One day, they'll ring for us. |
Однажды, они будут звучать для нас. |
Try to imagine the whole universe beginning to ring and resound. |
«Представьте себе, что Вселенная начинает звучать и звенеть. |
We believe that as long as nuclear weapons exist and are stockpiled by some nations for their narrow security interests, exhortations about non-proliferation will continue to ring hollow. |
Мы считаем, что, до тех пор, пока существует ядерное оружие и некоторые страны накапливают его арсеналы в своих узких интересах безопасности, призывы к нераспространению не будут звучать убедительно. |
As one of the youngest heads of Government who will address the General Assembly, I believe I have a duty to communicate to the world body that the word "change" is beginning to ring hollow with young people around the world. |
Являясь одним из самых молодых глав правительств, выступающих в Генеральной Ассамблее, считаю своим долгом передать этому всемирному органу, что слово «перемены» начинает звучать для молодежи на всей планете как пустой звук. |
The world will learn the truth about these conflicts in our countries. The world will learn the truth, which will ring out from the highest rostrum in the world, the rostrum of the United Nations General Assembly. |
Мир узнает правду об этих конфликтах в наших странах, мир узнает правду, которая будет звучать с самой высокой трибуны нашей планеты - трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Alarm bells signaling that the time to take action has arrived should ring at the right moment, and not before. |
Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее. |
The 'Chords' option activates polyphony, making chords ring out much clearer. |
Опция "Chords" активизирует полифонию, что дает аккордам звучать гораздо яснее. |
If it doesn't ring true to me, it's not going to be believable to anyone else. |
Если она звучит не искренне для меня, значит она не будет звучать искренне ни для кого.» |