Английский - русский
Перевод слова Rhetoric

Перевод rhetoric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риторика (примеров 295)
Others report that the sermons consist of political rhetoric. Они, как и мы, были убеждены, что политическая риторика - это чепуха.
Nationalistic rhetoric and policies would be counterproductive and would further deepen the internal dividing lines within society. Националистическая риторика и политика будут контрпродуктивны и приведут к дальнейшему углублению внутреннего раскола в обществе.
Classical rhetoric had early singled out the critical category of the superficial charmer, whose merit was purely verbal, without underlying substance. Классическая риторика рано выделила критическую категорию поверхностного очарователя, чья заслуга была чисто словесной, без лежащей в основе субстанции.
Yet the rhetoric of idealism has not quite disappeared. Тем не менее, риторика идеализма не полностью исчезла.
For much of its early history - to say nothing of the era of the Civil War and Reconstruction - the country was as closely divided as it is today, and bitter campaign rhetoric reflected the closeness of the competition. На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции.
Больше примеров...
Заявления (примеров 69)
Increased rhetoric during the past months and recent events have not been conducive to reaching a breakthrough in the negotiations. Заявления, участившиеся в последние месяцы, и недавние события не способствовали достижению прорыва на переговорах.
Their harmful rhetoric and activities had not only contradicted the purpose of the Conference but had cast doubt on the potential value and merit of international conferences in eliminating hatred and promoting a culture of tolerance and mutual understanding. Их деструктивные заявления и действия не только шли вразрез с целью Конференции, но также поставили под сомнение потенциальную ценность и значимость международных конференций в деле искоренения ненависти и поощрения культуры терпимости и взаимопонимания.
Recent statements of the Abkhaz side on its readiness to resume participation in the Coordinating Council proved yet again to be mere rhetoric aimed at stalling. Недавние заявления абхазской стороны о ее готовности возобновить участие в Координационном совете вновь оказались лишь риторикой, позволяющей тянуть время.
Xenophobic rhetoric is unreservedly condemned by the Seimas. Such xenophobic statements led to five decisions by the Seimas Commission of Ethics and Procedure between 2001 and 2003. Сейм безоговорочно осудил безответственные риторические высказывания и заявления ксенофобного толка, которые в период 2001-2003 годов послужили основанием для пяти решений, принятых Комиссией сейма по этике и процедуре.
This impractical proclamation, which uses the same old tired rhetoric, will do nothing to promote nuclear disarmament. Подобные непрактичные заявления, построенные на той же старой, затасканной риторике, ни в коей мере не будет способствовать ядерному разоружению.
Больше примеров...
Слова (примеров 57)
In spite of the aforesaid, I wish to re-emphasize that my country believes not in rhetoric but in pragmatism. Несмотря на то, о чем говорилось выше, мне хотелось бы вновь подчеркнуть, что моя страна верит не в слова, а в дела.
This must be more than a matter for rhetoric. И это должны быть не просто красивые слова.
Today, for the membership of the United Nations, this means we must match our words with deeds, our rhetoric with action. Сегодня для членов Организации Объединенных Наций это означает, что мы должны подтверждать наши слова делами, нашу риторику конкретными действиями.
Yet the rhetoric on international solidarity and burden-sharing rarely translates into tangible support to refugee-affected areas. Тем не менее, громкие слова о международной солидарности и совместном несении бремени редко воплощаются в конкретную поддержку, оказываемую районам, где наблюдается приток беженцев.
The Moscow Times wrote that the context of his statement suggested that his words were rhetoric, rather than a call to arms. Однако, сам контекст заявления Скейлза предполагал, что его слова являются риторикой, а не призывом к оружию.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 47)
Given this sort of rhetoric it is not surprising that Chairman Arafat's security forces have failed to crack down specifically on the Hamas military capability - from illegal firearms to entire bomb factories. С учетом подобных заявлений не приходится удивляться тому, что силы безопасности председателя Арафата не предпринимают никаких конкретных мер против военного потенциала Хамаса, представляющего собой целую структуру: от незаконного огнестрельного оружия до цехов по изготовлению бомб.
Finally, the various activities described above - the economic pressure, the military assistance to the TMR, the energy politics - need to be understood in light of the constant Russian rhetoric in favor of the TMR and critical of Moldova. Наконец, различная вышеописанная деятельность - экономическое давление, военная помощь ПМР и политика в отношении энергоносителей - должны толковаться в свете постоянных заявлений России в поддержку ПМР и критики в адрес Молдовы.
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, and their militaristic policies, which adversely affect the prospects of the peace process, would lead to such gruesome acts. Неудивительно, что поощрение и поддержка властями воинственных заявлений, которые негативно сказываются на мирном процессе, могут выливаться в подобные чудовищные акты.
Let us leave rhetoric and statements of good intentions behind. Давайте откажемся от риторики и заявлений о добрых намерениях.
He also recalled the high priority accorded to South-South cooperation at the South Summit last year and urged the Committee to devise ways and means for converting the rhetoric into practical measures. Он также напомнил о том, что на Встрече на высшем уровне стран Юга в прошлом году было указано на приоритетное значение сотрудничества по линии Юг-Юг, и настоятельно призвал Комитет выработать методы и способы для принятия практических мер во исполнение сделанных заявлений.
Больше примеров...
Заявлениями (примеров 35)
Martelly and his supporters employed particularly aggressive rhetoric against the alleged fraud. Мартелли и его сторонники выступали с особо агрессивными заявлениями в связи с предположительной подтасовкой результатов.
We should condemn anyone who uses this platform to subvert that effort with inflammatory rhetoric, baseless assertions and hateful speech. Мы должны осуждать любого, кто использует эту платформу для торпедирования наших усилий подстрекательскими заявлениями, необоснованными утверждениями и построенными на ненависти речами.
In summary, it could be said that while the rhetoric of the United States was sometimes extreme, its positions were closer to the common-sense middle of the road than many supposed. Одним словом, несмотря на то, что Соединенные Штаты иногда выступают с крайними заявлениями, их позиция, в отличие от того, как считают многие, имеет более здравомыслящий и уравновешенный характер.
As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. Как указывал Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, в настоящее время существует большой разрыв между высокопарными заявлениями о всеохватности и реальным отсутствием полного охвата.
Although the pre-registration period was marked by threatening political rhetoric and provocative statements made by officials of the ruling National Congress Party against southerners living in the North, the overall referendum process was hailed by the international community as a major achievement. Хотя период, предшествовавший регистрации, был отмечен угрожающей политической риторикой и провокационными заявлениями со стороны представителей правящей партии Национальный конгресс в отношении проживающих на Севере выходцев с Юга, в целом процесс проведения референдума приветствовался международным сообществом как важнейшее достижение.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 27)
In response, immigration policy has been tightened and there had been a hardening of political rhetoric in that regard. Со своей стороны, правительство ужесточило миграционную политику, и в этой области наблюдается использование довольно жестких политических высказываний.
We have also seen regrettable rhetoric surface during the election campaign. Мы также стали свидетелями достойных сожаления высказываний, сделанных в ходе избирательной кампании.
The time had come to abandon the rhetoric of confrontation and to assert the value of a new charter for international cooperation. Настало время отказаться от высказываний в духе конфронтации и признать ценность новой главы международного сотрудничества.
Recognition of demand-driven labour migration should mitigate the potential for anti-immigrant sentiments and rhetoric. Признание явления трудовой миграции, стимулируемой спросом, должно способствовать снижению вероятности анти-иммиграционных настроений и высказываний.
However, apart from increased rhetoric, none of these incidents generated any unrest. Тем не менее эти инциденты не привели к каким-либо нарушениям порядка, если не считать активизацию риторических высказываний.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 23)
Notwithstanding all of the lovely rhetoric, the questions remain. Несмотря на все красноречивые высказывания, вопросы сохраняются.
This rhetoric goes against the spirit and intentions of resolution 1701, which aims to achieve a permanent ceasefire. Подобные высказывания противоречат духу и целям резолюции 1701, которая направлена на достижение постоянного прекращения огня.
All parties should ensure that conduct and rhetoric regarding those activities are appropriate and respectful. Все стороны должны принять меры к тому, чтобы и поведение, и высказывания в случае таких действий носили уместный и уважительный характер.
On the other hand, popular songs, often called the poor man's rhetoric, also embodied an anti-woman backlash. Ямайка является классовым обществом, и высказывания влиятельных мужчин, воспроизводимые в средствах массовой информации, имеют большой вес.
I call on the Government and, in particular, UNITA to renew their efforts towards national reconciliation, to cease the exchange of threats and war rhetoric and to initiate immediately confidence-building measures, both at the national and local levels. В то же время я призываю правительство, и особенно УНИТА, возобновить усилия в направлении национального примирения, прекратить взаимные угрозы и высказывания в воинственном тоне и незамедлительно приступить к осуществлению мер по укреплению доверия как на национальном, так и на местном уровне.
Больше примеров...
Речи (примеров 23)
Inflammatory rhetoric offered in international forums surely belongs to another era. Зажигательные речи, произносимые в международных форумах, несомненно, принадлежат к другой эпохе.
Even Putin's predictable presidential rhetoric reveals a desire to initiate a real fight against terrorism. Даже предсказуемые президентские речи Путина показывают желание начать реальную борьбу с терроризмом.
Vain promises and empty rhetoric about peace do not prevent crime or secure peace. Напрасные обещания и пустые речи о мире не предотвратят преступления и не обеспечат мира.
Yet we see little or no real or tangible results, because developed countries do not deliver on their commitments but continue, in spite of their rhetoric, to support or continue systematic imbalances in the international trading system. Однако мы не видим больших, или реальных, или ощутимых результатов, ибо развитые страны не выполняют своих обещаний, а продолжают, несмотря на все свои речи, поддерживать или сохранять систематический дисбаланс в международной торговой системе.
Rather than initiating a revolution, Chávez merely spouts fiery rhetoric. Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи.
Больше примеров...
Словами (примеров 18)
Some observers mentioned that people of African descent faced difficulties in some European countries in participating in the elaboration of national plans of action against racism; there was a "discordance between national realities on the ground and the rhetoric". Некоторые наблюдатели упоминали о том, что лица африканского происхождения сталкиваются с трудностями в ряде европейских стран в деле участия в выработке национальных планов действий по борьбе против расизма; существуют "расхождения между словами и реальным положением вещей".
Ms. Schonmann, speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Lebanon, who had spoken of the need for international legitimacy, should heed his own rhetoric. Г-жа Шонман, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представителю Ливана, говорившему о необходимости обеспечения международной законности, следовало бы самому следить за своими словами.
Rhetoric alone will not suffice to address this issue. Одними словами эту проблему на решить.
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. Другими словами, я утверждаю, что если мы хотим улучшить наши суждения - персональные и общественные - больше всего нам нужны не предписания по логике, риторике, вероятностям или экономике, хотя эти понятия тоже ценны.
Больше примеров...
Словах (примеров 14)
The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric. Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах.
As Governments, we must do more than support the Declaration with rhetoric. Мы, правительства, должны не просто поддерживать эту Декларацию на словах.
So, we must all find practical ways of producing a real conclusion to the dialogue and not just support with rhetoric the words that have been written in resolutions. Таким образом, все мы должны изыскать практические пути для реального завершения диалога, а не просто поддерживать на словах то, что записано в резолюциях.
But meaningful reform will almost surely have to await an American administration that is committed to global democracy in deed as well as rhetoric. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
The Earth Summit principle of common but differentiated responsibilities needs to be honoured in practice rather than in rhetoric alone, as is too often the case at present, with one side insisting on the common and the other on the differentiated part of the principle. Провозглашенный на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» принцип общей, но дифференцированной ответственности должен соблюдаться на практике, а не только на словах, как это слишком часто происходит сегодня, когда одна сторона настаивает на общей, а другая - на дифференцированной части этого принципа.
Больше примеров...
Разговоров (примеров 10)
The moment demands less rhetoric and more action. Сегодня требуется меньше разговоров и больше конкретных дел.
They were tired of broken promises, empty rhetoric and cosmetic changes that did not address the root causes of problems. Они устали от невыполненных обещаний, пустых разговоров и полумер, которые не затрагивают сути проблем.
We have heard much rhetoric. Мы слышали много разговоров.
This means dropping anti-American rhetoric and talk about "European power," which is meaningless for the majority of EU states. Это означает отказ от анти-американской риторики и разговоров о «европейской державе», которые не имеют смысла для большинства государств ЕС.
I fully agree with the Secretary-General's view, as expressed in his report, that the time has come to translate the rhetoric of conflict prevention into concrete action. Я полностью согласен с мнением Генерального секретаря, выраженным им в его докладе, что уже пора переходить от разговоров о предотвращении конфликтов к конкретным действиям.
Больше примеров...
Речей (примеров 17)
Inflammatory rhetoric, intolerant behaviour, negative mobilization of unemployed youth and abuse of incumbency must be avoided. Следует не допускать подстрекательских речей, проявления актов нетерпимости, негативной пропаганды среди безработной молодежи и злоупотребления властью.
Daniel quickly tires of the radical Puritan rhetoric of his father, Drake Waterhouse, and decides to join Reverend John Wilkins and Robert Hooke at John Comstock's Epsom estate. Быстро устав от пуританских речей своего отца Дрейка Уотерхауза, он решает посетить преподобного Джона Уилкинса и Роберта Гука в поместье Джона Комстока.
It is of primary importance for us to avoid rhetoric. Для нас крайне важно избегать пустых речей.
The political exploitation of these factors, including through the rhetoric of "defending national identity and culture", feeds into political platforms and is a central element in the increase in racism, discrimination and xenophobia throughout the world. Политическая эксплуатация этих факторов, в частности в форме напыщенных речей относительно "защиты национальной самобытности и культуры", питает политические платформы и является одной из главных причин роста расизма, дискриминации и ксенофобии в мире.
So can we please dispense with this rhetoric that says that rich guys like me and my plutocrat friends made our country? Пожалуйста, можем ли мы обойтись без этих высокопарных речей о том, что такие богатые ребята, как я и мои друзья-плутократы создали нашу страну.
Больше примеров...
Риторический характер (примеров 8)
Discussion of the advancement of women would remain an exercise in rhetoric unless women were empowered economically, through education and training. Диалог по вопросам улучшения положения женщин будет по-прежнему носить риторический характер, если только женщинам не предоставить экономические полномочия при помощи образования и профессиональной подготовки.
This commitment is not mere rhetoric; it has been backed up by a considerable financial contribution from Belgium to assist the Tribunal in accomplishing its tasks. Эта приверженность носит не просто риторический характер: она была подкреплена существенным финансовым вкладом Бельгии в дело оказания помощи Трибуналу в осуществлении возложенных на него задач.
All too often, such words are mere rhetoric, and the Governments resorting to them fail to address the rights and concerns of victims of terrorism. Однако слишком часто такие слова носят чисто риторический характер, и правительства, использующие их, не уделяют должного внимания правам и интересам жертв терроризма».
We hope these considerations will be taken into account and will help in the decision-making so that the discussion of revitalizing the Conference can stop being an exercise in rhetoric. Мы надеемся, что эти размышления будут приняты в расчет и будут способствовать принятию решений, которые позволят сделать так, чтобы дискурс о реанимации Конференции уже не носил риторический характер.
However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер.
Больше примеров...
Красноречие (примеров 6)
Despite Berlusconi's rhetoric, he did not go (or was not invited) to the summit meeting with President Bush in the Azores, where the final decision to go to war was taken. Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
The rhetoric has certainly improved. Красноречие, конечно, улучшилось.
So much rhetoric bores us and tires us. Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Когда мы слышим об угрозе войны, и в ход идёт всё красноречие, нам приходится поверить в то, что это один из тех неразрешимых ближневосточных конфликтов, такой же древний, как и сам Восток.
Oratory and inspirational rhetoric, however, are not the only forms of communication with which leaders frame issues and create meaning for their followers. Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей.
Больше примеров...
Разглагольствования (примеров 7)
Their pseudo-scientific rhetoric serves as justification for America's imperialist foreign policy. Их псевдонаучные разглагольствования служат обоснованию внешнеполитической программы американского империализма.
Racist and xenophobic platforms are therefore based on the rhetoric of "defence of national identity and national values". Расистские и ксенофобные платформы очевидным образом опираются на разглагольствования о "защите национального идентитета и национальных ценностей".
No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. Развивающиеся страны больше не хотят принимать разглагольствования тех, кто хочет навязать торговый режим, который имеет тенденцию благоприятствовать богатым и маргинализировать бедных.
Armenian rhetoric on "peace, cooperation and hand of friendship extended to Azerbaijan" is a cynical attempt to distract attention of the OSCE participating States from the decade-long aggression against my country and violated rights of Azerbaijani refugees. Армянские разглагольствования о «мире, сотрудничестве и руке дружбы, протянутой Азербайджану», представляют собой циничную попытку отвлечь внимание государств - участников ОБСЕ от десятилетней агрессии против моей страны и нарушений прав азербайджанских беженцев.
And when your rhetoric gets old the Bajoran parents will bring their children back. И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Больше примеров...