| A windrow is a row of cut (mown) hay or small grain crop. | Валок - это ряд срезанного (скошенного) сена или мелкой зерновой культуры. |
| So, if we count from the right... we get row number five. | Если считать справа получаем ряд номер пять. |
| On 19 March 1965, a Vickers 773 Viscount crashed into a row of lamp posts at Cairo after a flight from Baghdad. | 19 марта 1965 года - в Каире самолёт Vickers Viscount 773 снёс ряд посадочных фонарей. |
| OK. Boys, in row, Everyone in row. | Построиться, все в ряд. |
| Car three, row twelve. | Вагон З, ряд 12. |
| In the case of zero (no specific row) all referenced rows are returned. | В случае нуля (строка не указана) возвращаются все вызванные строки. |
| Page 9, column 4 (CMNI), row 6 (Applicable Law): | Страница 12, колонка 4 (КПГВ), строка 4 (Применимые правовые нормы): |
| For example, if the counts at the top of a column are 1 1 1, and there are only five squares then that row must be: Filled, Empty, Filled, Empty, Filled. | Например, если обвинения в верхней части колонки: 1 1 1, и Есть только пять квадратов то строка должна быть: заливка, пустые, наполненные, пустые, заполнены. |
| Since both the body and the empty set are incident with all other elements, the first row and column as well as the last row and column are trivial and can conveniently be omitted. | Поскольку само тело и пустое множество инцидентны всем другим элементам, первая строка и первый столбец, а также последняя строка и последний столбец тривиальны и могут быть опущены. |
| Specify the conditions used to direct input rows to specific outputs. If an input row matches no condition, the row is directed to a default output. | Укажите условия, используемые для направления входных строк в указанные выходы. Если входная строка не удовлетворяет ни одному условию, она направляется в выход по умолчанию. |
| The Supreme Court of India adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners. | Верховный суд Индии утвердил руководящие принципы в отношении помилования и обращения с лицами, приговоренными к смертной казни. |
| In November, 10 men who had been on death row for treason were released after their convictions were overturned on appeal. | В ноябре десятерых мужчин, приговорённых к смертной казни за государственную измену, освободили, отменив обвинительные приговоры по итогам обжалования. |
| This is a result of the execution itself, as well as the cruelty in forcing the convicted person to wait on death row, often for many years, contemplating execution. | Это является результатом самой казни, а также жестокости, заключающейся в том, что осужденное лицо вынуждено находиться в камере смертников, зачастую на протяжении многих лет, в ожидании казни. |
| The authors note that, since they have been on death row, they have witnessed the reading of death warrants to several inmates and that all scheduled executions were prevented by last minute stays of execution. | Авторы отмечают, что за время содержания в камере смертников они являлись свидетелями зачтения распоряжений о приведении в исполнение смертных приговоров нескольким заключенным, однако все намеченные казни были отложены в последнюю минуту перед приведением в исполнение смертного приговора. |
| On 2 November 2011, a petition was submitted to the Inter-American Commission on Human Rights, against the United States, on behalf of Ivan Teleguz, who was on death row in the State of Virginia. | 2 ноября 2011 года в Межамериканскую комиссию по правам человека было подано исковое заявление против Соединенных Штатов от имени Ивана Телегуза, ожидающего смертной казни в штате Виргиния. |
| We'll row around creeks and swamps, catch fish and make a meal | Мы будем грести по ручьям и болотам. И поймаем рыбу себе на ужин |
| Hunter can row me in, that still leaves you four men to hold the ship. | Хантер поможет мне грести, а вы останетесь вчетвером на корабле |
| Hat can carry two And both shall row My love and I...? | Подайте два весла, чтоб оба мы могли грести - моя любовь и я... |
| After 12 days of storm I get to row for four hours without a flagging wind. I'm not very happy right now. | Спустя 12 дней шторма я сажусь грести четыре часа, и за это время ветер не стихает. |
| Yes, but where shall we row'? | Весла есть, а вот грести некому. |
| Actually, they had a big row the night... you know... | На самом то деле, у них была большая ссора той ночью... |
| Well, they said there was a row sometime last week. | Говорят, там была какая-то ссора на прошлой неделе. |
| Let's be honest, Raymond, it's not a tiff, it's a row. | Давай начистоту, Рэймонд, это не размолвка, а ссора. |
| Well, we were having a family row. | У нас небольшая семейная ссора. |
| According to the manager at the coffee shop you went to, you and your son had a row. | Со слов управляющего кофейни, вы пришли туда, а потом у вас произошла ссора. |
| They had a big row two days ago. | Два дня назад они крупно поссорились. |
| Perhaps you had a row with Richard because you was jealous that he went to a hotel room with another man? | Возможно, вы поссорились с Ричардом, потому что приревновали его, когда он отправился в гостиничный номер с другим мужчиной? |
| Did you and Alec row? | Вы с Алеком поссорились? |
| Did you guys have a row or something like that? | Вы поссорились, что ли? |
| We were having a row when you rang. | Когда ты позвонила, мы как раз поссорились. |
| In the seventh row, insert "solid" before "desensitized explosives" in column (1). | В седьмой графе включить "твердые" перед "десенсибилизированные взрывчатые вещества" в колонке 1. |
| In the first row of the table, selected major events, such as the thematic special sessions of the General Assembly, are also indicated to illustrate the linkages between the work programmes of the commissions and these major United Nations events. | В первой графе таблицы указываются также избранные крупные мероприятия, такие, как тематические специальные сессии Генеральной Ассамблеи, для показа связей между программами работы комиссий и этими крупными событиями в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In the row for label number 2.1, in column (3), delete "Use emergency escape mask"; | в графе для знака опасности 2.1 в колонке 3 исключить "Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства"; |
| In the row for "flammable liquids" in column (2), insert "Risk of burns." before "Risk of fire." | В графе "Легковоспламеняющиеся жидкости" в колонке 2 включить "Риск ожогов." перед "Риск пожара.". |
| Boxes , after the entries for H. Plastics , insert the following row: | Ящики после позиций в графе Н. Пластмасса включить следующую строку: |
| Samir Meshal came to my house and suddenly we were in this massive row. | Самир Мешаль пришел ко мне домой и внезапно начался такой скандал. |
| The incident has sparked a diplomatic row between Finland and Russia. | Данный инцидент вызвал дипломатический скандал между Финляндией и Россией. |
| So this row, what was all that about? | Итак, этот скандал, из-за чего он был? |
| About the row today. | За весь сегодняшний скандал. |
| What was the row about? | А по какому поводу был скандал? |
| Subsequently, delete the relevant row of the table in subsection 9.2.1. | Вследствие этого исключить соответствующую графу из таблицы в разделе 9.2.1. |
| P002 Insert a new row after "Composite packagings" to read as follows: "Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.". | P002 После "Комбинированная тара" включить новую графу следующего содержания: "Могут использоваться сосуды под давлением при условии соблюдения общих положений подраздела 4.1.3.6". |
| Add a new row for 9.2.4.8 in the table of 9.2.1, with "X" in the columns under EX/III, AT, FL and OX vehicles. | Включить в таблицу подраздела 9.2.1 новую графу 9.2.4.8 и проставить в ней литеру "Х" в колонках, относящихся к транспортным средствам ЕХ/III, АТ, FL и OX. |
| Add a new row as follows: 4.2.5.3 TP3 Amend to read as follows: "The maximum degree of filling for solids carried above their melting points and for elevated temperature liquids shall be determined in accordance with 4.2.1.9.5.". | Включить новую графу следующего содержания: 4.2.5.3 ТР3 Изменить следующим образом: "Максимальная степень наполнения для твердых веществ, перевозимых при температурах, превышающих их температуру плавления, и для жидкостей, перевозимых при повышенной температуре, должна определяться в соответствии с пунктом 4.2.1.9.5". |
| [Add a second row for identification number 3220 with "3.6" in the column for test pressure (Mpa) and "0.72" in the column for maximum filling degree (kg/l).] | [Добавить вторую графу для идентификационного номера 3220, включив "3,6" в колонку для испытательного давления (МПа) и "0,72" в колонку для максимальной степени наполнения (кг/л).] |
| For the first commitment period, Parties shall record NO in all cells in this row. | За первый период действия обязательств Сторонам следует указать "NO" во всех ячейках этой графы. |
| delete completely the row with special provision 640B. | полностью вычеркнуть графы со специальным положением 640В. |
| 6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
| It should be emphasized that the "column" and "row" structure of the trial menu of sustainable development indicators may be modified within the next few years, as more experience is gained. | Необходимо подчеркнуть, что в течение следующих нескольких лет по мере накопления опыта в "колонки" и "графы" структуры экспериментального комплекса показателей устойчивого развития могут вноситься изменения. |
| Add "c" in the intersection of row "1.4" and column "9" and column "1.4" and row "9", and add at the end of the table a new "c" as follows: | В месте пересечения графы "1.4" и колонки "9" и в месте пересечения колонки "1.4" и графы "9" добавить "с" и в конце таблицы включить новое примечание "с" следующего содержания: |
| Go and see what that row is about. | Иди, узнай, что за шум. |
| And I was guessing, what's the row? | А я думаю, что за шум? |
| There was this hellish row in the kitchen. | На кухне был ужасный шум. |
| What's all the row? | Что здесь за шум? |
| Everybody makes a row down on Jollity Farm | Весь этот шум - с фермы Джоллити |
| So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
| And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
| Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
| The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
| While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
| My Chemical Romance performed a cover of "Desolation Row" for the 2009 soundtrack of Watchmen. | Му Chemical Romance исполнили кавер-версию Desolation Row для саундтрека 2009 года фильма «Хранители». |
| At the end of 2006 a number of Skid Row and Orphanage demo tapes featuring Phil Lynott were discovered. | В конце 2006 года нашлись ряд записей Skid Row и Orphanage с участием Фила Лайнотта. |
| In 1999, Bach released his debut solo album Bring 'Em Bach Alive!, his first release after his departure from Skid Row. | В 1999 году Бах выпустил свой дебютный сольный альбом Bring 'Em Bach Alive!, его первый релиз после ухода из Skid Row. |
| Christmas on Death Row is a compilation album released by Death Row Records and Interscope Records on December 3, 1996. | Christmas on Death Row - сборник, выпущенный лейблом Death Row 5 декабря 1996 года. |
| The album was also the last Death Row album to feature any kind of G-Funk production, originated by Cold 187um and later developed by Dr. Dre which initially made Death Row famous. | Альбом был также последним альбомом Death Row, в котором были представлены любые виды G-Funk, созданные Cold 187um и позже разработанные Dr.Dre, которые первоначально сделали Death Row знаменитым. |
| Wants to hear all the news in Kings Row. | Хочет знать все новости Кингс Роу. |
| Senkevich stated that, besides Subba Row, there were also other "talented young men from the Brahmin families" who became the Theosophists, for example, Damodar K. Mavalankar and Mohini Mohun Chatterji. | Согласно Сенкевичу, кроме Субба Роу, были также другие «талантливые юноши из брахманских семей», которые стали теософами, например, Дамодар К. Маваланкар и Мохини М. Чаттерджи. |
| And therefore, she took a short cut down Inverleith Row to arrive here. | Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу. |
| An Experimental View, just published by Harper Row. | "Подчинение авторитету: экспериментальное исследование", только что издана в "Харпер и Роу". |
| the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him. | Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать. |