one road in, one road out. | Одна дорога туда, одна обратно. |
Homs - Hamah Public Road, 25/5/2011 | Автомобильная дорога Хомс - Хама, 25/5/2011 |
Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
In 1599 Georgian ambassadors in Moscow, Saravan and Aram, reported to king Alexander of Kakheti that "neither you nor your men should be sent to fight shevkal (shamkhal), shevkal lives in the mountains, the road to him is narrow". | В 1599 году грузинские послы в Москве, Сараван и Арам, сообщали царю Александру что «ни самому ходить, ни людей своих посылать на шевкала нельзя, шевкал живёт за горами, дорога к нему тесна». |
In response Bakri contested the screening of a counter-response documentary The Road to Jenin, made by Pierre Rehov. | В ответ Бакри опротестовал показ документального фильма «Дорога в Дженин» французского режиссёра Пьера Рехова, созданного в ответ на фильм Бакри. |
He also expected a long road before satisfactory conclusions could be reached. | Он также предположил, что необходимо будет пройти долгий путь, прежде чем удастся достичь удовлетворительных результатов. |
We also know the elements of, and the road to, peace. | Нам также хорошо известны основные составляющие мира и путь к их обеспечению. |
And peace, as I would emphasize once again, is the only road to security. | А мир, как мы хотели бы еще раз подчеркнуть, - это единственный путь к обеспечению безопасности. |
I urge the leaders of the rebel movements to definitively choose the road of peace and negotiations rather than that of combat, and to demonstrate a serious interest in substantive peace talks rather than in internal, and selfish, debates concerning representation and procedures. | Я призываю лидеров повстанческих движений решительно встать на путь мира и переговоров, отказа от боевых действий и продемонстрировать серьезную заинтересованность в мирных переговорах по вопросам существа вместо внутренних эгоистичных споров относительно представленности и процедур. |
Numerous scenes of 1963 Soviet film Road to the Stage by Henrik Malyan were shot in the circus building, featuring prominent Armenian clown Leonid Yengibarov. | Многие сцены вышедшего в 1963 году фильма «Путь на арену» режиссёра Генрика Маляна были сняты в Ереванском цирке с участием знаменитого клоуна Леонида Енгибарова. |
I picked him up, but we're now in a traffic jam and also there's been a road rage incident which Alex conducted himself very well in. | Я его подобрал, но мы попали в пробку. А еще тут был небольшой дорожный инцидент, который Алекс сам спровоцировал. |
For example, the CMR does not apply if the road carrier fails to collect the goods, and the convention fails to define "take over". | Так, КДПГ не применяется, если дорожный перевозчик не забирает груз, а определения "принятия груза" конвенция не содержит. |
A number of States referred to specific measures concerning commercial carriers using road transportation, citing the difficulty to monitor the flow of traffic, in particular in States with long or porous borders. | Ряд государств упомянули о конкретных мерах в отношении коммерческих перевозчиков, использующих дорожный транспорт, отметив трудности отслеживания транспортных потоков, особенно в государствах с протяженными или слабо защищенными границами. |
There is also social insurance, health insurance, road tax, land tax, tax for changing of land use etc., which are part of the company's profit or operating costs. | Существуют также отчисления на социальное страхование, здравоохранение, дорожный налог, земляной налог, налог за изменение характера землепользования и т.д., которые включаются в облагаемую налогом сумму прибыли или эксплуатационных расходов предприятия. |
It was a road case. | Это был дорожный футляр. |
Part of the recommendation on road works signing (paragraph 1 - General requirements) is rather related to R.E.. | Часть рекомендации об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах (пункт 1 Общие предписания), относится скорее к СР.. |
Road pricing is a traffic managing means. Road pricing implies that a driver has to pay a fee for use of a certain road at a certain point of time reflecting environmental and/or traffic congestional costs at the local level. | Система дорожных тарифов является средством регулирования транспортного потока; она предполагает, что водитель должен уплачивать сбор за пользование какой-либо дорогой в определенное время, и отражает местные издержки, связанные с окружающей средой и/или заторами в дорожном движении. |
Also include information on the applicability and use of the "Rules of the Road" procedure on war crimes and exhumations, in all parts (and entities) within Bosnia and Herzegovina and the Federation, as well as within Republika Sprska. | Просьба также представить информацию о применимости и использования процедуры "Дорожных прав" в отношении военных преступлений и эксгумации во всех частях (и субъектах) Боснии и Герцеговины и в Федерации, а также в Республике Сербской. |
Fabrication of concrete road markers; | Ь) изготовление бетонных опор для установки дорожных знаков; |
In late 1988, the Japanese commissioned Chiti to design a new Formula One engine with a "flat" layout - as used in their road cars - that was ready in the summer of 1989. | В конце 1988 японцы, поручили Кити разработку нового двигателя Формулы-1, который впоследствии можно использовать в дальнейших разработках дорожных машин и будет готов к лету 1989. |
A comprehensive set of EU wide legislation controls the quality and safety of the international road haulage market, impacting both on access to the market and operational standards. | Всеобъемлющий свод общеевропейских законов регулирует качество и безопасность рынка международных автомобильных перевозок, влияя как на доступ к рынку, так и на эксплуатационные стандарты. |
However a fuel tax cannot reflect the progressive growth in road damage with increasing total weight of vehicles. | Однако в налоге на топливо невозможно отразить динамику повреждения автомобильных дорог, возрастающего с увеличением общего веса транспортного |
The Group of Experts (GE) on Safety at Level Crossings will provide an international discussion platform for increasing safety at the interface of road and rail systems, by bringing together specialists from the public and private sectors, as well as academia and independent research. | Группа экспертов по безопасности на железнодорожных переездах будет служить международной платформой для обсуждения вопросов повышения безопасности в точках взаимодействия автомобильных и железнодорожных систем посредством объединения специалистов из государственного и частного секторов, а также представителей научных кругов и независимых исследователей. |
The TEM and TER Master Plan elaboration achieved its goal which was to present a consistent and realistic short, medium and long-term investment strategy for the road, rail and combined transport Backbone Networks in the wider TEM and TER region. | Разработчики Генерального плана ТЕА и ТЕЖ достигли своей цели, заключающейся в том, чтобы определить согласованную и реалистичную кратко-, средне- и долгосрочную инвестиционную стратегию для магистральных сетей автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок в расширенном регионе ТЕА и ТЕЖ. |
The risk of saturating road networks serving such ports is great, while the capacities of railways and waterways are frequently inadequate. | Существуют значительные риски перегруженности автомобильных сетей, обслуживающих эти порты, в то время как пропускная способность железнодорожных линий и судоходных путей зачастую недостаточна. |
Although built as a mixed rail and road bridge, no rail line is now operating over the bridge. | Несмотря на то, что мост строился как совместный железнодорожный и автомобильный, сегодня через него нет железнодорожного сообщения. |
Maritime, road and rail transport have also been the object of attacks and sabotage committed or instigated by the United States Government. | Морской, автомобильный и железнодорожный виды транспорта страны также подвергались нападениям и диверсиям, совершенным или инспирированным правительством Соединенных Штатов. |
The UNECE Transport Statistics Database is mainly constituted of 1447 variables structured in four modes (rail, road, inland waterways, oil pipelines) in six domains (infrastructure, investment, traffic, employment, equipment and accidents). | База транспортных статистических данных ЕЭК ООН главным образом охватывает 1447 параметров, структурированных по четырем видам транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный, нефтепроводный) и шести областям (инфраструктура, инвестиции, движение, занятость, оборудование и транспортные происшествия). |
Although road currently remains the dominant mode, the railways and the inland waterways are starting to make inroads. | Хотя автомобильный транспорт в настоящее время по-прежнему является доминирующим видом транспорта, на этот рынок постепенно начинают проникать железные дороги и внутренний водный транспорт. |
Road freight transport continued to hold its dominant share as the principal transport mode throughout the EU, as well as in the SEE countries. | В ЕС, а также в странах ЮВЕ основным средством перевозки грузов оставался автомобильный транспорт. |
Anything that can be done to renovate the rail and road networks of the Democratic Republic of the Congo would have the same effect. | Любые шаги по обновлению железнодорожных и автодорожных сетей Демократической Республики Конго имели бы такой же эффект. |
Legislation and recommendations on road tunnel safety already had to be elaborated when the study for individual planned tunnels was processed. | Когда было проведено исследование по планируемым туннелям, выявилась необходимость разработки законодательства и рекомендаций по безопасности в автодорожных туннелях. |
Annex 3: Report of the ad hoc working group on the carriage of dangerous goods in road tunnels. | Приложение З: Доклад Специальной рабочей группы по безопасности перевозок опасных грузов в автодорожных туннелях |
Annex 2 - Technical instruction relating to safety provisions in new road tunnels (design and operation) | Приложение 2 - Техническая инструкция по обеспечению безопасности в новых автодорожных туннелях (проектирование и эксплуатация) |
Burglary and robbery of United Nations staff in Khartoum increased from one incident in the third quarter of 2008 to four incidents in the last quarter of 2008, as did traffic accidents involving staff members with road conditions deteriorating during the rainy season. | Кражи со взломом и ограбления сотрудников Организации Объединенных Наций в Хартуме участились с одного инцидента в третьем квартале 2008 года до четырех инцидентов в последнем квартале 2008 года, равно как и количество автодорожных происшествий с участием сотрудников вследствие ухудшения состояния дорог в сезон дождей. |
The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. | В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
See, he assured me you'd be on this road heading out of town. | Он убедил меня, что ты поедешь по этому шоссе прочь из города. |
This road became part of US 66. | Эта дорога стала частью шоссе 66. |
Some of those funds were used to rehabilitate a major road in Olveston in 2004, and the remaining funds will be utilized on minor road projects in 2005. | Часть этих средств использовалась для ремонта шоссе в Олвестоне в 2004 году, а остаток средств будет освоен в рамках проекта улучшения сети второстепенных дорог в 2005 году. |
Since her body was located near a town road instead of a highway, the probability of her being a "wanderer" for a significant amount of time was initially thought to be negligible. | Поскольку ее тело находилось вблизи городской дороги, а не шоссе, вероятность того, что она бродяжничала в течение продолжительного времени, первоначально считалась незначительной. |
Madness was believed at the time to be highly contagious, and when King John's knights saw the villagers behaving as if insane, the knights swiftly withdrew and the King's road was re-routed to avoid the village. | Безумие считалось на тот момент очень заразным, и, когда король Джон увидел жителей, то приказал построить шоссе в обход деревни. |
States must also grant deductions on taxes, tolls and charges for use of the road infrastructure by vehicles assigned to combined transport operations. | Государства должны также уменьшить налоги, плату за проезд и использование автодорожной инфраструктуры для транспортных средств, задействованных в комбинированных перевозках. |
In the field of road telematics alone, recent forecasts predict a turnover volume of DM 80 billion in Europe between now and 2010. | Только в области автодорожной телематики последние прогнозы предсказывают, что за период, начиная с сегодняшнего дня до 2010 года, объем товарооборота в Европе составит 80 миллиардов немецких марок. |
This very recent text applies to tunnels of the French national road network the conclusions of the joint OECD/PIARC ERS2 project on the carriage of dangerous goods in road tunnels. | Этот документ, принятый совсем недавно, направлен на обеспечение применения заключений, составленных по итогам совместного проекта ОЭСР/ПМАДК ERS2, касающегося перевозки опасных грузов по автодорожным туннелям, к туннелям французской национальной автодорожной сети. |
In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. | В области транспорта Банк финансирует инвестиции в развитие или расширение железнодорожной и автодорожной инфраструктуры, закупку транспортного оборудования и предоставление технической помощи. |
Chapter 6 of Part IV of the sectoral road plan describes the next stage of the procedures to identify measures to eliminate foreseeable weak points in the road network. | В главе 6 раздела IV секторального плана развития дорожной сети определены дальнейшие планы по разработке мер, направленных на устранение узких мест, прогнозируемых в автодорожной сети. Кроме того, в приложении к настоящему документу приводится карта с описанием строительных работ в рамках швейцарской сети автомобильных дорог. |
There's only one road that leads to the police station. | Там только одна улица, которая ведет к полицейскому участку. |
I mean, it's right off a main road, public stairwell. | Здесь рядом улица, и все на виду. |
What? This is a main road! | Сюзанна, это не главная улица! |
He's driving on the open road... | Пустая улица. Скорость... |
Arbuthnot Road is a road in Central, Hong Kong. | Арбатнот-роуд - улица в Гонконге. |
Three senior diplomats and 21 experts from UNSCOM and IAEA proceeded to Basrah in a road journey of over six hours and completed their visit to the presidential site on 30 March. | Три старших дипломата и 21 эксперт из ЮНСКОМ и МАГАТЭ добирались до Басры автомобильным транспортом более шести часов и завершили посещение президентского объекта 30 марта. |
Ukraine's transport infrastructure has the capacity to transport over 60-70 billion tons of goods each year by rail, inland waterway and road and handle them in its ports, and also to convey up to 200 million tons of products by pipeline. | Технологические мощности национальной транспортной инфраструктуры разрешают ежегодно перевозить железными дорогами, внутренним водным и автомобильным транспортом и перерабатывать в портах свыше 60-70 млн.т. товаров, а также доставлять трубопроводным транспортом до 200 млн. т. |
Road freight transport continued to predominate, accounting for over 60% of tonne-kilometres in 2006. | По-прежнему основной объем грузовых перевозок осуществлялся автомобильным транспортом, на который в 2006 году приходилось свыше 60% перевозок в расчете на тонно-километры. |
In addition, the shipment of arms involves transport over local road networks between neighbouring countries and Somalia, a condition that applies to neighbouring countries adjacent to Somalia, of which the Republic of Yemen is not one. | Кроме того, в нем говорится о поставках оружия автомобильным транспортом по местным дорогам в соседние государства и в Сомали, т.е. речь идет о приграничных, сопредельных с Сомали странах, к числу которых Йеменская Республика не относится. |
6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. | 6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
I shouldn't have taken the mountain road. | Мне не стоило ехать через горы. |
You guys should hit the road. | Родители, вам пора ехать. |
Henderson was blocked and had to help clear the car from the road before he could continue. | Хендерсону пришлось помочь убрать автомобиль с дороги прежде, чем ехать дальше. |
It's so good taking the road and never look back | "Так хорошо... ехать по дороге... и не оборачиваться назад" |
Supposed to go to the Grand Canyon... but he kept getting stoned and pulling off to the side of the road. | Должен был ехать в Гранд-Каньон, но всё время обкуривался и сходил с дороги. |
Shortly afterwards a road was laid out here. | Вскоре после этого туда была проложена железная дорога. |
Road, rail, local gossip... | Проверена дорога, железная дорога, выслушаны местные сплетни, пока никаких результатов. |
There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. | Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
Kasongo is connected to the provincial capital Kindu by the 150 mile 'Kasongo Road', however the journey takes two days due to the road's poor state. | Из Касонго к административному центру провинции Кинду ведёт дорога (Kasongo Road) длиной 150 миль, однако поездка занимает два дня из-за плохого состояния дороги. |
The Cobra was introduced in 1969 as a competitor for Plymouth's Road Runner. | С 1969 года предлагалась мощная комплектация Cobra, нацеленная на конкуренцию с Plymouth Road Runner. |
In May 2012 Rachel released her first solo single "Hard Road to Travel", a song originally recorded by Jimmy Cliff in 1967. | В мае 2012 года Рэйчел выпустила свой дебютный сингл «Hard Road to Travel», кавер-версию песни, записанной ещё Джимми Клиффом в 1967 году. |
Stanley Donen Two for the Road (1967) dir. | Стэнли Донен) 1967 - Двое на дороге/ Two for the road (реж. |
She also spent two years in Toronto, Ontario, studying in the Interact Program at Vaughan Road Academy, along with close friend and fellow Canadian actor Mark Rendall. | Она провела два года в Торонто, Онтарио, учась в Академии Воган-роуд (англ. Vaughan Road Academy) вместе с своим другом, актёром Марком Рендаллом. |
Tell the driver 220 Granville Road. | Скажи шоферу "Гранвиль Роуд, 220". |
Mr. Batten owns the paint factory on the Botley Road. | Мистер Баттен - владелец лакокрасочного завода на Ботли роуд. |
Life is good on Bannerman Road, even if you sometimes have to work at a weekend. | Жизнь хороша на Баннерман Роуд, даже если приходится работать на выходных. |
All right, facial recognition just picked up Grey breaking into Ace Chemical down on Newbury Road. | Так, программа распознавания лиц только что засекла Грея, вламывающегося в Айс Кемикал по Ньюбери Роуд. |
The Sala Santitham was built by the Government in 1954 at the intersection of Rajadamnern Nok Avenue and Krung Kasem Road. | Здание "Сала сантитхам" было построено правительством в 1954 году на перекрестке авеню Раджадамнерн Нок и улицы Крунг Касем роуд. |