| I combed that rubble for a long time, but they were gone. | Я долго прочесывал развалины, но их там не было. |
| There's nothing there but rubble. | Он бредит, там только развалины. |
| Cecil Beaton's 'Fashion is Indestructible' from 1941 displays a well-dressed woman viewing the rubble that once was Middle Temple in London. | «Fashion is Indestructible» Сесил Битона с 1941 года отображал хорошо одетых женщин, рассматривающих развалины Лондона. |
| If there is a plan to clear the concrete rubble in and around the town, nobody seems to have any clue. | Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно. |
| Can members begin to imagine the implications of a small State being reduced to rubble in less than a day? | Могут ли члены Ассамблеи хоть немного представить себе последствия превращения в развалины малого государства менее чем за один день? |
| The Sheikh had a huge collection of books, which the Commission saw littered across the hillside amid the rubble. | Шейх имел большое собрание книг, которые Комиссия увидела разбросанными по холму вперемешку с обломками. |
| Fourteen people are still buried beneath the rubble. | Четырнадцать человек продолжают оставаться погребенными под обломками. |
| Marge, I realized something when I was trapped under all that rubble: | Мардж, в то время, когда я... был погребён под обломками, я кое-что понял: |
| More than 100 buildings (including three major factories) across those areas collapsed trapping scores of victims under their rubble while dozens more were severely damaged. | Более 100 зданий (в том числе три крупных фабрики) в этих районах были полностью разрушены, погребя под своими обломками людей, ещё десятки зданий были серьёзно повреждены. |
| The bombardment of Tarshiha triggered the mass flight after 24 of the inhabitants were killed and approximately 60 were buried under rubble. | Бомбардировка Таршихи начала массовые бои, после того как 24 жителей были убиты и около 60 были погребены под обломками. |
| Gatling continuously insults the walls 'family' by calling them rubble, or something to that point. | Гатлинг непрерывно оскорбляет стенную "семью", называя их щебень, или кое-что к тому пункту. |
| Much architecture has been turned into rubble. | Большое количество архитектурных сооружений превращено в щебень. |
| Five years ago it was just dust and rubble. | Пять лет назад здесь были только пыль и щебень. |
| It is theorized that seismic shockwaves propagated through the asteroid, shaking smaller craters into rubble. | Предполагается, что сейсмические ударные волны, образовавшиеся в момент столкновения, прошли через астероид, разрушая мелкие кратеры и превращая их в щебень. |
| Road metal, Gravel, rubble and sand artificial porous, Planking stone, Building stone, Rubble and gravel from dense rocks. | Щебень, Гравий, щебень и песок искусственные пористые, Камень брусчатый, Камень строительный, Щебень и гравий из плотных горных пород. |
| Derek, there's no more burying the world in rubble today. | Дерек, не стоит превращать мир в руины. |
| Weapons that will destroy the strongest building to rubble! | Оружие, которое превратит прочное здание в руины! |
| The social and economic infrastructure was damaged or destroyed in over one quarter of all inhabited islands, 12 of which are now nothing but rubble. | Социальной и экономической инфраструктуре был нанесен серьезный ущерб, или она была полностью уничтожена на площади, превышающей одну четверть всей заселенной территории островов, 12 из которых в настоящее время превращены в руины. |
| The rebels, who reduced Qaddafi's birthplace to rubble, were in some cases as ruthlessly brutal as the men against whom they were fighting. | Повстанцы, которые превратили родину Каддафи в руины, в некоторых случаях были столь же беспощадно жестокими, как и люди, против которых они боролись. |
| In two minutes, primary charges will blow base charges and a few blocks will be reduced to smouldering rubble. | Через пару минут будет взрыв и на месте нескольких кварталов останутся лишь дымящиеся руины. |
| Your rubble is still a little bit higher than the others. | Твои обломки все еще чуть выше остальных. |
| It's sucking in space rubble from those destroyed planets, refuelling itself. | Он втягивает обломки разрушенных планет, заправляется. |
| Between 5 and 10 minutes later, the four UNSCO personnel heard a second, even louder explosion and again heard rubble falling on the roofs of the buildings and the vehicles in the car park. | Через 5 - 10 минут все четыре сотрудника ЮНСКО услышали второй еще более громкий взрыв и вновь услышали, как на крыши зданий и автомашин на автостоянке падали обломки. |
| Help pick the world up again, brush off the rubble, and find a way for all of us, Votan and Human, to coexist. | Помочь спасти мир, убрать обломки, найти способ сосуществования вотанов и людей. |
| 2 1 28/08/2013 14:26 Rubble taken from the impact point on the roof of the building. | Обломки, взятые с места падения ракеты на крыше здания |
| These are some of the notes we recovered from the rubble. | Вот кое-какие записи, что нашли в руинах. |
| I thought there'd be stuff lying round in the rubble. | Я думала, что там вещи валяются в руинах. |
| Mr. Leal (interpretation from Spanish): The United Nations emerged 50 years ago from the rubble of the Second World War. | Г-н Леаль Санчес (говорит по-испански): Организация Объединенных Наций возникла 50 лет назад на руинах второй мировой войны. |
| We meet within an institution built from the rubble of war, designed to unite the world in pursuit of peace. | Наша встреча проходит в организации, которая возникла на руинах войны и создавалась с мечтой об объединении народов планеты в стремлении к миру. |
| From the rubble, I will build. | И построю на руинах. |
| But in the rubble, something's growing. | Но из руин появляется что-то новое. |
| Trümmerfrau (literally translated as ruins woman or rubble woman) is the German-language name for women who, in the aftermath of World War II, helped clear and reconstruct the bombed cities of Germany and Austria. | Трюммерфрау (нем. Trümmerfrau, букв. «женщина руин») - название на немецком языке женщин, которые в годы после Второй мировой войны участвовали в расчистке и реконструкции пострадавших от бомбардировок Союзников городов Германии и Австрии. |
| Our soldiers are now deployed in Afghanistan, alongside their colleagues from other countries, and are doing their utmost to strengthen security there and to help raise the country from the rubble and ruin inflicted upon it by two decades of war and internal strife. | Наши солдаты сегодня находятся в Афганистане вместе со своими коллегами из других стран и делают все возможное для того, чтобы обеспечить безопасность в этой стране и помочь ей подняться из руин, оставшихся после двух десятилетий войны и внутренних споров. |
| Because of the multidimensional and cross-cutting issues in humanitarian response, such as those relating to gender, land ownership, rubble removal and urban planning, national Governments are critical and necessary stakeholders in that response. | В силу многогранности и взаимозависимости задач по гуманитарному реагированию, связанных с гендерными вопросами, землевладением, расчисткой руин и городским планированием, национальные правительства являются критически важными и необходимыми субъектами такого реагирования. |
| At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, but of reducing the rubble to rubble! | Мы не только способны превратить всё в руины, но и не оставить камня на камне от руин! |
| There's a man pinned under some rubble that we're still trying to free. | Там человек застрял под завалами, и мы до сих пор пытаемся достать его. |
| A Royal New Zealand Air Force C-130 Hercules plane brought 42 urban search and rescue personnel and three sniffer dogs from the North Island to Christchurch the day of the quake, to help check for people buried in the rubble and determine which buildings are safe to use. | Самолётом C-130 Hercules Королевских ВВС с Северного острова в Крайстчерч в день землетрясения были доставлены 42 спасателя и 3 служебных собаки для помощи в поисках людей под завалами и проверки безопасности зданий. |
| Attacks resulted in 27 dead and 41 injured, most of them women and children, bringing total casualties to 373 dead and 1,336 injured, not including the many victims still lying underneath the rubble in various places. | В результате ударов 27 человек погибло и 41 был ранен, главным образом женщины и дети, после чего общее число людских потерь составило 373 убитыми и еще 1336 ранеными, не считая многих жертв, которые по-прежнему находятся под завалами в различных местах. |
| They found her crushed under 2 stories of rubble, with her 3-month old in her arms. | Её нашли под завалами, раздавленной, с трехмесячным сыном на руках. |
| Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. | Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений и других бедствий. |
| Start moving people off the street and out of the rubble! | Переносите туда людей с улицы и подальше от камней! |
| The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. | Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог. |
| Winterfell is a pile of rubble. | Винтерфелл - груда камней. |
| It is hypothesized that Toutatis formed from two originally separate bodies which coalesced at some point, with the resultant asteroid being compared to a rubble pile. | Существует предположение, что Таутатис сформировался из двух отдельных тел, которые в какой-то момент «слились», в результате чего астероид можно сравнить с «грудой камней». |
| In one hour everything was reduced to rubble. | Через час на месте школы был пустырь с грудой камней. |
| Owing to the location of the house and the narrow street access it took several hours before neighbours were able to dig through the rubble. | Вследствие расположения дома и узкого уличного прохода соседям удалось пробраться через завалы только через несколько часов. |
| As a result, for the first time in 20 years, Mogadishu is being cleared of rubble, roads are being repaired and streets lit, and markets, hospitals and schools are reopening. | В результате впервые за 20 лет в Могадишо расчищают завалы, ремонтируют дороги, улицы освещены, открылись рынки, больницы и школы. |
| It seems a tiny, quiet fragment of paradise today but when archaeologists started digging through the rubble, they made a satisfyingly gruesome discovery. | Сегодня это место кажется крошечной, мирной частичкой рая, но когда археологи начали раскапывать завалы, то обнаружили находку подтвердившую самые мрачные предположения. |
| Let there be no ambiguity on this subject: no matter how invaluable its humanitarian work, the United Nations was conceived to do more than simply to clear away the rubble of conflicts that it was unable to prevent. | Пусть в этом вопросе не будет никакой двусмысленности: какой бы бесценной ни была гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций, она создавалась не только для того, чтобы просто разгребать завалы, образовавшиеся после конфликтов, которые она не смогла предотвратить. |
| UNOPS was able to use a debris management network it set up after the earthquake to shift the rubble from these houses, as well as other damaged buildings, processing almost 400,000 cubic metres of debris in total during 2012 and recycling over 80,000 cubic metres. | ЮНОПС смогло использовать сеть по расчистке и утилизации мусора, которую оно создало после землетрясения, чтобы разобрать завалы от этих домов, а также других поврежденных зданий, переработав в 2012 году в целом почти 400000 кубических метров обломков и повторно использовав свыше 80000 кубических метров. |
| Army units are taking part in rubble removal and relief activities. | Армейские подразделения участвуют в вывозе строительного мусора и в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
| They turned some areas of the city into piles of rubble and damaged further the headquarters of Mr. Arafat, which had been damaged earlier during the five-week siege in March and April. | Они превратили некоторые районы города в груды строительного мусора, причинив еще бóльший ущерб штаб-квартире г-на Арафата, которая уже была повреждена ранее, во время пятинедельной осады в марте и апреле. |
| These jobs have not only provided work for those who lost their livelihoods due to the earthquake, but they have cleared rubble, cleaned water evacuation channels and collected garbage from earthquake-shattered neighborhoods. | Эти работы не только обеспечивают занятость для тех, кто из-за землетрясения лишился средств к существованию, - при этом ведется уборка строительного мусора, очистка каналов для сброса воды и вывоз гниющего мусора из районов, разрушенных землетрясением. |
| In Haiti, on behalf of UNDP, the United Nations Human Settlements Programme, the ILO and the Haiti Reconstruction Fund, almost 100,000 cubic metres of rubble was cleared as part of a larger debris management and recycling project. | В Гаити по линии ПРООН, Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, МОТ и Фонда реконструкции Гаити было расчищено почти 100 тыс. кубометров завалов в рамках более крупного проекта расчистки и утилизации строительного мусора. |
| UNDP and UNRWA succeeded in clearing more than 293,000 tons of rubble from more than 1,000 sites and crushed 150,330 tons of rubble. | ПРООН и БАПОР добились успеха в удалении более чем 293000 тонн обломков более чем на 1000 участках и измельчили 150330 тонн строительного мусора. |
| This high-end leather belt was found in the rubble. | Этот дорогой кожаный ремень был найден в обломках. |
| As I sifted through the rubble of my marriage skirmish... I had a thought. | Стоя на обломках несостоявшегося брака,... я подумала. |
| Hope often springs from the rubble and ruins of war and the destruction and pain it entails. | На обломках и руинах войны и из вызванных ею разрушений и страданий часто зарождается надежда. |
| You drugged me in that van, took me back to Grand Central, put me on that rubble... | Вырубил меня и отвёз на Центральный вокзал, положил в обломках... |
| It just sits there in the rubble. | Просто... лежит в обломках. |
| UNIFIL medical teams assisted in the recovery of 17 additional dead bodies from the rubble, most of them of women and children. | Медицинские бригады ВСООНЛ оказали помощь в извлечении из-под обломков еще 17 тел убитых, большинство из которых составляли женщины и дети. |
| When lex pulled meout of that rubble, | Когда Лекс вытащил меня из-под обломков, |
| For days after the ceasefire, rescue workers continued to pull dead civilians from the rubble of demolished homes, including the bodies of many children. | На протяжении ряда дней после прекращения огня спасатели продолжали вытаскивать из-под обломков разрушенных домов тела мирных жителей, в том числе большое число детских трупов. |
| I tried to remove the rubble. | Я попытался выбраться из-под обломков. |
| She was rescued from the rubble and left unconscious for seven hours. | Ее спасли из-под обломков, и в течение семи часов она оставалась без сознания. |
| At last count, they had rescued 123 people alive from the rubble. | Согласно последним подсчетам, они извлекли живыми из-под завалов 123 человека. |
| Workers are still pulling them out of the rubble as I speak here today. | Сейчас, когда я выступаю в этом зале, спасатели продолжают вытаскивать их из-под завалов. |
| At the same time, people trapped in many border villages continued to appeal for aid, for victims to be pulled from the rubble, and for food, medicine and water supplies. | В то же время люди, находящиеся во многих пограничных деревнях, продолжали просить о помощи, извлечении жертв из-под завалов и снабжении их продовольствием, медикаментами и водой. |
| Sorry, it took a while to find my stuff under all the rubble. | Прости, нужно было время, чтобы откопать вещи из-под завалов. |
| Jonathan Groves was rescued in the rubble. | Джонатан Гроус был спасен из-под завалов. |