to aid organizations to remove bodies from underneath the rubble. В Айтаруне и Срифе жители просили организации, оказывавшие помощь, извлечь тела из-под завалов.
On the same day when a landslide struck Saki Naka, a suburb of Mumbai, the DMVs played a crucial role in saving lives and extricating bodies from the rubble in extremely challenging conditions. В тот же день, при сходе оползня на Саки Нака (пригород Мумбаи), DMV сыграли решающую роль в спасении жизней и вытаскиванию тел из-под завалов в сложных условиях.
Больше примеров...