Английский - русский
Перевод слова Rhetoric

Перевод rhetoric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риторика (примеров 295)
GIHR notes that this rhetoric denies the affected persons, including children, the right to respect as human beings. ГИПЧ отметил, что эта риторика отказывает лицам, о которых идет речь, в праве на их уважение как людей, включая детей.
Moreover, the political rhetoric of "evil" and "war" that mobilizes Americans seems alien to those who prefer a managerial approach. Более того, политическая риторика о «зле» и «войне», которая мобилизует американцев, чужда тем, кто предпочитает управленческий подход.
Since the general elections held in October 2010, the use of nationalistic and divisive rhetoric has increased substantially within both entities, at times rising to the level of hate speech. С тех пор как в октябре 2010 года состоялись всеобщие выборы, в обоих энтитетах существенно усилилась националистическая, сеющая рознь риторика, доходящая иногда до проповедования ненависти.
But such charges are partisan political rhetoric, with little basis in rigorous policy analysis. Но такие обвинения - пристрастная политическая риторика, имеющая недостаточное обоснование с точки зрения строгого стратегического анализа.
Instead, it considers every issue separately, unsure about how to balance its role as a global power with its commitment to liberal values, and led by a president who apparently believes that soaring rhetoric is a substitute for strategic thinking. Вместо этого она рассматривает каждый вопрос отдельно, не будучи уверенной в том, как сбалансировать свою роль мировой державы и свои обязательства по обеспечению либеральных ценностей, и будучи ведомой президентом, который, по-видимому, считает, что высокая риторика может заменить стратегическое мышление.
Больше примеров...
Заявления (примеров 69)
Arbitrary arrests, passivity in the face of acts of intolerance, and highly belligerent public rhetoric inevitably lead to further tension and violence, as demonstrated during this reporting period; the political leaders of both sides bear responsibility for such outcomes. Произвольные аресты, пассивность перед лицом совершаемых актов нетерпимости и крайне воинственные публичные заявления неизбежно ведут к дальнейшему росту напряженности и насилия, о чем свидетельствуют события рассматриваемого отчетного периода; ответственность за подобный исход несет политическое руководство обеих сторон.
The ongoing tensions and rhetoric around Cyprus related to the exploitation of natural resources are of concern. Вызывают озабоченность сохраняющиеся на Кипре напряженность и звучащие на острове заявления по поводу эксплуатации природных ресурсов.
Unless these are carried out, the statements of Greek Cypriot delegates on human rights will be empty and misleading rhetoric. Если такие меры не будут приняты, заявления представителей киприотов-греков о правах человека будут не чем иным, как пустословием и лживой риторикой.
We hope that, after concluding its presidential elections, Azerbaijan will put an end to its unchanged rhetoric and try instead to engage in constructive dialogue to find a peaceful solution to the Nagorno-Karabakh conflict. Мы надеемся, что после проведения президентских выборов Азербайджан прекратит свои неизменные риторические заявления и вместо этого постарается приступить к конструктивному диалогу для изыскания путей мирного урегулирования Нагорно-Карабахского конфликта.
Xenophobic rhetoric is unreservedly condemned by the Seimas. Such xenophobic statements led to five decisions by the Seimas Commission of Ethics and Procedure between 2001 and 2003. Сейм безоговорочно осудил безответственные риторические высказывания и заявления ксенофобного толка, которые в период 2001-2003 годов послужили основанием для пяти решений, принятых Комиссией сейма по этике и процедуре.
Больше примеров...
Слова (примеров 57)
Nevertheless, if we are serious about translating rhetoric into action and reality, we simply must have the necessary resources to move forward. Вместе с тем, если мы действительно хотим обратить слова в действия и реальность, мы должны просто располагать необходимыми ресурсами, чтобы идти вперед.
At countless events, developed countries had expressed their desire for prompt conclusion of the Doha Round; notwithstanding such rhetoric, those countries' inflexibility was the real obstacle to progress. Развитые страны неоднократно выражали свое стремление к скорейшему завершению Дохинского раунда; однако, несмотря на эти слова, подлинным препятствием для достижения прогресса является отсутствие у этих стран гибкости.
We agree that much more must be done for them to be attained, that time is of the essence, that action not rhetoric is required, and that what is done must be done better so that people can live in freedom from want. Мы согласны, что для их достижения должно быть сделано гораздо больше, что крайне важно время, что требуются действия, а не слова, и что то, что мы делаем, следует делать лучше, чтобы люди могли жить в условиях свободы от нищеты.
On the other hand, popular songs, often called the poor man's rhetoric, also embodied an anti-woman backlash. С другой стороны, тексты популярных песен, которые часто называют речью простого человека, также включают слова, направленные против женщин.
Mr. YUTZIS said that he could see no reason to delete "nationalistic", since examples of the link between nationalistic rhetoric and racist propaganda, which was precisely what the Committee must combat, could be found in Finland itself. Г-н ЮТСИС не видит никаких оснований для исключения из текста слова ∀националистический∀, поскольку в самой Финляндии существуют примеры связи между националистической риторикой и расистской пропагандой, с которой призван бороться Комитет.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 47)
The former chairman of the Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality appeared to be one of the few Government officials to have spoken out publicly against anti-Roma rhetoric and to have welcomed the European Court of Human Rights rulings regarding Slovakia. Бывший председатель Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, похоже, является одним из немногих государственных должностных лиц, публично выступивших против антицыганских заявлений и приветствовавших решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Словакии.
Symptoms are routinely mistaken for causes, and decisions are made based on rhetoric rather than reality. Последствия, как правило, выдаются за причины, а решения принимаются на основе риторических заявлений, а не на основе реальной действительности.
In June 2006, the European Parliament condemned a rise in racist, xenophobic, anti-Semitic and homophobic intolerance in Poland and urged the Government to tone down its rhetoric or risk sanctions. В июне 2006 года Европейский парламент осудил распространение расистской, ксенофобной, антисемитской и гомофобной нетерпимости в Польше и настоятельно призвал правительство снизить тон его риторических заявлений, которые в противном случае могут повлечь за собой применение к Польше санкций.
As the representative of the United Kingdom eloquently noted this morning, we must move from the mode of rhetoric to the mode of substance, in the form of a legally binding commitment to deal with that scourge. Как красноречиво отметил сегодня утром представитель Соединенного Королевства, мы должны перейти от риторических заявлений к сути дела и облечь это в имеющее обязательную юридическую силу обязательство бороться с этим злом.
The hour is past for vague rhetoric. Время расплывчатых риторических заявлений прошло.
Больше примеров...
Заявлениями (примеров 35)
Although the official election campaign began in September, personal conflicts between party representatives from ruling and opposition coalitions at various levels and divisive rhetoric from certain politicians began well before then. Хотя официально избирательная кампания началась в сентябре, еще задолго до этого начались личные конфликты между представителями партий из правящей и оппозиционной коалиций на различных уровнях, а некоторые политические деятели стали выступать с сеющими рознь заявлениями.
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
Some of these, including Tharu and Limbu organizations, have been using increasingly aggressive rhetoric, and militant groups associated with them have reportedly increased their recruitment of young people. Некоторые из них, включая организации тару и лимбу, выступают со все более агрессивными заявлениями, а связанные с ними группировки боевиков, по сообщениям, активизировали вербовку в свои ряды молодых людей.
In summary, it could be said that while the rhetoric of the United States was sometimes extreme, its positions were closer to the common-sense middle of the road than many supposed. Одним словом, несмотря на то, что Соединенные Штаты иногда выступают с крайними заявлениями, их позиция, в отличие от того, как считают многие, имеет более здравомыслящий и уравновешенный характер.
Moreover, even supposing they do, might they not consider the Government's pledge as mere political rhetoric or even a trap, bearing in mind the whole campaign orchestrated by the former Rwandese authorities? С другой стороны, если предположить, что они это делают, то возникает вопрос, не считают ли они обязательства правительства попросту политическими заявлениями, усматривая в них ловушку, в связи с широкой кампанией, организованной бывшими руандийскими властями.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 27)
As for being matter-of-fact, I have deliberately spared you any flights of rhetoric. В том что касается делового характера представления, то я сознательно избавил вас от всяких риторических высказываний.
Those dangerous developments are taking place against the backdrop of belligerent rhetoric. Эти опасные события происходят под аккомпанемент воинственных высказываний.
126.27 Penalize the use of xenophobic and racist rhetoric and prohibit organizations which promote or incite to racial discrimination (Uzbekistan); 126.27 предусмотреть наказание за использование ксенофобских и расистских высказываний и запретить организации, поощряющие расовую дискриминацию или подстрекающие к ней (Узбекистан);
(e) Measures taken against racist rhetoric in official statements and to prohibit, in practice, public manifestations of hate speech and intolerance by politicians; е) меры, принятые по борьбе с расистской риторикой в официальных заявлениях и практическому запрещению публичных проявлений нетерпимости и ненавистнических высказываний политических деятелей;
However, given the stridency of some anti-globalization rhetoric, it was important for the international community to strengthen the intellectual robustness of its policies and practices and to resist easy solutions that merely pandered to the gallery. Однако, учитывая резкость высказываний некоторых противников глобализации, важно, чтобы международное сообщество повысило интеллектуальную насыщенность своей политики и практики и отказалось от простых решений, которые рассчитаны исключительно на широкую публику.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 23)
Notwithstanding all of the lovely rhetoric, the questions remain. Несмотря на все красноречивые высказывания, вопросы сохраняются.
Provocative rhetoric, such as recent statements by the spokesperson of the Free Syrian Army (FSA), risks inciting mass, indiscriminate violence against minority communities. Провокационные высказывания, такие как недавнее заявление представителя Свободной сирийской армии (ССА), могут спровоцировать волну массового, неизбирательного насилия в отношении общин меньшинств.
(Click) ...Coming off the heels of Anna's visit to the Vatican, church officials have issued a statement condemning all anti-V rhetoric from clergy worldwide. Далее от каблуков визит Анны в Ватикан, церковные чиновники выдали заявление осуждающее любые анти-Визитерские высказывания от представителей Церкви.
The continued belligerent rhetoric and posture of the non-signatory movements is a matter of serious concern, and I call on them to eschew violence and choose the path of peace and negotiated settlement. Воинственные высказывания и демарши, к которым продолжают прибегать не подписавшие Дохинский документ движения, вызывают серьезную озабоченность, и я призываю их сторониться насилия и выбрать путь мира и согласованного урегулирования.
For example, the local media in Mostar is often dominated by nationalist rhetoric, and in the Doboj region in Republika Srpska, a radio show hosted by SDS supporters has featured inflammatory anti-Bosniak rhetoric in its program. Например, в местных средствах массовой информации в Мостаре зачастую преимущественно звучит националистическая риторика, а в районе Добоя в Республике Сербской в радиопрограмме, которую ведут сторонники СДП, главным образом звучат подстрекательские антибоснийские высказывания.
Больше примеров...
Речи (примеров 23)
So, despite grand rhetoric, very little is being done. Так что, несмотря на громкие речи, мало что делается в этом направлении.
Yet we see little or no real or tangible results, because developed countries do not deliver on their commitments but continue, in spite of their rhetoric, to support or continue systematic imbalances in the international trading system. Однако мы не видим больших, или реальных, или ощутимых результатов, ибо развитые страны не выполняют своих обещаний, а продолжают, несмотря на все свои речи, поддерживать или сохранять систематический дисбаланс в международной торговой системе.
Missile tests, PLA military exercises and threatening rhetoric have been sufficient deterrents until now. До сих пор испытания новых ракет, военные учения и угрожающие речи служили хорошими сдерживающими средствами.
This is heady national rhetoric, and it was all put together in a great pageant launching the return. Это пылкие национальные речи, и это всё соединилось в огромном спектакле, знаменующем возвращение.
But what should that mean, if it is to be more than rhetoric? Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Больше примеров...
Словами (примеров 18)
Some observers mentioned that people of African descent faced difficulties in some European countries in participating in the elaboration of national plans of action against racism; there was a "discordance between national realities on the ground and the rhetoric". Некоторые наблюдатели упоминали о том, что лица африканского происхождения сталкиваются с трудностями в ряде европейских стран в деле участия в выработке национальных планов действий по борьбе против расизма; существуют "расхождения между словами и реальным положением вещей".
A major aim of UNICEF advocacy has been to highlight the gap between development rhetoric and realities on the ground, and to mobilize commitment among a broad spectrum of partners. Одна из основных целей агитационно-пропагандистской работы ЮНИСЕФ заключалась в том, чтобы показать разрыв, существующий между словами о развитии и делами на местах, и добиться мобилизации широкого круга партнеров на решение стоящих проблем.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal. Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing". Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
Bookman, amping up the rhetoric in a tight race. Бросающаяся громкими словами Букман участвует в напряженной предвыборной гонке.
Больше примеров...
Словах (примеров 14)
The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric. Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах.
Although the rhetoric already emphasizes such an approach, the reality is often quite different. Хотя на словах такой подход уже пользуется всеобщей поддержкой, на деле все обстоит по-другому.
The Secretary-General will work tirelessly with partners in the United Nations system and within the entire international community to move the Organization from a culture of reaction to a culture of prevention, not only in rhetoric but in concrete, system-wide action. Генеральный секретарь будет неустанно проводить работу с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и всем международным сообществом, с тем чтобы Организация перешла от культуры реагирования к культуре предотвращения не только на словах, но и на деле, и в рамках всей системы.
But meaningful reform will almost surely have to await an American administration that is committed to global democracy in deed as well as rhetoric. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
The Earth Summit principle of common but differentiated responsibilities needs to be honoured in practice rather than in rhetoric alone, as is too often the case at present, with one side insisting on the common and the other on the differentiated part of the principle. Провозглашенный на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» принцип общей, но дифференцированной ответственности должен соблюдаться на практике, а не только на словах, как это слишком часто происходит сегодня, когда одна сторона настаивает на общей, а другая - на дифференцированной части этого принципа.
Больше примеров...
Разговоров (примеров 10)
The moment demands less rhetoric and more action. Сегодня требуется меньше разговоров и больше конкретных дел.
They were tired of broken promises, empty rhetoric and cosmetic changes that did not address the root causes of problems. Они устали от невыполненных обещаний, пустых разговоров и полумер, которые не затрагивают сути проблем.
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. Куба считает, что уже давно пора отойти от пустых разговоров и выполнить забытые обещания.
The initial rhetoric, at the conclusion of the 2005 World Summit, stressed the need to consider the way in which the intergovernmentally agreed guidelines were being implemented. В ходе изначальных разговоров - на заключительном этапе Всемирного саммита 2005 года - была выделена необходимость рассмотреть то, как выполнялись согласованные на межправительственном уровне руководящие принципы.
I fully agree with the Secretary-General's view, as expressed in his report, that the time has come to translate the rhetoric of conflict prevention into concrete action. Я полностью согласен с мнением Генерального секретаря, выраженным им в его докладе, что уже пора переходить от разговоров о предотвращении конфликтов к конкретным действиям.
Больше примеров...
Речей (примеров 17)
Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it. Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
Aside from reports of a rising US (fiscal woes notwithstanding) and a stabilizing Europe (despite the common currency's troubles), the conference featured a speech by Biden that went far beyond the reassuring rhetoric that US policymakers typically offer in European capitals. Помимо заявлений о росте США (несмотря на фискальные проблемы) и стабилизации Европы (вопреки проблемам с единой валютой), на конференции было представлено выступление Байдена, которое вышло далеко за пределы убеждающих речей, которые американские политики обычно произносят в европейских столицах.
It is time that we move from endless speeches and rhetoric to specific acts. Для нас пришло время перейти от бесконечных речей и риторики к конкретным действиям.
Many White House speechwriters have used that rhetoric, but almost no First Ladies have walked the talk and passed the popcorn. Многие составители речей Белого дома используют эту риторику, но практически ни одна Первая леди еще не поступала в соответствии с провозглашенными принципами и не угощала попкорном.
So can we please dispense with this rhetoric that says that rich guys like me and my plutocrat friends made our country? Пожалуйста, можем ли мы обойтись без этих высокопарных речей о том, что такие богатые ребята, как я и мои друзья-плутократы создали нашу страну.
Больше примеров...
Риторический характер (примеров 8)
Discussion of the advancement of women would remain an exercise in rhetoric unless women were empowered economically, through education and training. Диалог по вопросам улучшения положения женщин будет по-прежнему носить риторический характер, если только женщинам не предоставить экономические полномочия при помощи образования и профессиональной подготовки.
That emphasizes the fact that the principle of free and informed consent by indigenous peoples to interventions affecting them is not just rhetoric. Это подчеркивает тот факт, что принцип свободного и обоснованного согласия коренных народов на мероприятия, затрагивающие их, носит не просто риторический характер.
This commitment is not mere rhetoric; it has been backed up by a considerable financial contribution from Belgium to assist the Tribunal in accomplishing its tasks. Эта приверженность носит не просто риторический характер: она была подкреплена существенным финансовым вкладом Бельгии в дело оказания помощи Трибуналу в осуществлении возложенных на него задач.
Nation building must assume a participatory and holistic approach to counter accusations that Resolution 1325 is just rhetoric. Во избежание обвинений в том, что резолюция 1325 носит лишь риторический характер, в сфере государственного строительства необходимо придерживаться целостного подхода, основанного на принципе широкого участия.
However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер.
Больше примеров...
Красноречие (примеров 6)
Such rhetoric is not new to American presidents. Такое красноречие не ново для американских президентов.
Despite Berlusconi's rhetoric, he did not go (or was not invited) to the summit meeting with President Bush in the Azores, where the final decision to go to war was taken. Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
So much rhetoric bores us and tires us. Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Когда мы слышим об угрозе войны, и в ход идёт всё красноречие, нам приходится поверить в то, что это один из тех неразрешимых ближневосточных конфликтов, такой же древний, как и сам Восток.
Oratory and inspirational rhetoric, however, are not the only forms of communication with which leaders frame issues and create meaning for their followers. Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей.
Больше примеров...
Разглагольствования (примеров 7)
No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. Развивающиеся страны больше не хотят принимать разглагольствования тех, кто хочет навязать торговый режим, который имеет тенденцию благоприятствовать богатым и маргинализировать бедных.
Mr. Clerides' well-known rhetoric about alleged "invasion and occupation" adds insult to injury since it was Greece that had occupied Cyprus between 1963 and 1974. Широко известные разглагольствования г-на Клеридеса по поводу так называемой "интервенции и оккупации" лишь усугубляют нанесенные оскорбления, поскольку именно Греция оккупировала Кипр в период между 1963 и 1974 годом.
Armenian rhetoric on "peace, cooperation and hand of friendship extended to Azerbaijan" is a cynical attempt to distract attention of the OSCE participating States from the decade-long aggression against my country and violated rights of Azerbaijani refugees. Армянские разглагольствования о «мире, сотрудничестве и руке дружбы, протянутой Азербайджану», представляют собой циничную попытку отвлечь внимание государств - участников ОБСЕ от десятилетней агрессии против моей страны и нарушений прав азербайджанских беженцев.
And when your rhetoric gets old the Bajoran parents will bring their children back. И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Clearly, the Commission must become a body that could offer solutions to practical problems of sustainable development without necessarily becoming embroiled in negotiations, North-South rhetoric and position-taking. Ясно, что Комиссия должна стать органом, который может предложить решение практических проблем устойчивого развития, причем нет необходимости вести переговоры, разглагольствования на тему Север-Юг и вырабатывать позицию.
Больше примеров...