Английский - русский
Перевод слова Rubble

Перевод rubble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развалины (примеров 10)
When the feds from mine safety were sifting through the rubble, I saw it. Когда агенты ФБР по технике безопасности просматривали развалины.
I combed that rubble for a long time, but they were gone. Я долго прочесывал развалины, но их там не было.
There's nothing there but rubble. Он бредит, там только развалины.
Can members begin to imagine the implications of a small State being reduced to rubble in less than a day? Могут ли члены Ассамблеи хоть немного представить себе последствия превращения в развалины малого государства менее чем за один день?
Some even lost the land they had lived upon for generations - the top soil simply slid away, leaving behind hard rock and rubble. Некоторые даже потеряли землю, которая кормила их на протяжении многих поколений - почва просто оползла, оставив только скалистую поверхность и развалины строений
Больше примеров...
Обломками (примеров 33)
All these main exits - totally blocked with rubble. Все эти выходы полностью завалены обломками.
Do not find yourself buried in the rubble. Смотри, не окажись под его обломками.
More than 100 buildings (including three major factories) across those areas collapsed trapping scores of victims under their rubble while dozens more were severely damaged. Более 100 зданий (в том числе три крупных фабрики) в этих районах были полностью разрушены, погребя под своими обломками людей, ещё десятки зданий были серьёзно повреждены.
We may have more civilians buried beneath the rubble, but there's no real way of knowing right now. Возможно, есть гражданские под обломками, но мы не можем узнать наверняка.
The third was also trapped by rubble but appeared to be alive and was still holding his firearm. Третий также был засыпан обломками, но казался живым и все еще сжимал в руке огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Щебень (примеров 19)
The cathedral spire and the front remain, the rest is rubble. От собора остались шпиль и часть фасада, всё остальное - щебень.
The machine first product was a sieve, called Frontier/4518, designed specifically for the recycling industry and the screening of rubble and rock quarry. Машина первый продукт был сито, называемый Frontier/4518, предназначенных специально для утилизации промышленных и проверки щебень и рок-карьере.
Much architecture has been turned into rubble. Большое количество архитектурных сооружений превращено в щебень.
GRAVEL, RUBBLE AND SAND ARTIFICIAL POROUS... ГРАВИЙ, ЩЕБЕНЬ И ПЕСОК ИСКУССТВЕННЫЕ ПОРИСТЫЕ...
Suitable for all bulk materials: sand, gravel, C&D rubble, crushed concrete, wood, coal, soil, etc. Возможность применения для различных материалов: гравий, песок, щебень, строительный мусор, бетон, дерево, уголь, земля и многое др.
Больше примеров...
Руины (примеров 27)
You're watching it on a dusty thing, and it's all rubble. Вы смотрите это на чём-то пыльном, вокруг руины...
Heavy bombardments and fighting in densely populated areas had reduced homes, schools, hospitals and marketplaces to rubble. Массированные бомбардировки и боевые действия в густонаселенных районах превратили в руины жилые дома, школы, больницы и рынки.
The social and economic infrastructure was damaged or destroyed in over one quarter of all inhabited islands, 12 of which are now nothing but rubble. Социальной и экономической инфраструктуре был нанесен серьезный ущерб, или она была полностью уничтожена на площади, превышающей одну четверть всей заселенной территории островов, 12 из которых в настоящее время превращены в руины.
Turn those walls to rubble. Превратить эти стены в руины.
In the Bekaa, aircraft carried out raids on the villages of Maidoun, Machghara, Ain al-Tine, Baiyade, Birket Jibour, Zillaya, Sohmor, Yohmor and Tallousse, turning their houses into rubble. В долине Бекаа самолеты обстреляли деревни Майдун, Машгара, Айн-эт-Тин, Байяд, Биркет-Джибур, Зиллея, Сохмор, Йохмор и Таллус, в результате чего они были превращены в руины.
Больше примеров...
Обломки (примеров 22)
There are 'evil clowns' throughout the area who are picking though the rubble and playing the instruments as the band. Там есть «злые клоуны» по всей площади, которые подбирают обломки и играют на инструментах в группе.
2 1 28/08/2013 14:26 Rubble taken from the impact point on the roof of the building. Обломки, взятые с места падения ракеты на крыше здания
By the time they clear away the rubble - we are not cutting off her leg. И когда расчистят обломки... Мы не будем отрезать ногу.
In brilliant sunshine, tiny old women were sweeping up rubble and shifting bits of wall. Под ярким солнцем 'маленькие' старушки выметали обломки, сдвигая куски битых стен.
Almost all of the Kingdome rubble was recycled with roughly half used for the new stadium. Практически все обломки «Кингдоума» в последующем были переработаны и около половина из них пошло на строительство нового стадиона.
Больше примеров...
Руинах (примеров 19)
Half of the city's other neighborhoods are now rubble. Половина районов города лежит в руинах.
Mr. Leal (interpretation from Spanish): The United Nations emerged 50 years ago from the rubble of the Second World War. Г-н Леаль Санчес (говорит по-испански): Организация Объединенных Наций возникла 50 лет назад на руинах второй мировой войны.
Scratch around the rubble, however, and one can come up with useful fragments. Покопавшись в руинах, однако, можно найти полезные фрагменты.
We saw buildings - not just the former Hamas headquarters - still in rubble. Мы видели здания, и не только прежнюю штаб-квартиру Хамаса, все еще лежащие в руинах.
Rubble and debris from homes, buildings and infrastructure destroyed by the occupying forces abound, inter alia, in the cities of Ramallah, Bethlehem, Tulkarem, Qalqilya, Jenin and Nablus and the nearby towns and refugee camps. В руинах лежат жилые дома, другие здания и объекты инфраструктуры, разрушенные оккупационными силами, в частности в городах Рамаллах, Бейт-Лахм, Тулькарм, Калькилья, Дженин и Наблус и близлежащих городах и лагерях беженцев.
Больше примеров...
Руин (примеров 17)
But in the rubble, something's growing. Но из руин появляется что-то новое.
The international community should extend a helping hand so that Lebanon can re-emerge from the rubble of war. Международное сообщество должно протянуть Ливану руку помощи, с тем чтобы он смог подняться из руин войны.
I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice. Я прибыл сюда из страны, разоренной войной и поднимающейся из руин и пепла после вооруженного конфликта, для того чтобы призвать к обеспечению справедливости.
More than 20,000 displaced residents are forced to continue living in rented apartments, in the houses of relatives or in tents next to the rubble of their damaged houses. Более 20000 перемещенных жителей вынуждены продолжать жить в арендованных квартирах, в домах родственников или в палатках, поставленных вблизи руин их разрушенных домов.
Another issue that is vital to the improvement of the situation is large-scale rubble removal, a complex non-humanitarian issue with regard to which there is little expertise and capacity. Еще один вопрос, имеющий жизненно важное значение для улучшения ситуации, связан с решением масштабной задачи по расчистке руин - сложной негуманитарного характера задачи, специалистов и сил и средств для решения которой недостаточно.
Больше примеров...
Завалами (примеров 8)
They found her crushed under 2 stories of rubble, with her 3-month old in her arms. Её нашли под завалами, раздавленной, с трехмесячным сыном на руках.
Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений и других бедствий.
Anybody alive under this rubble doesn't have long - 12 hours at the most. Любой, кто жив под этими завалами не протянет там и 12 часов.
Returning home, the characters, along with Nathan, begin to free the rubble of Kraken and the people, where Deep nearly sacrificed his life to completely free himself of the debris. Вернувшись домой, герои вместе с Нейтаном начинают освобождать застрявших под завалами Кракена и жителей, где Дип чуть не пожертвовав своей жизнью чтобы полностью освободить от завалов.
Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений и других бедствий.
Больше примеров...
Камней (примеров 19)
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог.
Obviously, the Abydos Stargate had been buried in the rubble. Очевидно, что Звездные Врата на Абидосе были завалены обломками камней.
His home is reduced to a pile of rubble, as, obviously, are those of his neighbours. Его дом был превращен в груду камней, как, очевидно, и дома его соседей.
When the parish priest arrived, the boundary walls, the teachers' room and the storeroom had already been reduced to rubble. Когда прибыл приходской священник, стены Центра, учительская и кладовая уже превратились в груду камней.
Entire villages reduced to rubble. Целые деревни превратились в груды камней.
Больше примеров...
Завалы (примеров 15)
The rubble prevents us getting to the necessary controls. Завалы мешают нам получить управление над ним.
But as we start to clear the rubble and pick up the pieces after three decades of war and destruction, we find that our resources are too limited for the awesome task of rehabilitation and jump-starting our economy. Однако в момент, когда мы начинаем расчищать завалы трех десятилетий войны и разрушений и собирать страну по кускам, мы узнаем, что наши ресурсы слишком ограничены для решения сложнейшей задачи реабилитации и придания импульса нашей экономике.
As a result, for the first time in 20 years, Mogadishu is being cleared of rubble, roads are being repaired and streets lit, and markets, hospitals and schools are reopening. В результате впервые за 20 лет в Могадишо расчищают завалы, ремонтируют дороги, улицы освещены, открылись рынки, больницы и школы.
It seems a tiny, quiet fragment of paradise today but when archaeologists started digging through the rubble, they made a satisfyingly gruesome discovery. Сегодня это место кажется крошечной, мирной частичкой рая, но когда археологи начали раскапывать завалы, то обнаружили находку подтвердившую самые мрачные предположения.
Rubble is still being cleared and victims are still being recovered. Завалы по-прежнему расчищаются, и из-под них извлекают тела жертв.
Больше примеров...
Строительного мусора (примеров 7)
They turned some areas of the city into piles of rubble and damaged further the headquarters of Mr. Arafat, which had been damaged earlier during the five-week siege in March and April. Они превратили некоторые районы города в груды строительного мусора, причинив еще бóльший ущерб штаб-квартире г-на Арафата, которая уже была повреждена ранее, во время пятинедельной осады в марте и апреле.
KPC continued to provide humanitarian, reconstruction and emergency assistance to all communities, including repairing water systems, clearing rubble, building fencing and improving roads. Корпус защиты Косово продолжал оказывать всем общинам гуманитарную и чрезвычайную помощь и помощь в деле восстановления, в том числе в ремонте систем водоснабжения, расчистке строительного мусора, возведении ограждений и ремонте дорог.
These jobs have not only provided work for those who lost their livelihoods due to the earthquake, but they have cleared rubble, cleaned water evacuation channels and collected garbage from earthquake-shattered neighborhoods. Эти работы не только обеспечивают занятость для тех, кто из-за землетрясения лишился средств к существованию, - при этом ведется уборка строительного мусора, очистка каналов для сброса воды и вывоз гниющего мусора из районов, разрушенных землетрясением.
In addition, other pre-processing is required for large capacitors and building rubble. Помимо этого, дополнительные виды предварительной обработки требуются в отношении крупногабаритных конденсаторов и строительного мусора.
UNDP and UNRWA succeeded in clearing more than 293,000 tons of rubble from more than 1,000 sites and crushed 150,330 tons of rubble. ПРООН и БАПОР добились успеха в удалении более чем 293000 тонн обломков более чем на 1000 участках и измельчили 150330 тонн строительного мусора.
Больше примеров...
Обломках (примеров 5)
This high-end leather belt was found in the rubble. Этот дорогой кожаный ремень был найден в обломках.
As I sifted through the rubble of my marriage skirmish... I had a thought. Стоя на обломках несостоявшегося брака,... я подумала.
Hope often springs from the rubble and ruins of war and the destruction and pain it entails. На обломках и руинах войны и из вызванных ею разрушений и страданий часто зарождается надежда.
You drugged me in that van, took me back to Grand Central, put me on that rubble... Вырубил меня и отвёз на Центральный вокзал, положил в обломках...
It just sits there in the rubble. Просто... лежит в обломках.
Больше примеров...
Из-под обломков (примеров 12)
After the September 11 attacks, upon recovery from the rubble pile the sculpture was dismantled and sent to storage near John F. Kennedy International Airport. После терактов 11 сентября скульптура была извлечена из-под обломков и отправлена на временное хранение на склад около Международного аэропорта имени Джона Кеннеди.
For days after the ceasefire, rescue workers continued to pull dead civilians from the rubble of demolished homes, including the bodies of many children. На протяжении ряда дней после прекращения огня спасатели продолжали вытаскивать из-под обломков разрушенных домов тела мирных жителей, в том числе большое число детских трупов.
In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups. В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
She was rescued from the rubble and left unconscious for seven hours. Ее спасли из-под обломков, и в течение семи часов она оставалась без сознания.
Then I will be unable to help her from beneath the rubble. Тогда я не смогу больше помочь ей из-под обломков.
Больше примеров...
Из-под завалов (примеров 10)
Parker escapes the rubble and intercepts the plane, steering it to crash on the beach near Coney Island. Питеру удаётся освободиться из-под завалов и перехватить самолёт, направляя его к пляжу возле Кони-Айленда.
Workers are still pulling them out of the rubble as I speak here today. Сейчас, когда я выступаю в этом зале, спасатели продолжают вытаскивать их из-под завалов.
At the same time, people trapped in many border villages continued to appeal for aid, for victims to be pulled from the rubble, and for food, medicine and water supplies. В то же время люди, находящиеся во многих пограничных деревнях, продолжали просить о помощи, извлечении жертв из-под завалов и снабжении их продовольствием, медикаментами и водой.
Sorry, it took a while to find my stuff under all the rubble. Прости, нужно было время, чтобы откопать вещи из-под завалов.
Europe rose from the rubble of World War II because of the vision of statesmen; now it has been brought to the verge of collapse by the everyday vanities, corruption, and cynicism of bankers and politicians. Европа выросла из-под завалов Второй мировой войны, благодаря проницательности государственных деятелей; теперь это было доведено до грани коллапса повседневной суетой, коррупцией, цинизмом банкиров и политиков.
Больше примеров...