| One row over, two seats down. | Через ряд на два кресла ниже. |
| Top row, second from the right. | Верхний ряд, второй справа. |
| First row, number 12! | Первый ряд, номер 12! |
| Also around the margin of the mantle are a row of tiny eyespots that can detect light and shade, and may alert the animal to the approach of a predator. | У границы мантии имеется ряд небольших глазных пятен, которые в состоянии отличить свет и тень и тем самым сообщают животному о приближении хищника. |
| Only the LD3 of the LD3/6/11 family of ULDs can be loaded in a 767; it will occupy an entire row where two LD2s or one LD8 would otherwise have fit (90 ft3 wasted per LD3). | При погрузке LD3 в Boeing 767 (LD2/LD8) контейнер займёт весь ряд, куда можно было бы вместить два LD2 или один LD8, и потеря полезного объёма таким образом составит 2,6 м³. |
| In the case of zero (no specific row) all referenced rows are returned. | В случае нуля (строка не указана) возвращаются все вызванные строки. |
| in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing. | в формуле отсутствует столбец, строка или лист, в которых содержится указанная ячейка. |
| When a single row or column contains all matching cookies, the row is cleared from the grid. | Когда одна строка или столбец содержит все соответствующие печенья, строка удаляется из таблицы. |
| The last row in the sampled data is incomplete. The column or the row delimiter may be missing or the text is qualified incorrectly. | Последняя строка в выборке данных не завершена. Отсутствует разделитель столбца или строки, либо текст имеет неправильный ограничитель. |
| Format - Row - Height | Формат - Строка - Высота |
| In addition, during his detention on death row the execution chambers were cleaned on seven to eight occasions; every time thereafter, the administration threatened that a series of executions was expected. | Кроме того, во время его содержания в камере смертников семь или восемь раз производилась чистка помещений, предназначенных для проведения казни; каждый раз после этого администрация угрожала, что ожидается серия казней. |
| The Committee is further concerned at the provisions of article 49 of the Code of Criminal Procedure which allows for the use of excessive force on death row detainees (arts. 2 and 16). | Комитет также обеспокоен положениями статьи 49 Уголовно-процессуального кодекса, допускающими применение чрезмерной силы к лицам, ожидающим смертной казни (статьи 2 и 16). |
| If executions were suspended for an extended period, it is unclear how authorities would be able to provide objective reasons for their resumption at a specific point in time, or for specific prisoners on death row, especially if no prior announcement is made. | Если применение казни было приостановлено в течение продолжительного периода времени, то неясно, каким образом власти могут предоставить объективные причины ее возобновления в конкретный момент времени или для конкретных заключенных, приговоренных к смертной казни, особенно если ранее об этом объявлено не было. |
| UNMIS and UNAMID child protection staff will be able to follow up on this commitment and see if access will be granted to six children associated with the Justice and Equality Movement currently on death row. | Сотрудники МООНВС и ЮНАМИД по вопросам защиты детей будут иметь возможность проследить за выполнением этого обещания и предоставлением возможности посещения шести детей, связанных с Движением за справедливость и равенство, которые в настоящее время ожидают смертной казни. |
| 8.5 With regard to the alleged violation of article 10 of the Covenant, the Committee notes that, according to the author, Ali Benhadj was subjected to physical abuse on several occasions during his detention and that he was held on death row for several months. | 8.5 В отношении утверждения о нарушении статьи 10 Пакта Комитет отмечает, что, по словам автора, Али Бенхадж неоднократно подвергался физическим издевательствам во время своего содержания под стражей и что он в течение нескольких месяцев находился в блоке для приговоренных к смертной казни. |
| You can either wave goodbye or get in the boat and help me row. | Ты можешь помахать с причала или забраться на лодку вместе со мной и помочь мне грести. |
| They'll row for a month before they figure out I'm faking it. | Они будут месяц грести пока не поймут, что я их надул. |
| And because you can row. | И потому что ты можешь грести. |
| Sid's going to row the boat, that's all. | Сид будет грести вёслами и всё, и только... |
| Can't we row on our own? | Че мы, сами грести не можем? |
| A separated couple, a row about a kid that goes bad. | Пара разошлась, ссора из-за ребёнка, закончившаяся плохо. |
| Let's be honest, Raymond, it's not a tiff, it's a row. | Давай начистоту, Рэймонд, это не размолвка, а ссора. |
| You had a row with your wife? | Что, ссора с женой? |
| It'd not a row, darling. | Это не ссора, дорогой. |
| We start off nice and calm every time, but always end up having a row. | Каждый раз начинается нормально, а в результате выходит ссора. |
| We... we had a row before I come out. | Мы... мы поссорились перед тем, как мы с Райаном пошли на карусели. |
| Anyway, so we have this big row, we end up breaking up. | В общем, мы крупно поссорились и в итоге расстались. |
| Dorian and I had a row about that Australian student, Melanie Harding. | Дориан и я, мы поссорились, из-за Австралийской студентки, Мелани Хардинг. |
| They had a big row two days ago. | Два дня назад они крупно поссорились. |
| You had a big row with him just before he died. | Незадолго до его сметри, вы сним поссорились. |
| For the row numbered 9.2.2.2, delete note "a". | В графе 9.2.2.2 исключить сноску "а". |
| In the seventh row, insert "solid" before "desensitized explosives" in column (1). | В седьмой графе включить "твердые" перед "десенсибилизированные взрывчатые вещества" в колонке 1. |
| In the table, the reference to footnote should be deleted in the header row and placed instead after the text in column (4) in the rows for standards "EN 12972:2001"and "EN 13317:2002". | В таблице исключить ссылку на сноску в верхней графе и поместить ее после текста в колонке 4 в графах для стандартов "EN 12972:2001"и "EN 13317:2002". |
| In the row for "substances liable to spontaneous combustion" in column (2), add a full-stop at the end. (English only) | В графе "Вещества, способные к самовозгоранию" в колонке 2 поставить точку в конце текста. (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| In the heading row, add a reference "c" to a footnote after "Tank (l)". | В графе с названиями колонок добавить ссылку на сноску "с" после "Цистрена (л)". |
| The incident has sparked a diplomatic row between Finland and Russia. | Данный инцидент вызвал дипломатический скандал между Финляндией и Россией. |
| It is sad that the special envoy has gone beyond this to make unwarranted and unhelpful press statements; apparently with a view to embroiling us in a public relations row that we do not want and accept. | Вызывает сожаление, что Специальный посланник пошел еще дальше и сделал ничем не обоснованные и бесполезные заявления для прессы, по-видимому, с целью вовлечь нас в публичный скандал, которого мы не хотим и не допускаем. |
| What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow? | По какому праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье? |
| So this row, what was all that about? | Итак, этот скандал, из-за чего он был? |
| He just made a big row in front of everyone. | Он устроил скандал перед всеми. |
| In the third row of the second column, insert: | В третью графу второй колонки включить: |
| Add a new row for Category 3 as follows: A2.26 In the title, insert "Specific" before "Target". | Включить новую графу для категории З следующего содержания: A2.26 В заголовке включить "отдельные" перед "органы". |
| 4.3.3.2.5 Delete the proposed row for UN No. 3374. 4.3.4.1.4 Replace "shall be marked with the" and "shall be marked with" with "shall be assigned to". | 4.3.3.2.5 Исключить предложенную графу для Nº ООН 3374. 4.3.4.1.4 Заменить "должны маркироваться кодом" на "должны быть отнесены к коду" и "должны маркироваться комбинированным кодом" на "должны быть отнесены к комбинированному коду". |
| [Add a second row for identification number 3220 with "3.6" in the column for test pressure (Mpa) and "0.72" in the column for maximum filling degree (kg/l).] | [Добавить вторую графу для идентификационного номера 3220, включив "3,6" в колонку для испытательного давления (МПа) и "0,72" в колонку для максимальной степени наполнения (кг/л).] |
| Before the row "Special packing provisions specific to RID and ADR", add a new row with the heading "Special packing provisions" and a new special packing provision PP82, as follows: | Перед графой "Специальное положение по упаковке, предусмотренное МПОГ и ДОПОГ" включить новую графу "Специальное положение по упаковке" и новое специальное положение по упаковке РР82 следующего содержания: |
| delete completely the row with special provision 640B. | полностью вычеркнуть графы со специальным положением 640В. |
| Please be aware that the use tables presented in tables 5, 6 and 7 do not contain a value added row entry which would expose the balance between the output and intermediate consumption of the principal. | Здесь следует учитывать, что таблицы использования, представленные в таблицах 5, 6 и 7, не содержат графы "Добавленная стоимость", из которой стало бы ясно соотношение между выпуском и промежуточным потреблением основной компании. |
| In both tables, in the box at the intersection of the column entitled "PROPOSED - Article 5 (1)"and the row entitled "Freeze", for 125% read 152 | В обеих таблицах в последней колонке, озаглавленной "ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - Стороны, действующие в рамках статьи 5 (1)", и напротив графы "Замораживание" вместо 125 процентов читать 152 процента. |
| 2344 Insert a new row after the existing one to read: | 2344 После существующей графы включить новую графу следующего содержания: |
| Insert an "X" at the intersection of rows 4.1 + 1 and 5.2 + 1 and column 6.2, and row 6.2 and columns 4.1 + 1 and 5.2 + 1; | Включить знак "Х" на пересечении граф 4.1 + 1 и 5.2 + 1 с колонкой 6.2 и на пересечении графы 6.2 с колонками 4.1 + 1 и 5.2 + 1. |
| And I was guessing, what's the row? | А я думаю, что за шум? |
| It's no good you making that row! | Нехорошо устраивать такой шум. |
| There was this hellish row in the kitchen. | На кухне был ужасный шум. |
| What's all the row? | Что здесь за шум? |
| There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
| So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
| And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
| Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
| The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
| While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
| Grum's single "Heartbeats" was featured in the video game Saints Row: The Third in 2011. | В 2010 году сингл Grum «Heartbeats» был использован в видеоигре Saints Row: The Third. |
| In July 1978, Pink Floyd reconvened at Britannia Row Studios, where Waters presented two new ideas for concept albums. | В июле 1978 года группа вновь собралась в студии Britannia Row Studios (англ.)русск., где Уотерс поделился с коллегами идеями двух концептуальных пластинок. |
| Death Row was being operated by Neilson during the bankruptcy proceedings, while Knight oversaw his bankruptcy estate as a debtor in possession. | «Death Row» управлялась Нильсоном во время конкурсного производства, в то время как Найт наблюдал за своим банкротством как должник. |
| One witness suggested that the song represents a modified version of two popular tunes in the 1930s: "The Keel Row" and "Mosquito's Dance". | Песня представляла собой видоизменённую версию двух популярных в 1930-х годах мелодий: «The Keel Row» и «Mosquito's Dance». |
| In December 2013, comedian Jay Mohr, who voiced antagonist Dane Vogel in Saints Row 2, revealed that he was doing voice work for the next Saints Row game. | В декабре 2013 года комик Джей Мор, озвучивавший антагониста Дэйна Вогеля в Saints Row 2, сообщил, что работает над озвучиванием следующей игры Saints Row. |
| He's the best blues singer east of Cannery Row. | Он лучший певец блюза на Кэнери Роу. |
| The corner of West Row and London Circuit was built specifically for the Bank of New South Wales (now the Westpac Banking Corporation). | Помещения на углу Вест Роу и Лондон Сёркуит строились специально для Банка Нового Южного Уэльса (сейчас - Банковская корпорация Вестпак). |
| At the time of the War of the Ring, Sam was living in Number 3, Bagshot Row with his father. | В период Войны Кольца Сэм жил в доме З по Бэгшот Роу вместе с отцом. |
| And therefore, she took a short cut down Inverleith Row to arrive here. | Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу. |
| And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row, I witnessed how music was able to bring him back from his very darkest moments, from what seemed to me in my untrained eye to be the beginnings of a schizophrenic episode. | Я часто встречался с Натаниэлем на Скид Роу и был свидетелем того, как музыка могла возвратить его из очень тяжёлых состояний, которые, как мне казалось на мой неопытный взгляд, могли бы стать началом шизофренического приступа. |