Английский - русский
Перевод слова Rhetoric

Перевод rhetoric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риторика (примеров 295)
The continued lack of progress towards an overall settlement, coupled with increasingly belligerent rhetoric, contributed to a growing sense of frustration in both communities. Продолжающееся отсутствие прогресса в направлении общего урегулирования, а также все более и более воинственная риторика привели к росту чувства разочарования в обеих общинах.
Let me simply say in conclusion that the status quo and, too often, the empty rhetoric must make way here for a new, effective and pragmatic multilateralism measured by concrete results. В заключение позвольте мне просто заметить, что статус-кво и зачастую пустая риторика должны уступить место новому, эффективному и прагматическому, многостороннему подходу, измеряемому конкретными результатами.
As the General Assembly is discussing an issue to be referred to the ICJ, biased rhetoric that deviates from a factual representation of the circumstances on the ground is not a good reflection on the competence of the General Assembly. Поскольку Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос, подлежащий передаче в Международный Суд, субъективная риторика, не соответствующая фактическому положению дел на месте, плохо отражается на компетентности Генеральной Ассамблеи.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
The Bush administration's face-saving rhetoric that it had rushed to push together the core group in the absence of other efforts was quietly let to pass. Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена.
Больше примеров...
Заявления (примеров 69)
The dispute reached a peak in September, when it appeared that bellicose rhetoric could lead to military confrontation. Спор достиг кульминационной точки в сентябре, когда стало очевидным, что враждебные заявления могут привести к военной конфронтации.
Rhetoric about the Allied Democratic Forces and its implications Заявления по поводу Альянса демократических сил и их последствия
We cannot just repeat rhetoric and a repetition of national statements. Мы не можем лишь повторять риторику и воспроизводить национальные заявления.
We hope that, after concluding its presidential elections, Azerbaijan will put an end to its unchanged rhetoric and try instead to engage in constructive dialogue to find a peaceful solution to the Nagorno-Karabakh conflict. Мы надеемся, что после проведения президентских выборов Азербайджан прекратит свои неизменные риторические заявления и вместо этого постарается приступить к конструктивному диалогу для изыскания путей мирного урегулирования Нагорно-Карабахского конфликта.
The Moscow Times wrote that the context of his statement suggested that his words were rhetoric, rather than a call to arms. Однако, сам контекст заявления Скейлза предполагал, что его слова являются риторикой, а не призывом к оружию.
Больше примеров...
Слова (примеров 57)
In spite of the aforesaid, I wish to re-emphasize that my country believes not in rhetoric but in pragmatism. Несмотря на то, о чем говорилось выше, мне хотелось бы вновь подчеркнуть, что моя страна верит не в слова, а в дела.
For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. Что же касается Организации Объединенных Наций, то концепцию предотвращения конфликтов необходимо претворить в жизнь, а слова надо подкрепить делом.
And here it is one's deeds and not one's rhetoric that becomes important. И здесь важны не слова, а дела.
I wish to stress that the Greek Cypriot side's words on "demilitarization and disarmament in Cyprus" are empty rhetoric. Хотел бы подчеркнуть, что разговоры киприотов-греков о "демилитаризации и разоружении на Кипре" - это пустые высокопарные слова.
The Development Group should ensure that the rhetoric of country leadership, coordination and partnership is put into effective practice to open space for all constituencies to contribute to the goals of the United Nations. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна обеспечить, чтобы красивые слова о страновом лидерстве, координации и партнерстве были воплощены в реальные дела, что предоставило бы всем субъектам возможность вносить вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 47)
Noting that the elections had been successful despite several incidents in the Kinshasa and Western Kasai regions, he urged the parties to refrain from inflammatory rhetoric before and after the official announcement of the results scheduled for 6 December. Отметив, что выборы были успешными, несмотря на ряд инцидентов в Киншасе и районах Западного Касаи, Совет настоятельно призвал стороны воздерживаться от провокационных заявлений до и после официального объявления результатов, намеченного на 6 декабря.
Contrary to expectation, the popular organizations mounted no major counter-demonstration at the 27 January meeting and toned down their rhetoric in the run-up to the inauguration of President Aristide on 7 February 2001. Вопреки ожиданиям, народные организации не провели никаких крупных ответных демонстраций на митинге 27 января и смягчили тон своих заявлений в период до вступления президента Аристида в должность 7 февраля 2001 года.
But, I wish to point out that in our view an exercise in rhetoric can no longer be of any real use to us. Однако я хочу отметить, что, по нашему мнению, одних заявлений будет недостаточно, чтобы помочь нам.
In June 2006, the European Parliament condemned a rise in racist, xenophobic, anti-Semitic and homophobic intolerance in Poland and urged the Government to tone down its rhetoric or risk sanctions. В июне 2006 года Европейский парламент осудил распространение расистской, ксенофобной, антисемитской и гомофобной нетерпимости в Польше и настоятельно призвал правительство снизить тон его риторических заявлений, которые в противном случае могут повлечь за собой применение к Польше санкций.
Guyana is uncomfortable and impatient with more talk, nice-sounding rhetoric and declarations. У Гайаны исчерпано терпение и нас больше не устраивает продолжение разговоров, красивых слов и декларативных заявлений.
Больше примеров...
Заявлениями (примеров 35)
Although the official election campaign began in September, personal conflicts between party representatives from ruling and opposition coalitions at various levels and divisive rhetoric from certain politicians began well before then. Хотя официально избирательная кампания началась в сентябре, еще задолго до этого начались личные конфликты между представителями партий из правящей и оппозиционной коалиций на различных уровнях, а некоторые политические деятели стали выступать с сеющими рознь заявлениями.
While frank debate is a necessary element of the democratic governance process, the inflammatory rhetoric between some leaders has a negative impact on all of society, hardening positions and increasing tensions between followers, and raising the anxiety level of the general public. Хотя откровенные дебаты являются необходимым элементом процесса демократического управления страной, обмен подстрекательскими заявлениями между отдельными руководителями оказывает негативное влияние на все общество, усиливая непримиримость позиций и напряженность в отношениях между их сторонниками и повышая уровень встревоженности среди широкой общественности.
In summary, it could be said that while the rhetoric of the United States was sometimes extreme, its positions were closer to the common-sense middle of the road than many supposed. Одним словом, несмотря на то, что Соединенные Штаты иногда выступают с крайними заявлениями, их позиция, в отличие от того, как считают многие, имеет более здравомыслящий и уравновешенный характер.
Since its reconvening after the May 2008 events, the National Dialogue, chaired by President Sleiman, has helped to preserve stability in the country and to contain public rhetoric. После событий мая 2008 года под председательством президента Сулеймана вновь был созван национальный диалог, что способствовало сохранению стабильности в стране и проявлению сдержанности в выступлениях с заявлениями.
As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. Как указывал Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, в настоящее время существует большой разрыв между высокопарными заявлениями о всеохватности и реальным отсутствием полного охвата.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 27)
Recognition of demand-driven labour migration should mitigate the potential for anti-immigrant sentiments and rhetoric. Признание явления трудовой миграции, стимулируемой спросом, должно способствовать снижению вероятности анти-иммиграционных настроений и высказываний.
Various instruments had been designed to combat the use of discriminatory stereotypes and rhetoric concerning indigenous peoples in advertising and the media. Были разработаны инструменты в целях пресечения использования в рекламе и средствах массовой информации дискриминационных клише и высказываний по поводу коренных народов.
It remains crucial that Bosnia and Herzegovina political leaders fully comply with the Dayton Peace Agreement avoiding any rhetoric or action that would threaten or violate the Peace Agreement. По-прежнему остается крайне важным, чтобы политические лидеры в Боснии и Герцеговине в полной мере соблюдали положения Дейтонского мирного соглашения и избегали любых высказываний или действий, которые могли бы поставить под угрозу или подорвать Мирное соглашение.
In this connection, I regret that, despite some softening of the hostile rhetoric in the media, neither Government has yet displayed publicly much openness to a normalization of relations between them. В этой связи я выражаю сожаление по поводу того, что, несмотря на определенное снижение накала враждебных риторических высказываний в средствах массовой информации, правительство ни той, ни другой страны пока еще публично не продемонстрировало большой готовности к нормализации отношений между ними.
Representatives of several political parties employed racist and xenophobic, and specifically anti-Vietnamese, rhetoric during the election campaign. Представители ряда политических партий в ходе избирательной кампании прибегали к использованию расистских, враждебных и, говоря конкретно, направленных против вьетнамцев высказываний.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 23)
This rhetoric goes against the spirit and intentions of resolution 1701, which aims to achieve a permanent ceasefire. Подобные высказывания противоречат духу и целям резолюции 1701, которая направлена на достижение постоянного прекращения огня.
Both in Serbia proper and in Kosovo, aggressive nationalist rhetoric is being used in smear campaigns against the Tribunal and its Prosecutor. И в самой Сербии, и в Косово в ходе кампании по очернению Трибунала и его Обвинителя используются агрессивные националистские высказывания.
In that regard, we share the concerns of others in this Hall about the timing of this resumption of the tenth emergency special session and about the impact of the rhetoric it may evoke. В этой связи мы разделяем озабоченность других представителей в этом зале относительно сроков возобновления десятой чрезвычайной специальной сессии и последствий, к которым могут привести некоторые высказывания на ней.
Xenophobic rhetoric is unreservedly condemned by the Seimas. Such xenophobic statements led to five decisions by the Seimas Commission of Ethics and Procedure between 2001 and 2003. Сейм безоговорочно осудил безответственные риторические высказывания и заявления ксенофобного толка, которые в период 2001-2003 годов послужили основанием для пяти решений, принятых Комиссией сейма по этике и процедуре.
Then you will understand that before I can recommend your religion to my people, I must ask that you issue a strong condemnation of all your clergy who engage in any form of anti-visitor rhetoric... Тогда вы должны понимать, что прежде чем рекомендовать вашу религию своему народу, я должна попросить вас наложить строгий запрет для ваших священников на высказывания против визитеров в любой форме...
Больше примеров...
Речи (примеров 23)
But it is a tribute to the American two-party system's capacity for political integration that extremist forces remain marginalized, despite the rhetoric of the Tea Party. Но лишь благодаря американской двухпартийной системе в политической интеграции экстремисты остаются в меньшинстве, несмотря на речи «Чайной партии».
Lula remains popular with Brazilians because his populist rhetoric shows real sympathy with the less affluent, and with foreign investors because he has always tempered his radicalism to accommodate economic reality. Лула остается популярным в Бразилии, так как его популистские речи вызывают симпатию у менее имущих, а также у иностранных инвесторов, ввиду того, что Лула всегда сдерживал свой радикализм для блага экономики.
Yet we see little or no real or tangible results, because developed countries do not deliver on their commitments but continue, in spite of their rhetoric, to support or continue systematic imbalances in the international trading system. Однако мы не видим больших, или реальных, или ощутимых результатов, ибо развитые страны не выполняют своих обещаний, а продолжают, несмотря на все свои речи, поддерживать или сохранять систематический дисбаланс в международной торговой системе.
Rather than initiating a revolution, Chávez merely spouts fiery rhetoric. Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи.
But let's recognize that real democracy is only going to come when middle-income developing countries are prepared to back up their lofty rhetoric with hard cash. Но надо признать и то, что истинная демократия наступит только тогда, когда развивающиеся страны со средним уровнем доходов проявят готовность подкрепить свои напыщенные речи реальными взносами.
Больше примеров...
Словами (примеров 18)
Ms. Schonmann, speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Lebanon, who had spoken of the need for international legitimacy, should heed his own rhetoric. Г-жа Шонман, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представителю Ливана, говорившему о необходимости обеспечения международной законности, следовало бы самому следить за своими словами.
Rhetoric alone will not suffice to address this issue. Одними словами эту проблему на решить.
We require need less rhetoric and more action - that is, real contributions to solving the problem. Нам требуется меньше риторики и больше действий - иными словами, нам нужны реальные вклады в решение наших проблем.
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
In other words, the question was how to bridge the growing gap between old-school rhetoric and current realities. Другими словами, речь шла о том, каким образом можно сократить растущий разрыв между риторическими высказываниями представителей старой школы и текущими реалиями.
Больше примеров...
Словах (примеров 14)
But change has occurred, though sometimes more in rhetoric than reality. Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности.
The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric. Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах.
Unless this happens - on the level of reality rather than just rhetoric - there can be little hope of lasting stability in Afghanistan. Без обеспечения этого условия - на деле, а не на словах - надежды на установление прочной стабильности в Афганистане будут весьма незначительными.
So, we must all find practical ways of producing a real conclusion to the dialogue and not just support with rhetoric the words that have been written in resolutions. Таким образом, все мы должны изыскать практические пути для реального завершения диалога, а не просто поддерживать на словах то, что записано в резолюциях.
In closing, let me express my delegation's sincere wish for this special session of the General Assembly not to end as an exercise in rhetoric, but to help to restore momentum for social development. В заключение я хотел бы от имени моей делегации искренне пожелать всем участникам этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы наше мероприятие не утонуло в словах, а помогло придать новый импульс процессу социального развития.
Больше примеров...
Разговоров (примеров 10)
The moment demands less rhetoric and more action. Сегодня требуется меньше разговоров и больше конкретных дел.
We have heard much rhetoric. Мы слышали много разговоров.
Strong on rhetoric and fueled by a wave of anti-Americanism, that search is nonetheless thin on facts. Этому поиску, о котором идет много красноречивых разговоров и который подпитывается волной антиамериканизма, тем не менее, не хватает фактов.
This means dropping anti-American rhetoric and talk about "European power," which is meaningless for the majority of EU states. Это означает отказ от анти-американской риторики и разговоров о «европейской державе», которые не имеют смысла для большинства государств ЕС.
Guyana is uncomfortable and impatient with more talk, nice-sounding rhetoric and declarations. У Гайаны исчерпано терпение и нас больше не устраивает продолжение разговоров, красивых слов и декларативных заявлений.
Больше примеров...
Речей (примеров 17)
Inflammatory rhetoric, intolerant behaviour, negative mobilization of unemployed youth and abuse of incumbency must be avoided. Следует не допускать подстрекательских речей, проявления актов нетерпимости, негативной пропаганды среди безработной молодежи и злоупотребления властью.
Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it. Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
This is inevitable, because that rupture is being fueled by the simple acknowledgement that responsible governments must place national interests ahead of nostalgia, grandstanding rhetoric, and strident ideology. Это неизбежно, потому что его вызывает простое признание того факта, что ответственное правительство должно ставить национальные интересы выше ностальгии, показных речей и жесткой идеологии.
There's something... unstable in all that passionate rhetoric. В основе этих страстных речей лежит... неуверенность.
It is of primary importance for us to avoid rhetoric. Для нас крайне важно избегать пустых речей.
Больше примеров...
Риторический характер (примеров 8)
Discussion of the advancement of women would remain an exercise in rhetoric unless women were empowered economically, through education and training. Диалог по вопросам улучшения положения женщин будет по-прежнему носить риторический характер, если только женщинам не предоставить экономические полномочия при помощи образования и профессиональной подготовки.
This commitment is not mere rhetoric; it has been backed up by a considerable financial contribution from Belgium to assist the Tribunal in accomplishing its tasks. Эта приверженность носит не просто риторический характер: она была подкреплена существенным финансовым вкладом Бельгии в дело оказания помощи Трибуналу в осуществлении возложенных на него задач.
Nation building must assume a participatory and holistic approach to counter accusations that Resolution 1325 is just rhetoric. Во избежание обвинений в том, что резолюция 1325 носит лишь риторический характер, в сфере государственного строительства необходимо придерживаться целостного подхода, основанного на принципе широкого участия.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa. Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер.
Больше примеров...
Красноречие (примеров 6)
Such rhetoric is not new to American presidents. Такое красноречие не ново для американских президентов.
Despite Berlusconi's rhetoric, he did not go (or was not invited) to the summit meeting with President Bush in the Azores, where the final decision to go to war was taken. Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
The rhetoric has certainly improved. Красноречие, конечно, улучшилось.
So much rhetoric bores us and tires us. Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Когда мы слышим об угрозе войны, и в ход идёт всё красноречие, нам приходится поверить в то, что это один из тех неразрешимых ближневосточных конфликтов, такой же древний, как и сам Восток.
Больше примеров...
Разглагольствования (примеров 7)
Their pseudo-scientific rhetoric serves as justification for America's imperialist foreign policy. Их псевдонаучные разглагольствования служат обоснованию внешнеполитической программы американского империализма.
No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. Развивающиеся страны больше не хотят принимать разглагольствования тех, кто хочет навязать торговый режим, который имеет тенденцию благоприятствовать богатым и маргинализировать бедных.
Mr. Clerides' well-known rhetoric about alleged "invasion and occupation" adds insult to injury since it was Greece that had occupied Cyprus between 1963 and 1974. Широко известные разглагольствования г-на Клеридеса по поводу так называемой "интервенции и оккупации" лишь усугубляют нанесенные оскорбления, поскольку именно Греция оккупировала Кипр в период между 1963 и 1974 годом.
Armenian rhetoric on "peace, cooperation and hand of friendship extended to Azerbaijan" is a cynical attempt to distract attention of the OSCE participating States from the decade-long aggression against my country and violated rights of Azerbaijani refugees. Армянские разглагольствования о «мире, сотрудничестве и руке дружбы, протянутой Азербайджану», представляют собой циничную попытку отвлечь внимание государств - участников ОБСЕ от десятилетней агрессии против моей страны и нарушений прав азербайджанских беженцев.
And when your rhetoric gets old the Bajoran parents will bring their children back. И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Больше примеров...