Английский - русский
Перевод слова Rhetoric

Перевод rhetoric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риторика (примеров 295)
Gaddafi's anticolonial and anti-imperialist rhetoric vacillated between attacks on the United States and a campaign focused on the postcolonial European presence in Africa. Антиколониальная и антиимпериалистическая риторика Каддафи колебалась между нападением на Соединенные Штаты и кампанией, направленной на постколониальное европейское присутствие в Африке.
Regrettably, we also continue to hear divisive rhetoric. К сожалению, все еще раздается раскольническая риторика.
Claims by Mr. Dodik that the secessionist rhetoric that characterized the campaign in the Republika Srpska would evaporate after the election have, by and large, been borne out by events. Утверждения г-на Додика о том, что раскольническая риторика, которой характеризовалась кампания в Республике Сербской, испарится после выборов, были в целом подтверждены ходом развития событий.
Rhetoric has always been abundant at the General Assembly, action sometimes less so. Риторика всегда изобиловала на Генеральной Ассамблее, но действия не были настолько же эффективными.
For example, the local media in Mostar is often dominated by nationalist rhetoric, and in the Doboj region in Republika Srpska, a radio show hosted by SDS supporters has featured inflammatory anti-Bosniak rhetoric in its program. Например, в местных средствах массовой информации в Мостаре зачастую преимущественно звучит националистическая риторика, а в районе Добоя в Республике Сербской в радиопрограмме, которую ведут сторонники СДП, главным образом звучат подстрекательские антибоснийские высказывания.
Больше примеров...
Заявления (примеров 69)
The positive rhetoric coming from the nuclear-weapon States needed to be backed up by action. Позитивные заявления государств, обладающих ядерным оружием, должны быть подкреплены конкретными действиями.
The series was described as a grudge match between two intense rivals, featuring a great level of personal animosity, sharp rhetoric, and several physical altercations. Эта серия описывалась как противостояние двух соперничающих клубов, которое включало в себя большой уровень личной неприязни, резкие заявления и несколько физических стычек.
The source of the fatwa has not yet been confirmed, but there are numerous reports that it was issued by one of the Wahhabi sheikhs in Saudi Arabia who provide religious cover for terrorist crimes and spread heinous rhetoric of sectarian incitement. Источник указанной фетвы пока не подтвердился, однако имеются многочисленные сообщения о том, что она была издана одним из шейхов-ваххабитов в Саудовской Аравии, покрывающих акты терроризма из религиозных соображений и распространяющих гнусные заявления с призывами к междоусобной вражде.
They have preferred rhetoric at the United Nations to responsibility at home. Оно предпочло громкие заявления с трибуны Организации Объединенных Наций выполнению своей ответственности у себя в стране.
Notwithstanding the positive achievements that have been made, divisive rhetoric and official resolutions challenging the sovereignty, constitutional order and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina all continued during the reporting period, principally on the part of Republika Srpska. Несмотря на эти позитивные достижения, в рассматриваемый период продолжались отнюдь не способствующая единению националистическая риторика и официальные заявления, направленные против суверенитета, конституционного строя и территориальной целостности Боснии и Герцеговины, в основном со стороны Республики Сербской.
Больше примеров...
Слова (примеров 57)
Those in responsible positions must ensure that their rhetoric matches the gravity of the situation. Те, кто занимают ответственное положение, должны отвечать за то, чтобы их слова соответствовали серьезности ситуации.
Indeed, without peace, security and stability, development becomes empty rhetoric. Действительно, без мира, безопасности и стабильности развитие превращается в пустые слова.
Thirdly, it was important to ensure that child protection was effectively mainstreamed by all institutions concerned and in all relevant processes; there again, the rhetoric did not yet match the reality. В-третьих, важно обеспечить, чтобы защита детей реально учитывалась всеми соответствующими учреждениями и во всех соответствующих процессах; опять-таки слова не стыкуются с реальностью.
Charles Malik of Lebanon, one of the Universal Declaration's co-drafters, pointed out that the Declaration was never intended to be a mere catalogue of hopes, ringing in rhetoric but limping in deeds. Один из составителей Всеобщей декларации Шарль Малик (Ливан) отмечал, что Декларация никогда не задумывалась как простой каталог надежд, порождающих не дела, а слова.
Mr. YUTZIS said that he could see no reason to delete "nationalistic", since examples of the link between nationalistic rhetoric and racist propaganda, which was precisely what the Committee must combat, could be found in Finland itself. Г-н ЮТСИС не видит никаких оснований для исключения из текста слова ∀националистический∀, поскольку в самой Финляндии существуют примеры связи между националистической риторикой и расистской пропагандой, с которой призван бороться Комитет.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 47)
Delegations had an important role to play in translating the rhetoric of collaboration into action. Делегации призваны сыграть важную роль в переводе заявлений о сотрудничестве в плоскость практических дел.
While inflammatory rhetoric had decreased and there were still sporadic hostilities, he estimated that the political will was concentrated on advancing and facing the most sensitive pending issues, with the support of the African Union High-level Panel. Хотя число подстрекательских заявлений сократилось, периодически все еще возникают столкновения, при этом, по его мнению, политическая воля сосредоточена на рассмотрении и решении наиболее сложных сохраняющихся проблем при поддержке Группы высокого уровня Африканского союза.
Notwithstanding the international commitment to rid the world of those social ills, we have yet to see a concrete financial commitment to change rhetoric into the realization of set targets. Несмотря на твердую решимость международного сообщества избавить человечество от этих социальных недугов, никаких конкретных финансовых обязательств в плане воплощения заявлений в реальные дела по достижению поставленных целей пока принято не было.
Let us leave rhetoric and statements of good intentions behind. Давайте откажемся от риторики и заявлений о добрых намерениях.
Rhetoric from both sides is becoming increasingly hostile, rather than the opposite, and if we are to take a number of recent statements by high-ranking officials at face value, we seem to be on the brink of another catastrophic escalation of violence. Заявления с обеих сторон становятся все более враждебными, чем просто противоречивыми, и если бы мы воспринимали целый ряд недавних заявлений высокопоставленных должностных лиц буквально, могло бы сложиться впечатление, что мы находимся на грани еще одной катастрофической эскалации конфликта.
Больше примеров...
Заявлениями (примеров 35)
Martelly and his supporters employed particularly aggressive rhetoric against the alleged fraud. Мартелли и его сторонники выступали с особо агрессивными заявлениями в связи с предположительной подтасовкой результатов.
Responsibility lies with political leaders from both entities who have blocked progress and undermined the political situation with their aggressive rhetoric. Ответственность за это лежит на политических лидерах обоих образований, которые воспрепятствовали достижению прогресса и взорвали политическую ситуацию своими вызывающими заявлениями.
Some of these, including Tharu and Limbu organizations, have been using increasingly aggressive rhetoric, and militant groups associated with them have reportedly increased their recruitment of young people. Некоторые из них, включая организации тару и лимбу, выступают со все более агрессивными заявлениями, а связанные с ними группировки боевиков, по сообщениям, активизировали вербовку в свои ряды молодых людей.
While frank debate is a necessary element of the democratic governance process, the inflammatory rhetoric between some leaders has a negative impact on all of society, hardening positions and increasing tensions between followers, and raising the anxiety level of the general public. Хотя откровенные дебаты являются необходимым элементом процесса демократического управления страной, обмен подстрекательскими заявлениями между отдельными руководителями оказывает негативное влияние на все общество, усиливая непримиримость позиций и напряженность в отношениях между их сторонниками и повышая уровень встревоженности среди широкой общественности.
Although it started in a calm and constructive atmosphere, the campaign has become marred by an increasing volume of disturbances, inflammatory rhetoric and, in some cases, even physical attacks. Хотя эта кампания началась в спокойной и конструктивной обстановке, она была омрачена всевозрастающим числом волнений, провокационными заявлениями и в некоторых случаях даже физическими нападениями.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 27)
We have also seen regrettable rhetoric surface during the election campaign. Мы также стали свидетелями достойных сожаления высказываний, сделанных в ходе избирательной кампании.
Recognition of demand-driven labour migration should mitigate the potential for anti-immigrant sentiments and rhetoric. Признание явления трудовой миграции, стимулируемой спросом, должно способствовать снижению вероятности анти-иммиграционных настроений и высказываний.
126.27 Penalize the use of xenophobic and racist rhetoric and prohibit organizations which promote or incite to racial discrimination (Uzbekistan); 126.27 предусмотреть наказание за использование ксенофобских и расистских высказываний и запретить организации, поощряющие расовую дискриминацию или подстрекающие к ней (Узбекистан);
However, apart from increased rhetoric, none of these incidents generated any unrest. Тем не менее эти инциденты не привели к каким-либо нарушениям порядка, если не считать активизацию риторических высказываний.
However, given the stridency of some anti-globalization rhetoric, it was important for the international community to strengthen the intellectual robustness of its policies and practices and to resist easy solutions that merely pandered to the gallery. Однако, учитывая резкость высказываний некоторых противников глобализации, важно, чтобы международное сообщество повысило интеллектуальную насыщенность своей политики и практики и отказалось от простых решений, которые рассчитаны исключительно на широкую публику.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 23)
Both in Serbia proper and in Kosovo, aggressive nationalist rhetoric is being used in smear campaigns against the Tribunal and its Prosecutor. И в самой Сербии, и в Косово в ходе кампании по очернению Трибунала и его Обвинителя используются агрессивные националистские высказывания.
Provocative rhetoric, such as recent statements by the spokesperson of the Free Syrian Army (FSA), risks inciting mass, indiscriminate violence against minority communities. Провокационные высказывания, такие как недавнее заявление представителя Свободной сирийской армии (ССА), могут спровоцировать волну массового, неизбирательного насилия в отношении общин меньшинств.
The nuclear test carried out in February 2013 by North Korea and its inflammatory rhetoric about nuclear weapons use represented a clear and present threat to regional and international peace and security. Ядерное испытание, проведенное Северной Кореей в феврале 2013 года, и ее агрессивные высказывания по поводу применения ядерного оружия представляют собой четкую и реальную угрозу региональному и международному миру и безопасности.
On the other hand, popular songs, often called the poor man's rhetoric, also embodied an anti-woman backlash. Ямайка является классовым обществом, и высказывания влиятельных мужчин, воспроизводимые в средствах массовой информации, имеют большой вес.
Should any country wish to be supportive of "the diplomatic efforts", we believe it should avoid damaging the process through raising wishful prejudgements about the outcome of the talks and keep unhelpful threatening rhetoric for domestic policy consumption. Пожелай какая-либо страна практиковать поддержку "дипломатических усилий", ей, как мы полагаем, следовало бы избегать причинять ущерб этому процессу за счет высказывания желаемых предположений относительно исхода переговоров и приберечь бесполезную угрожающую риторику для внутриполитического употребления.
Больше примеров...
Речи (примеров 23)
Inflammatory rhetoric offered in international forums surely belongs to another era. Зажигательные речи, произносимые в международных форумах, несомненно, принадлежат к другой эпохе.
Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war. Действительно, критики правительства уверены, что эти подстрекательские речи могут привести к разрушительной войне.
But what should that mean, if it is to be more than rhetoric? Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Such rhetoric makes wars easier to justify, easier to wage, and easier to support, especially for elected leaders who must respond directly to swings in public opinion. Such language works equally well for any society in today's media-obsessed age. Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения. Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени.
In his preface he intimates that his work is intended as a commonplace book of historical anecdotes for use in the schools of rhetoric, where the pupils were trained in the art of embellishing speeches by references to history. В предисловии он даёт понять, что считает его обычным собранием исторических анекдотов, предназначенным для ораторских школ, чтобы обучать учеников искусству красивой речи, обращаясь к истории.
Больше примеров...
Словами (примеров 18)
The Review Conference made very clear there is still a substantial gap between the rhetoric and good intentions publicly reiterated by some nuclear-weapon States and the commitments and steps they are really willing to take. Обзорная конференция со всей ясностью указала на наличие существенного разрыва между словами и добрыми намерениями, о которых публично говорят некоторые обладающие ядерным оружием государства, и взятыми обязательствами и шагами, которые они действительно готовы предпринять.
A more sinister and ultimately dangerous proposition has been floated as to why diligence in apprehending the war criminals and supporting the Tribunal should not match the rhetoric. Проводится более зловещая и неизмеримо опасная мысль в пользу того, чтобы усердие в поисках и поимке военных преступников и дело помощи Трибуналу обязательно расходились со словами.
Rhetoric alone will not suffice to address this issue. Одними словами эту проблему на решить.
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing". Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. Другими словами, я утверждаю, что если мы хотим улучшить наши суждения - персональные и общественные - больше всего нам нужны не предписания по логике, риторике, вероятностям или экономике, хотя эти понятия тоже ценны.
Больше примеров...
Словах (примеров 14)
Although the rhetoric already emphasizes such an approach, the reality is often quite different. Хотя на словах такой подход уже пользуется всеобщей поддержкой, на деле все обстоит по-другому.
Parallel to this process, solid security conditions must be created for the returnees, and they should be guaranteed not just by rhetoric but by concrete steps, which will be supported by the Georgian Government and viewed as a measure for confidence-building between the parties. Одновременно с этим процессом для возвращающихся необходимо создать надежную обстановку безопасности, которая должна гарантироваться не только на словах, но и конкретными мерами, которые будут поддерживаться Правительством Грузии и рассматриваться в качестве мер укрепления доверия между сторонами.
The Secretary-General will work tirelessly with partners in the United Nations system and within the entire international community to move the Organization from a culture of reaction to a culture of prevention, not only in rhetoric but in concrete, system-wide action. Генеральный секретарь будет неустанно проводить работу с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и всем международным сообществом, с тем чтобы Организация перешла от культуры реагирования к культуре предотвращения не только на словах, но и на деле, и в рамках всей системы.
But meaningful reform will almost surely have to await an American administration that is committed to global democracy in deed as well as rhetoric. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
In closing, let me express my delegation's sincere wish for this special session of the General Assembly not to end as an exercise in rhetoric, but to help to restore momentum for social development. В заключение я хотел бы от имени моей делегации искренне пожелать всем участникам этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы наше мероприятие не утонуло в словах, а помогло придать новый импульс процессу социального развития.
Больше примеров...
Разговоров (примеров 10)
They were tired of broken promises, empty rhetoric and cosmetic changes that did not address the root causes of problems. Они устали от невыполненных обещаний, пустых разговоров и полумер, которые не затрагивают сути проблем.
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. Куба считает, что уже давно пора отойти от пустых разговоров и выполнить забытые обещания.
Increasing rhetoric about imminent conflict and strikes in the Gulf, coupled with the problems in Nigeria and the Sudan, has been a major factor in pushing up the prices. Однако одним из основных факторов нагнетания цен наряду с проблемами в Нигерии и Судане послужила активизация разговоров о неизбежном конфликте и бойкотах в Персидском заливе.
Strong on rhetoric and fueled by a wave of anti-Americanism, that search is nonetheless thin on facts. Этому поиску, о котором идет много красноречивых разговоров и который подпитывается волной антиамериканизма, тем не менее, не хватает фактов.
I fully agree with the Secretary-General's view, as expressed in his report, that the time has come to translate the rhetoric of conflict prevention into concrete action. Я полностью согласен с мнением Генерального секретаря, выраженным им в его докладе, что уже пора переходить от разговоров о предотвращении конфликтов к конкретным действиям.
Больше примеров...
Речей (примеров 17)
Inflammatory rhetoric, intolerant behaviour, negative mobilization of unemployed youth and abuse of incumbency must be avoided. Следует не допускать подстрекательских речей, проявления актов нетерпимости, негативной пропаганды среди безработной молодежи и злоупотребления властью.
They called on the parties to exercise restraint and urged them to avoid inflammatory rhetoric or provocative actions that could lead to civil unrest. Они обратились к сторонам с призывом проявлять сдержанность и настоятельно рекомендовали им воздерживаться от подстрекательских речей и провокационных действий, способных повлечь за собой гражданские беспорядке.
When Indonesia secured its independence after World War II under the leadership of Sukarno, it did not claim control of East Timor, and aside from general anti-colonial rhetoric it did not oppose Portuguese control of the territory. После успешного завоевания независимости, в результате которой Западный Тимор вошёл в состав Индонезии, первый президент Индонезии Сукарно не претендовал на контроль над Восточным Тимором и, кроме общих антиколониалистских речей, не выступал против португальского управления территорией.
There's something... unstable in all that passionate rhetoric. В основе этих страстных речей лежит... неуверенность.
Many White House speechwriters have used that rhetoric, but almost no First Ladies have walked the talk and passed the popcorn. Многие составители речей Белого дома используют эту риторику, но практически ни одна Первая леди еще не поступала в соответствии с провозглашенными принципами и не угощала попкорном.
Больше примеров...
Риторический характер (примеров 8)
That emphasizes the fact that the principle of free and informed consent by indigenous peoples to interventions affecting them is not just rhetoric. Это подчеркивает тот факт, что принцип свободного и обоснованного согласия коренных народов на мероприятия, затрагивающие их, носит не просто риторический характер.
All too often, such words are mere rhetoric, and the Governments resorting to them fail to address the rights and concerns of victims of terrorism. Однако слишком часто такие слова носят чисто риторический характер, и правительства, использующие их, не уделяют должного внимания правам и интересам жертв терроризма».
Nation building must assume a participatory and holistic approach to counter accusations that Resolution 1325 is just rhetoric. Во избежание обвинений в том, что резолюция 1325 носит лишь риторический характер, в сфере государственного строительства необходимо придерживаться целостного подхода, основанного на принципе широкого участия.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa. Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
We hope these considerations will be taken into account and will help in the decision-making so that the discussion of revitalizing the Conference can stop being an exercise in rhetoric. Мы надеемся, что эти размышления будут приняты в расчет и будут способствовать принятию решений, которые позволят сделать так, чтобы дискурс о реанимации Конференции уже не носил риторический характер.
Больше примеров...
Красноречие (примеров 6)
Such rhetoric is not new to American presidents. Такое красноречие не ново для американских президентов.
Despite Berlusconi's rhetoric, he did not go (or was not invited) to the summit meeting with President Bush in the Azores, where the final decision to go to war was taken. Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
The rhetoric has certainly improved. Красноречие, конечно, улучшилось.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Когда мы слышим об угрозе войны, и в ход идёт всё красноречие, нам приходится поверить в то, что это один из тех неразрешимых ближневосточных конфликтов, такой же древний, как и сам Восток.
Oratory and inspirational rhetoric, however, are not the only forms of communication with which leaders frame issues and create meaning for their followers. Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей.
Больше примеров...
Разглагольствования (примеров 7)
Their pseudo-scientific rhetoric serves as justification for America's imperialist foreign policy. Их псевдонаучные разглагольствования служат обоснованию внешнеполитической программы американского империализма.
Racist and xenophobic platforms are therefore based on the rhetoric of "defence of national identity and national values". Расистские и ксенофобные платформы очевидным образом опираются на разглагольствования о "защите национального идентитета и национальных ценностей".
No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. Развивающиеся страны больше не хотят принимать разглагольствования тех, кто хочет навязать торговый режим, который имеет тенденцию благоприятствовать богатым и маргинализировать бедных.
And when your rhetoric gets old the Bajoran parents will bring their children back. И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Clearly, the Commission must become a body that could offer solutions to practical problems of sustainable development without necessarily becoming embroiled in negotiations, North-South rhetoric and position-taking. Ясно, что Комиссия должна стать органом, который может предложить решение практических проблем устойчивого развития, причем нет необходимости вести переговоры, разглагольствования на тему Север-Юг и вырабатывать позицию.
Больше примеров...