| This road will lead you to the station and the city center. | Эта дорога приведет вас к станции и центру города. |
| That road goes to the Winchester. | Та дорога ведёт в "Винчестер". |
| E 801 In Portugal, road ends at the border with Spain. | Е 801 В Португалии - дорога заканчивается на границе с Испанией. |
| On 14 November, it was reported that a new road was being built for a new neighbourhood of 350 housing units in the Maaleh Adumim settlement. | 14 ноября было сообщено, что в поселении Маалех-Адумим строится новая дорога для нового квартала, в котором будет 350 домов. |
| May the road rise up to meet you. | Пусть расстелется пред тобой дорога. |
| And the President is asking for dialogue, so as to return to the road to democracy. | И президент призывает к диалогу, с тем чтобы вернуться на путь демократии. |
| The road we shall have to travel to reach this destination will by no means be easy. | Путь, который мы должны пройти для достижения этого, ни в коем случае не будет легким. |
| Though we cannot say that these elections were fully free and fair, we are assured that they helped open up the road for the Bosnians towards real democratic values. | Хотя нельзя сказать, что эти выборы были полностью свободными и справедливыми, мы уверены в том, что они содействовали тому, чтобы боснийцы встали на путь реальных демократических ценностей. |
| The New Silk Road initiative, which we launched here in New York last week, is intended to serve this aim. | Новая инициатива «Шелковый путь», которую мы предприняли здесь, в Нью-Йорке, на прошлой неделе, призвана служить этой цели. |
| AND HOW STRANGE IT SEEMS NOW TO THINK THAT I TRAVELED THAT LONG ROAD IN HOPE. | И как странно теперь кажется думать о том, что проделала весь этот долгий путь с надеждой. |
| Yes, and the road tax because it's not that good on emissions. | Да, и дорожный налог, потому что она выбрасывает много веществ. |
| For example, the CMR does not apply if the road carrier fails to collect the goods, and the convention fails to define "take over". | Так, КДПГ не применяется, если дорожный перевозчик не забирает груз, а определения "принятия груза" конвенция не содержит. |
| Eurostat would check the definition for "Road Tractor" in the German edition. | Евростат проверит определение "дорожный тягач" в издании на немецком языке. |
| Leopardstown gets a mention in the movie Spy Kids, in which a road sign for Baile an Liopaird is seen outside Machete's shop. | Лепардстаун упомянут в фильме «Дети шпионов»: дорожный знак Baile an Liopaird виден из окна одного из магазинов. |
| By 2015, road injury will be the leading cause of healthy life years lost by children (5-14 years). | к 2015 году дорожный травматизм станет основной причиной сокращения продолжительности здоровой жизни для детей в возрасте от 5 до 14 лет; |
| Road vehicle noise reduction by low noise road surfaces in Japan | Снижение уровня шума, производимого автотранспортными средствами, с использованием низкошумных дорожных поверхностей в Японии |
| In all types of signing systems these two groups must be closely linked to give drivers the optimum amount of information on road conditions ahead. | Во всех типах систем дорожных знаков эти две группы должны быть тесно связаны между собой, чтобы давать водителям оптимальный объем информации о дорожных условиях, ожидающих их впереди. |
| For Grouping E, sign C3, h of the Vienna Convention on Road Signs and Signals could be used without any additional panel. | Для категории Е знак С, 3h, предусмотренный Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах, мог бы использоваться без какой-либо дополнительной таблички. |
| The Working Party might wish to consider and possibly approve the inclusion into the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals of two new signs proposed by Norway and the International Association for Natural Gas Vehicles, respectively. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить включение в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах двух новых знаков, предложенных Норвегией и Международной ассоциацией по использованию природного газа на транспортных средствах, соответственно. |
| (a) In order to apply a specific system to roundabouts of any type the authors of the Convention on Road Signs and Signals consider that they cannot abandon the principle whereby a driver entering a roundabout must be notified visibly of any requirement. | а) Для применения конкретного режима к любого рода перекресткам с круговым движением составители Конвенции о дорожных знаках и сигналах сочли, что нельзя отказываться от принципа, в соответствии с которым любое предписание должно четко доводиться до сведения водителя, выезжающего на круг. |
| Trends also reveal the growing road freight traffic between the origin and destination points in Europe and Asia. | Анализ тенденций указывает также на рост объема грузовых автомобильных перевозок между пунктами отправления и назначения в Европе и Азии. |
| The study area should aim to put the project in the context of the local road or rail network. | Район обследования должен предусматривать возможность реализации проекта в контексте местной сети автомобильных или железнодорожных перевозок. |
| The economic crisis of 2007 - 2008 precipitated a sharp decline in activity that brought the road haulage sector into a situation of overcapacity. | Экономический кризис 2007-2008 годов ускорил резкое снижение активности, в результате которого сектор автомобильных перевозок оказался в ситуации избыточной производительности. |
| At the beginning of 2004, two new surveys were launched for road freight and air transport (one researcher for each one working part-time; no budget requested at the moment). | В начале 2004 года были начаты два новых обследования, касающихся автомобильных грузовых и воздушных перевозок (каждым из них занимается свой аналитик, работающий на полставки; данные по бюджету в данный момент не требуются). |
| As the road network becomes increasingly congested, whereas the inland waterways offer sufficient capacity for further growth, inland navigation has an important role to play within the framework of this policy. | Поскольку перегруженность сети автомобильных дорог постоянно увеличивается, в то время как внутренние водные пути обладают достаточным потенциалом в области дальнейшего увеличения объема перевозок, внутренний водный транспорт должен сыграть важную роль в проведении этой политики. |
| In the reports, transport emissions (international transport excluded) should be broken down into civil aviation, road transportation, railways, navigation and other. | В докладах транспортные выбросы (за исключением международных перевозок) следует классифицировать в разбивке на гражданскую авиацию, автомобильный транспорт, железные дороги, судоходство и прочее. |
| Data on combined transport are collected by Statistics Austria via the unimodal statistics according to EU Regulation 1172/98 (road), 91/2003 (rail) and 1365/2006 (inland waterways). | Сбор данных о комбинированных перевозках осуществляет Бюро статистики Австрии на основе статистики по отдельным видам транспорта в соответствии с правилами 1172/98 (автомобильный транспорт), 91/2003 (железнодорожный транспорт) и 1365/2006 (внутренние водные пути) ЕС. |
| ACIS was designed to improve transport efficiency by tracking equipment and cargo on the various modes of transport (rail, road, lake and river) and at the interfaces (ports, inland clearance depots) and by providing information in advance of cargo arrival. | АКИС призвана повысить эффективность перевозок благодаря слежению за транспортными средствами и грузами на различных видах транспорта (включая железнодорожный, автомобильный, озерный и речной) и в пунктах их стыковки (порты, внутренние таможенные склады) и благодаря заблаговременному представлению информации о прибытии грузов. |
| In addition, because of the wide scope of such a strategy, this framework presents an opportunity to examine the transport sector from the perspective of all of its subsectors, including road, rail, ports/maritime, aviation, urban transport as well as rural transport. | Кроме того, в силу широкой сферы охвата такой стратегии данные рамки предоставляют возможность рассматривать транспортный сектор в контексте всех входящих в него подсекторов, включая автомобильный, железнодорожный транспорт, порты/морской транспорт, воздушный транспорт, городской транспорт, а также сельский транспорт. |
| Road (public) transport | Автомобильный (общественный) транспорт |
| Three countries expressed a reservation on this deadline for implementation since they wanted a longer transitional period for assessing risks in road tunnels. | Три страны сделали оговорку относительно окончательного срока выполнения, поскольку им необходим более длительный переходный период для оценки опасностей, возникающих в автодорожных туннелях. |
| For the purpose of user-friendliness, the secretariat proposes to include in Part 8 a new Chapter 8.6, addressed to the road carrier, with explanations of these signs and signals and their interpretation, in particular how to comply with road tunnel restrictions. | С целью обеспечения удобства для пользователей секретариат предлагает включить в часть 8 новую главу 8.6, предназначенную для перевозчиков, с объяснениями этих знаков и сигналов и их толкованием, в частности с объяснением того, как следует соблюдать ограничения, касающиеся автодорожных туннелей. |
| (b) describe the existing status of road and rail networks; and | Ь) описание нынешнего состояния автодорожных и железнодорожных сетей; и |
| The two groups met for the first time in Nairobi on 7 May 2003 and agreed to commence humanitarian operations along two key cross-line road routes and by river barge from Malakal to Juba. | Эти две группы провели свои первые заседания в Найроби 7 мая 2003 года и договорились приступить к гуманитарным операциям вдоль двух основных автодорожных маршрутов, пересекающих линию противостояния, и с использованием речной баржи на маршруте Малакаль - Джуба. |
| Signing of Safety Facilities in Road Tunnels | Знаки, информирующие о средствах безопасности в автодорожных туннелях |
| According to the existing legislation, 60% of the revenue from the excise tax on fuel is designated to road trust fund. | Согласно положениям действующего законодательства 60% дохода от акцизного налога на топливо направляется в автодорожный целевой фонд. |
| That is to say, although road passenger kilometres are increasing, fuel efficiency per passenger kilometre is improving. | Иными словами, хотя автодорожный пассажиро-километраж растет, топливная эффективность из расчета на пассажиро-километр повышается. |
| Opened in 1930 in a Saratov Road Institute (SRI). | Открыт в 1930 году как Саратовский автодорожный институт (САДИ). |
| Special budgets, where resources are partially used for infrastructure investments, are the State Road Fund, the Railway Fund, and the Port Development Fund. | К числу специальных бюджетов, ресурсы которых отчасти используются для осуществления капиталовложений в инфраструктуру, относятся Государственный автодорожный фонд, Железнодорожный фонд и Фонд развития портов. |
| It is an authoritative source of information, statistics and analysis about issues related to urban and regional mobility including all modes of public transport (rail and road). | Он служит авторитетным источником информации, статистических данных и анализов по вопросам, касающимся городского и регионального передвижения, включая все виды общественного транспорта (автодорожный и железнодорожный транспорт). |
| This road is the shortest and simplest way to connect these two major regions. | Это шоссе является самым коротким и простым способом соединения этих двух основных регионов Израиля. |
| Also, she holds the Bulgarian record in 15 kilometres road running. | В настоящее время владеет национальным рекордом в беге на 25 километров по шоссе. |
| On the ring road, right. | У въезда на шоссе? |
| The road to Vatia, American Samoa Highway 006, is the only road going through National Park of American Samoa. | К Ватиа ведёт шоссе 006 - единственная дорога, пролегающая через национальный парк государства, сама деревня окружена национальным парком. |
| The Victoria Embankment (part of the A3211 road) starts at Westminster Bridge, just north of the Palace of Westminster, then follows the course of the north bank, past Hungerford Bridge and Waterloo Bridge, before ending at Blackfriars Bridge in the City. | Набережная Виктории (часть шоссе А3211) берёт начало от Вестминстерского моста, затем следует в направлении северного берега, мимо мостов Hungerford и Ватерлоо и заканчивается у моста Blackfriars. |
| There was also an increase in public construction expenditures for education and road infrastructure. | Также возросли и государственные расходы на строительство учебных зданий и автодорожной инфраструктуры. |
| Therefore 2319 Km, that is about 23% of the national road system, belong to the Main International Traffic Arteries. | Таким образом, дороги протяженностью 2319 км, т.е. около 23% национальной автодорожной системы, относятся к международным автомагистралям. |
| Implementation of the legal act on road statistics through Commission regulations. | об осуществлении юридического акта по автодорожной статистике на основе предписаний Комиссии; |
| This programme foresees ATS 143 billion for rail and ATS 37 billion for road. | Эта программа предусматривает выделение 143 млрд. австрийских шиллингов для железных дорог и 37 млрд. австрийских шиллингов для автодорожной инфраструктуры. |
| Assisted in establishment of a national road task force; participated in 7 technical working group meetings to identify and prioritize schools and health facilities for rehabilitation | Было оказано содействие в создании национальной целевой группы по автодорожной сети; МООНЛ приняла участие в 7 заседаниях технических рабочих групп для определения учебных и медицинских учреждений, подлежащих восстановлению, и установления очередности проведения работ |
| The road was wet. | Шел дождь, улица была совсем мокрая. |
| Nanjing Road (Chinese: 南京路; pinyin: Nánjīng Lù; Shanghainese: Nuecin Lu) is the main shopping street of Shanghai, China, and is one of the world's busiest shopping streets. | 南京路, пиньинь: Nánjīng Lù; англ. Nanjing Road) - главная торговая улица Шанхая и одна из самых оживлённых торговых улиц в мире. |
| In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. | В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
| A road, path in the country, a lane, street. | Шоссе, деревенская дорога, тропинка, улица. |
| The monument is today protected by Archaeological Survey of India (ASI), and the nearby Kushak Road is named after it. | На сегодняшний день мемориал охраняется Археологической службой Индии (АСИ), а близлежащая улица Кушак названа в честь него. |
| The facilitation of international services is being promoted in the Balkan region through the SECI project on the facilitation of border crossing for rail and road. | На основе проекта ИСЮВЕ по облегчению процедур пересечения границ железнодорожным и автомобильным транспортом стимулируется облегчение международных перевозок в Балканском регионе. |
| Finally, concerning (c) the identification of non-physical obstacles to international transport a consultant has finalized the work on 35 rail and road border crossing facilitation questionnaires. | И наконец, в связи с элементом с), а именно: выявлением нефизических препятствий для международных перевозок, было отмечено, что консультант завершил работу по составлению 35 вопросников, касающихся упрощения процедур пересечения границ железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Regulatory documents adopted at various levels establish the rules and procedures for the provision of public road, rail, air, tram and trolleybus transport services and set out specific provisions governing transport services for persons with disabilities. | Нормативными документами разных уровней утверждены порядки и правила обслуживания населения железнодорожным, авиа, автомобильным транспортом, трамваями и троллейбусами, в которых определены особенности предоставления транспортных услуг лицам с инвалидностью. |
| In 2007,357 billion tonne-kilometres of freight were transported by rail, and 4.33 million passengers travelled 1.44 billion passenger-kilometres (an almost negligible amount compared to the 491 billion passenger-kilometres made in light road vehicles). | Всего железнодорожным транспортом за год было перевезно 357 млрд тонно-километров грузов и 4,33 млн пассажиров (1,44 млрд пассажиро-километров), что в сравнении с пассажирскими перевозками автомобильным транспортом (491 млрд пкм) является ничтожно малым показателем. |
| At the request of the African Union, UNSOA redeployed equipment for the Djibouti contingent from Mogadishu, on 19 April, in preparation for eventual road transportation from Djibouti to Beletweyne, through Ethiopia, once the contingent is ready to deploy. | По просьбе Африканского союза 19 апреля ЮНСОА обеспечило доставку из Могадишо имущества для джибутийского контингента в порядке подготовки к переброске этого контингента автомобильным транспортом из Джибути в Беледуэйне через территорию Эфиопии сразу же после того, как он будет готов к развертыванию. |
| I guess I'll be hitting the road. | Думаю, мне пора ехать... |
| They will only let me drive them home on this road just to see you. | Они заставляют меня ехать домой этой дорогой только чтобы увидеть вас. |
| Which road do you want to take to Robertville? | Какой дорогой вы хотите ехать в Робервилль? |
| I've got a drop up the road. | Мне нужно ехать на выгрузку. |
| So that bus just overtook me, so I have to now go on the wrong side of the road and you get... | Этот автобус обогнал меня таким образом, что мне пришло ехать не по той стороне дороги. |
| I didn't know the rail road was in the business of keeping promises. | Не знал, что железная дорога даёт такие обещания. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. | Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
| South Kensington and Gloucester Road London Underground stations are a short walk away. | На расстоянии короткой пешей прогулки находятся станции метро South Kensington и Gloucester Road. |
| 1960 Ray Charles recorded it for his album The Genius Hits the Road. | Самая известная версия была записана Рэем Чарльзом в 1960 году для альбома «The Genius Hits the Road». |
| Frontman Jim Lindberg rejoined Pennywise in 1992, after a temporary hiatus, releasing the second album Unknown Road in 1993. | Вокалист Джим Линдберг вернулся в Pennywise в 1992 году, после временного перерыва, взятого после выпуска второго альбома Unknown Road в 1993 году. |
| In late 2006, Road America began a project to remove the old Billy Mitchell bridge and use a tunnel as the main entrance to the paddock. | В конце 2006 года в Road America стал перестраиваться вход в паддок: был снесён старый мост Билли Митчелла и вырыт туннель. |
| Traveling north from downtown, Fort Valley Road (U.S. 180) connects with the Museum of Northern Arizona, Arizona Snowbowl, and Grand Canyon National Park. | На севере центральной части города Fort Valley Road (U.S. 180) соединяется с музеем Северной Аризоны, «Аризона Сноубоул» и Гранд-Каньоном. |
| 1642 Melvin Road, apartment 7. | Дом 1642 по Мелвин Роуд, квартира 7. |
| Unaware of the mistake, Martin took him up to the roof of Abbey Road Studios for some fresh air, and returned to Studio Two where McCartney and Harrison were waiting. | Джордж Мартин, не зная об этом, вывел его на крышу студии «Эбби Роуд», чтобы тот подышал свежим воздухом, а сам вернулся в студию, где ожидали Маккартни и Харрисон. |
| The road is approximately 420 metres (459 yd) long and runs from Chester Road (A56) to Trafford Park Road/Wharfside Way (A5081). | Длина улицы составляет около 420 м. Она протянулась от «Честер Роуд» (A56) до «Траффорд Парк Роуд» (A5081). |
| Two people having some sort of knife fight on Sherburn Road. | Двое человек вроде как участвовали в поножовщине на Шербурн Роуд. |
| Take the boy out the Goldhawk Road? | Вы можете забрать парня с Голдхоук Роуд? |