Английский - русский
Перевод слова Rhetoric

Перевод rhetoric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риторика (примеров 295)
In all corners of the globe, such rhetoric has been used to foment mistrust between States. Во всех уголках мира такая риторика используется для разжигания недоверия между государствами.
In these writings, unlike most contemporaries swept up by Wilsonian rhetoric, he saw the state as the primary vindication of sovereignty, rather than the nation. В своих трудах, в отличие от большинства его современников, таких как Вудро Вильсон и его риторика, он видел первичной функцией государства защиту суверенитета, а затем нации.
Losh's definition demonstrates that digital rhetoric is a heterodoxical field, one that relies on different methods to study various permutations of information: as code, as text, as visuals, as videos, and so on. Определение LOSH демонстрирует, что цифровая риторика является неортодоксальным полем, которое опирается на различные методы для изучения различных перестановок информации: как код, текст, а также визуальными эффектами, как видео, и так далее.
Around the sides are bas-relief panels depicting with allegorical female figures the arts and sciences (Grammar, Rhetoric, Arithmetic, Geometry, Music, Painting, Astronomy, Philosophy and Theology). По бокам - рельефные панели, изображающие аллегорические женские фигуры искусства и науки (грамматика, риторика, арифметика, геометрия, музыка, живопись, астрономия, философия и теология).
The rhetoric of energy independence in the oil-consuming countries makes the situation even worse: the oil-producing countries are building energy-intensive industries to guarantee a market for their oil once consuming nations wean themselves of imported oil. Риторика об энергетической независимости в странах-потребителях нефти делает ситуацию еще хуже: страны-производители нефти строят энергоемкие производства, чтобы гарантировать рынок для своей нефти, а страны-потребители лишают себя импортируемой нефти.
Больше примеров...
Заявления (примеров 69)
Increased rhetoric during the past months and recent events have not been conducive to reaching a breakthrough in the negotiations. Заявления, участившиеся в последние месяцы, и недавние события не способствовали достижению прорыва на переговорах.
HRW elaborated that despite the Government's rhetoric and creation of national justice institutions, there had been scant progress toward fair and impartial accountability for the massive human rights abuses committed. Организация "Хьюман райтс уотч" далее указала, что, несмотря на заявления правительства и создание национальных институтов правосудия, прогресс на пути к справедливому и беспристрастному привлечению к ответственности за совершенные массовые нарушения прав человека был незначительным.
And Richard Nixon, or more accurately, his speechwriter, a guy named William Safire, spent a lot of time thinking about language and making sure that his boss portrayed a rhetoric of honesty. А Ричард Никсон, точнее его спичрайтер, парень по имени Уильям Сафир, уделял много времени языку, чтобы заявления его руководителя выглядели максимально честными.
Even after the establishment of the ceasefire in 1994 and throughout the negotiating process of this decade the Azerbaijani rhetoric of the use of force and hate-mongering statements against the Armenians of Karabagh and Armenia continued unabated. Даже после прекращения огня в 1994 году и в ходе переговорного процесса в течение этого десятилетия непрерывно продолжаются азербайджанская риторика о применении силы и заявления, разжигающие ненависть в отношении армян в Карабахе и Армении.
Dominating this rhetoric are open predictions and advocacy of state dissolution and Republika Srpska independence, as well as statements seeking to link the future of the Republika Srpska to developments in other European States in 2014. В указанной риторике преобладали открытые прогнозы и призывы, касающиеся роспуска государства и независимости Республики Сербской, а также заявления, в которых будущее Республики Сербской связывалось с событиями в других европейских государствах в 2014 году.
Больше примеров...
Слова (примеров 57)
Those in responsible positions must ensure that their rhetoric matches the gravity of the situation. Те, кто занимают ответственное положение, должны отвечать за то, чтобы их слова соответствовали серьезности ситуации.
Mechanisms should be explored that could help translate rhetoric and good intentions into concrete action. Необходимо изучить механизмы, которые способны помочь претворить слова и добрые намерения в конкретных делах.
Protection, not rhetoric, is needed. Значение имеют именно действия, а не слова.
The call for a more effective, representative and transparent Council that can meet the demands of the new century is not mere rhetoric; it is real and urgent. Призыв к формированию более эффективного, представительного и транспарентного Совета, удовлетворяющего требованиям нового века, это не просто слова, - это реальная и срочная задача.
It is all too easy to indulge in rhetoric; we have to translate our words into action. Чересчур легко предаваться упражнениям в риторике; мы должны обратить наши слова в дела.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 47)
In order to satisfy these obligations, States should renounce the rhetoric and avoid actions that reduce justice to developmental programmes. Для выполнения этих обязательств государства должны отказаться от заявлений и избегать действий, которые ограничивают правосудие программами развития.
To defuse the situation, UNOMIG increased its patrolling and encouraged both sides to refrain from militant actions and rhetoric. Чтобы разрядить ситуацию, МООННГ усилила патрулирование и призвала обе стороны воздерживаться от воинственных действий и заявлений.
It is regrettable that the Greek Cypriot side persists in its campaign of harmful rhetoric and intensive militarization. К сожалению, кипрско-греческая сторона продолжает свою кампанию опасных заявлений и интенсивной милитаризации.
It is exactly such rhetoric and such allegations that have delayed the closure of the Office of the High Representative. Именно в силу подобной риторики и подобных заявлений откладывается закрытие Управления Верховного представителя.
The central message of the presentations and the discussion was that it was necessary to translate rhetoric into concrete action for African development on the basis of a results-oriented approach. Главный вывод, вытекающий из заявлений и дискуссий, заключается в необходимости перейти от риторики к конкретным действиям в интересах развития Африки на основе подхода, ориентированного на реальные результаты.
Больше примеров...
Заявлениями (примеров 35)
There is a regrettable gap between the rhetoric of restraint and the reality of growing greenhouse gas emissions. Наблюдается досадный разрыв между заявлениями о контроле и реальностью растущего уровня выбросов парниковых газов.
In summary, it could be said that while the rhetoric of the United States was sometimes extreme, its positions were closer to the common-sense middle of the road than many supposed. Одним словом, несмотря на то, что Соединенные Штаты иногда выступают с крайними заявлениями, их позиция, в отличие от того, как считают многие, имеет более здравомыслящий и уравновешенный характер.
Although it started in a calm and constructive atmosphere, the campaign has become marred by an increasing volume of disturbances, inflammatory rhetoric and, in some cases, even physical attacks. Хотя эта кампания началась в спокойной и конструктивной обстановке, она была омрачена всевозрастающим числом волнений, провокационными заявлениями и в некоторых случаях даже физическими нападениями.
The Greek Cypriot administration's military policies and armament activities stand in direct contradiction to its rhetoric on "demilitarization". Военная политика и деятельность в области вооружения кипрско-греческой администрации явно идут вразрез с их риторическими заявлениями о "демилитаризации".
The virtue of this mutual achievement is that it puts coexistence to a test in reality and not in mere exchange of rhetoric. Ценность этого взаимного соглашения состоит в том, что сосуществование подвергается испытанию в реальности, а не просто путем обмена риторическими заявлениями.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 27)
All parties should refrain from such rhetoric and allow the establishment and unhampered functioning of objective and independent media. Все стороны должны воздерживаться от таких высказываний и способствовать созданию и беспрепятственному функционированию объективных и независимых средств массовой информации.
However, the deterioration of the political climate in Bosnia and Herzegovina and the return of nationalistic rhetoric are causes for concern. Однако ухудшение политического климата в Боснии и Герцеговине и возобновление националистических высказываний вызывают озабоченность.
Both parties should remain calm and avoid rhetoric or any actions that could undermine the peace process. Обе стороны должны сохранять спокойствие и воздерживаться от высказываний и любых действий, которые могут подорвать мирный процесс.
126.27 Penalize the use of xenophobic and racist rhetoric and prohibit organizations which promote or incite to racial discrimination (Uzbekistan); 126.27 предусмотреть наказание за использование ксенофобских и расистских высказываний и запретить организации, поощряющие расовую дискриминацию или подстрекающие к ней (Узбекистан);
In this connection, I regret that, despite some softening of the hostile rhetoric in the media, neither Government has yet displayed publicly much openness to a normalization of relations between them. В этой связи я выражаю сожаление по поводу того, что, несмотря на определенное снижение накала враждебных риторических высказываний в средствах массовой информации, правительство ни той, ни другой страны пока еще публично не продемонстрировало большой готовности к нормализации отношений между ними.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 23)
Both in Serbia proper and in Kosovo, aggressive nationalist rhetoric is being used in smear campaigns against the Tribunal and its Prosecutor. И в самой Сербии, и в Косово в ходе кампании по очернению Трибунала и его Обвинителя используются агрессивные националистские высказывания.
The nuclear test carried out in February 2013 by North Korea and its inflammatory rhetoric about nuclear weapons use represented a clear and present threat to regional and international peace and security. Ядерное испытание, проведенное Северной Кореей в феврале 2013 года, и ее агрессивные высказывания по поводу применения ядерного оружия представляют собой четкую и реальную угрозу региональному и международному миру и безопасности.
In that regard, we share the concerns of others in this Hall about the timing of this resumption of the tenth emergency special session and about the impact of the rhetoric it may evoke. В этой связи мы разделяем озабоченность других представителей в этом зале относительно сроков возобновления десятой чрезвычайной специальной сессии и последствий, к которым могут привести некоторые высказывания на ней.
Despite toning down his rhetoric, the investment climate for Zambia was read as uncertain. Не смотря на то, что его высказывания стали мягче, инвестиционный климат в Замбии считался довольно неясным.
Xenophobic rhetoric is unreservedly condemned by the Seimas. Such xenophobic statements led to five decisions by the Seimas Commission of Ethics and Procedure between 2001 and 2003. Сейм безоговорочно осудил безответственные риторические высказывания и заявления ксенофобного толка, которые в период 2001-2003 годов послужили основанием для пяти решений, принятых Комиссией сейма по этике и процедуре.
Больше примеров...
Речи (примеров 23)
Inflammatory rhetoric offered in international forums surely belongs to another era. Зажигательные речи, произносимые в международных форумах, несомненно, принадлежат к другой эпохе.
Even Putin's predictable presidential rhetoric reveals a desire to initiate a real fight against terrorism. Даже предсказуемые президентские речи Путина показывают желание начать реальную борьбу с терроризмом.
Yet we see little or no real or tangible results, because developed countries do not deliver on their commitments but continue, in spite of their rhetoric, to support or continue systematic imbalances in the international trading system. Однако мы не видим больших, или реальных, или ощутимых результатов, ибо развитые страны не выполняют своих обещаний, а продолжают, несмотря на все свои речи, поддерживать или сохранять систематический дисбаланс в международной торговой системе.
Missile tests, PLA military exercises and threatening rhetoric have been sufficient deterrents until now. До сих пор испытания новых ракет, военные учения и угрожающие речи служили хорошими сдерживающими средствами.
But what should that mean, if it is to be more than rhetoric? Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Больше примеров...
Словами (примеров 18)
Otherwise, all talk of strengthening the role of the United Nations in peacekeeping would remain mere rhetoric. В противном случае любые разговоры об укреплении роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира останутся пустыми словами.
The uplifting pro-disarmament rhetoric of US President Barack Obama remains just that. Вдохновляющая риторика президента США Барака Обамы за разоружение остается только словами.
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing". Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
Bookman, amping up the rhetoric in a tight race. Бросающаяся громкими словами Букман участвует в напряженной предвыборной гонке.
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. Другими словами, я утверждаю, что если мы хотим улучшить наши суждения - персональные и общественные - больше всего нам нужны не предписания по логике, риторике, вероятностям или экономике, хотя эти понятия тоже ценны.
Больше примеров...
Словах (примеров 14)
That has now changed, at least at the level of rhetoric. Теперь их позиция изменилась, по меньшей мере на словах.
As Governments, we must do more than support the Declaration with rhetoric. Мы, правительства, должны не просто поддерживать эту Декларацию на словах.
Unless this happens - on the level of reality rather than just rhetoric - there can be little hope of lasting stability in Afghanistan. Без обеспечения этого условия - на деле, а не на словах - надежды на установление прочной стабильности в Афганистане будут весьма незначительными.
But meaningful reform will almost surely have to await an American administration that is committed to global democracy in deed as well as rhetoric. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
The Earth Summit principle of common but differentiated responsibilities needs to be honoured in practice rather than in rhetoric alone, as is too often the case at present, with one side insisting on the common and the other on the differentiated part of the principle. Провозглашенный на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» принцип общей, но дифференцированной ответственности должен соблюдаться на практике, а не только на словах, как это слишком часто происходит сегодня, когда одна сторона настаивает на общей, а другая - на дифференцированной части этого принципа.
Больше примеров...
Разговоров (примеров 10)
The moment demands less rhetoric and more action. Сегодня требуется меньше разговоров и больше конкретных дел.
Increasing rhetoric about imminent conflict and strikes in the Gulf, coupled with the problems in Nigeria and the Sudan, has been a major factor in pushing up the prices. Однако одним из основных факторов нагнетания цен наряду с проблемами в Нигерии и Судане послужила активизация разговоров о неизбежном конфликте и бойкотах в Персидском заливе.
We have heard much rhetoric. Мы слышали много разговоров.
The initial rhetoric, at the conclusion of the 2005 World Summit, stressed the need to consider the way in which the intergovernmentally agreed guidelines were being implemented. В ходе изначальных разговоров - на заключительном этапе Всемирного саммита 2005 года - была выделена необходимость рассмотреть то, как выполнялись согласованные на межправительственном уровне руководящие принципы.
This means dropping anti-American rhetoric and talk about "European power," which is meaningless for the majority of EU states. Это означает отказ от анти-американской риторики и разговоров о «европейской державе», которые не имеют смысла для большинства государств ЕС.
Больше примеров...
Речей (примеров 17)
Inflammatory rhetoric, intolerant behaviour, negative mobilization of unemployed youth and abuse of incumbency must be avoided. Следует не допускать подстрекательских речей, проявления актов нетерпимости, негативной пропаганды среди безработной молодежи и злоупотребления властью.
They called on the parties to exercise restraint and urged them to avoid inflammatory rhetoric or provocative actions that could lead to civil unrest. Они обратились к сторонам с призывом проявлять сдержанность и настоятельно рекомендовали им воздерживаться от подстрекательских речей и провокационных действий, способных повлечь за собой гражданские беспорядке.
When Indonesia secured its independence after World War II under the leadership of Sukarno, it did not claim control of East Timor, and aside from general anti-colonial rhetoric it did not oppose Portuguese control of the territory. После успешного завоевания независимости, в результате которой Западный Тимор вошёл в состав Индонезии, первый президент Индонезии Сукарно не претендовал на контроль над Восточным Тимором и, кроме общих антиколониалистских речей, не выступал против португальского управления территорией.
There's something... unstable in all that passionate rhetoric. В основе этих страстных речей лежит... неуверенность.
It is time that we move from endless speeches and rhetoric to specific acts. Для нас пришло время перейти от бесконечных речей и риторики к конкретным действиям.
Больше примеров...
Риторический характер (примеров 8)
That emphasizes the fact that the principle of free and informed consent by indigenous peoples to interventions affecting them is not just rhetoric. Это подчеркивает тот факт, что принцип свободного и обоснованного согласия коренных народов на мероприятия, затрагивающие их, носит не просто риторический характер.
This commitment is not mere rhetoric; it has been backed up by a considerable financial contribution from Belgium to assist the Tribunal in accomplishing its tasks. Эта приверженность носит не просто риторический характер: она была подкреплена существенным финансовым вкладом Бельгии в дело оказания помощи Трибуналу в осуществлении возложенных на него задач.
Nation building must assume a participatory and holistic approach to counter accusations that Resolution 1325 is just rhetoric. Во избежание обвинений в том, что резолюция 1325 носит лишь риторический характер, в сфере государственного строительства необходимо придерживаться целостного подхода, основанного на принципе широкого участия.
We hope these considerations will be taken into account and will help in the decision-making so that the discussion of revitalizing the Conference can stop being an exercise in rhetoric. Мы надеемся, что эти размышления будут приняты в расчет и будут способствовать принятию решений, которые позволят сделать так, чтобы дискурс о реанимации Конференции уже не носил риторический характер.
However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер.
Больше примеров...
Красноречие (примеров 6)
Such rhetoric is not new to American presidents. Такое красноречие не ново для американских президентов.
Despite Berlusconi's rhetoric, he did not go (or was not invited) to the summit meeting with President Bush in the Azores, where the final decision to go to war was taken. Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
So much rhetoric bores us and tires us. Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Когда мы слышим об угрозе войны, и в ход идёт всё красноречие, нам приходится поверить в то, что это один из тех неразрешимых ближневосточных конфликтов, такой же древний, как и сам Восток.
Oratory and inspirational rhetoric, however, are not the only forms of communication with which leaders frame issues and create meaning for their followers. Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей.
Больше примеров...
Разглагольствования (примеров 7)
Their pseudo-scientific rhetoric serves as justification for America's imperialist foreign policy. Их псевдонаучные разглагольствования служат обоснованию внешнеполитической программы американского империализма.
Racist and xenophobic platforms are therefore based on the rhetoric of "defence of national identity and national values". Расистские и ксенофобные платформы очевидным образом опираются на разглагольствования о "защите национального идентитета и национальных ценностей".
No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. Развивающиеся страны больше не хотят принимать разглагольствования тех, кто хочет навязать торговый режим, который имеет тенденцию благоприятствовать богатым и маргинализировать бедных.
Mr. Clerides' well-known rhetoric about alleged "invasion and occupation" adds insult to injury since it was Greece that had occupied Cyprus between 1963 and 1974. Широко известные разглагольствования г-на Клеридеса по поводу так называемой "интервенции и оккупации" лишь усугубляют нанесенные оскорбления, поскольку именно Греция оккупировала Кипр в период между 1963 и 1974 годом.
Armenian rhetoric on "peace, cooperation and hand of friendship extended to Azerbaijan" is a cynical attempt to distract attention of the OSCE participating States from the decade-long aggression against my country and violated rights of Azerbaijani refugees. Армянские разглагольствования о «мире, сотрудничестве и руке дружбы, протянутой Азербайджану», представляют собой циничную попытку отвлечь внимание государств - участников ОБСЕ от десятилетней агрессии против моей страны и нарушений прав азербайджанских беженцев.
Больше примеров...