Английский - русский
Перевод слова Revitalization

Перевод revitalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации деятельности (примеров 504)
The overall process of restructuring and revitalization being undertaken is crucial. Осуществляемый общий процесс перестройки и активизации деятельности имеет исключительную важность.
The Organization therefore faces an inescapable imperative for reform and revitalization. Поэтому перед Организацией стоит неизбежная необходимость реформы и активизации деятельности.
Finally, it demonstrates that, whatever differences among countries may persist, there is still a firm commitment by the international community to the realization of development and to the revitalization of the United Nations system in that field. И наконец, в ней показано, что, независимо от разногласий, которые могут существовать между странами, международное сообщество твердо привержено осуществлению развития и активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Her delegation wished to support calls for the revitalization of INSTRAW so that it might continue to serve as a primary focal point for research on gender issues. Ее делегация поддерживает призывы к активизации деятельности МУНИУЖ, с тем чтобы он мог и впредь служить центром согласования усилий в области научных исследований по гендерным вопросам.
It must be borne in mind that the most significant revitalization has been the capacity demonstrated by the General Assembly to address existential economic problems that it had been unable to tackle for almost three decades. Необходимо исходить из того, что самым важным аспектом активизации деятельности Генеральной Ассамблеи является продемонстрированная ею способность решать существующие экономические проблемы, за которые она не могла взяться на протяжении трех десятилетий.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 59)
A Government of national unity had been established with the aim of ensuring reconciliation and economic revitalization. Чтобы обеспечить согласование и экономическое возрождение, было создано правительство национального единства.
The revitalization of UNIDO offers the opportunity of working together to defeat poverty, inequality and backwardness. Возрождение ЮНИДО обеспечивает возможность осуществления совместной деятельности в целях ликвидации нищеты, неравенства и отсталости.
The Ministry of Education has arrived at the conclusion that intercultural education presupposes intercultural training and the revitalization of the Nahuatl language, not only in indigenous areas. Что касается межкультурного образования, то, по мнению Министерства образования, оно предполагает обучение на межкультурной основе и возрождение языка науатль не только в районах проживания общин коренного населения.
B. Revitalization of indigenous peoples' cultures В. Возрождение культур коренных народов
Beginning in 1996, Aga Khan Foundation in Tajikistan adopted and supported revitalization of IPD-GBAO through intensive support over several years. С 1996 года Фонда АгаХана в Таджикистане начал оказывать содействие в возрождение ИУПО -ГБАО путем интенствной финансовой помощи в течении нескольких лет.
Больше примеров...
Оживление (примеров 135)
It supported the revitalization and strengthening of INSTRAW, which had also been effective in promoting the Beijing goals. Она поддерживает оживление и укрепление деятельности МУНИУЖ, который также содействовал достижению целей, установленных в Пекинской платформе действий.
The United States is pleased to see that the revitalization of the CTC is nearing its final stages. Соединенные Штаты удовлетворены тем, что оживление деятельности КТК приближается к финальной стадии.
The revitalization of the role, functions and performance of the organization had been possible because its mandate focused on the dynamic role of industrial growth in the development process and value added created in the process of manufacturing. Оживление роли, функций и деятельности организации оказалось возможным ввиду того, что ее мандат был нацелен на обеспечение динамичной роли промышленного роста в процесс развития и создание дополнительной стоимости в процессе производства.
The revitalization of the United Nations through its liberation from the practices and legacies of the cold war presupposes that an outstanding role be given to it in terms of the conception of global strategies and policies for economic and social development. Оживление деятельности Организации Объединенных Наций посредством ее освобождения от практики и наследия "холодной войны" предполагает, что ей будет отведена уникальная роль в том, что касается концепции глобальной стратегии и политики в области экономического и социального развития.
Revitalization did not mean abolishing or consolidating extremely important items that had not yet been resolved by the United Nations. Действительно, оживление работы отнюдь не означает исключения из повестки дня или объединения весьма важных вопросов, которые, к тому же, Организации Объединенных Наций до сих пор так и не удалось решить.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 96)
A Member State stressed that revitalization was not just a matter of political will but depended on such resources. Одно из государств-членов подчеркнуло, что активизация деятельности зависит не только от политической воли, но от наличия таких ресурсов.
Genuine revitalization of the General Assembly will only occur if we take into account that essential opening up. Подлинная активизация деятельности Генеральной Ассамблеи произойдет только в том случае, если мы будем учитывать это жизненно важное направление деятельности.
The revitalization of the Scientific Committee would ensure that it maintained its dynamism, scientific quality, effectiveness and efficiency in the future. Активизация деятельности Научного комитета обеспечит ему возможность сохранить в дальнейшей работе динамизм, научное качество, результативность и эффективность.
The strategy for reinforcing the health system has the following focuses: · Development and revitalization of the health areas; · Decentralization of funding; · Policy development. Стратегия укрепления системы здравоохранения охватывает следующие направления: - развитие и активизация деятельности во всех областях здравоохранения; - децентрализация финансирования; - выработка политики.
The revitalization of Habitat was part of the ongoing process of reform of the Organization and it was therefore time to put the matter to rest and to allow the Centre to carry on with its work. Активизация деятельности Хабитат является частью проходящего процесса реформы Организации, и поэтому пришло время окончательно урегулировать этот вопрос и предоставить Центру возможность продолжать свою работу.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 76)
Last December, UNMIBH proposed to the five principal international organizations that we establish a comprehensive plan to address the return, reconstruction and revitalization needs of that tragic area. В декабре прошлого года МООНБГ предложила пяти главным международным организациям разработать всеобъемлющий план мер по удовлетворению потребностей этого пережившего трагедию района в таких областях, как прием возвращенцев, реконструкция и восстановление.
At least three factors are crucial here: the arrest and trial of all indicted war criminals, the return of refugees and displaced persons and economic revitalization. Здесь решающую роль играют как минимум три фактора: задержание всех лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, и суд над ними, возвращение беженцев и перемещенных лиц и восстановление экономики.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Thus reform and restructuring of the United Nations is required, as well as its revitalization and the restoration of its international standing and prestige, including through the expansion of the membership of the Security Council to include representation by all continents. Для этого необходимы реформа и перестройка Организации Объединенных Наций, а также активизация ее деятельности и восстановление ее роли и авторитета на международной арене, в том числе посредством расширения членского состава Совета Безопасности за счет включения в него стран всех континентов.
In the past, we have said that the revitalization process must respond to the need to restore a proper balance of powers and functions among the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. В прошлом мы говорили, что активизация работы должна обеспечить восстановление надлежащего баланса между функциями и полномочиями Генеральной Ассамблеей, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Обновление (примеров 20)
The revitalization of UNIDO must be an ongoing process. Обновление ЮНИДО должно стать постоянным процессом.
The United Nations framework for responding to IDP issues remained weak, although the revitalization of the cluster system would provide more adequate protection at the international level. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по решению проблем ВПЛ остается слабой, хотя обновление кластерной системы позволит обеспечить более адекватную защиту на международном уровне.
Viet Nam supported the restructuring and revitalization of the Organization, and the adoption of initiatives aimed at strengthening its links with other multinational, financial, trade and development institutions. Вьетнам поддерживает перестройку структуры и обновление Организации, а также принятие предложений, направленных на укрепление ее связей с другими многонациональными финансовыми, торговыми институтами и учреждениями в области развития.
In addition, many delegations expressed support for the new strategic focus on security of tenure and urban governance and voiced the hope that the revitalization of the Centre would facilitate attainment of an adequate and predictable financial base. Кроме того, многие делегации выступили в поддержку нового стратегического акцента на вопросах, касающихся гарантий владения жильем и руководства городами, и выразили надежду на то, что обновление Центра будет содействовать обеспечению адекватной и предсказуемой финансовой базы.
In most cases, the first logical step in terms of the Global Housing Strategy at the national level would be the revitalization and expansion of the national habitat committees, the inclusion therein of Habitat Agenda partners and other relevant stakeholders. В большинстве случаев первым логическим шагом с точки зрения Глобальной стратегии в области жилья на национальном уровне будет обновление и расширение национальных комитетов хабитат и включение в их состав партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 51)
We need measures focussing on substantial issues in order to give real meaning to the revitalization of the Assembly. Нам необходимы меры в вопросах существа, для того чтобы наполнить реальным содержанием активизацию деятельности Ассамблеи.
It acknowledged with appreciation the support of Governments and organizations that have contributed to the revitalization of the Institute. Совет с удовлетворением отметил поддержку, оказанную тем правительствам и организациям, которые внесли свой вклад в усилия, направленные на активизацию деятельности Института.
Those proposals include structural reform and improvements in the way United Nations bodies function, as well as revitalization of the General Assembly. Предложения о них включают структурные реформы и улучшение функционирования органов Организации Объединенных Наций, а также активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи.
We wish to reiterate that although Japan supports the revitalization of the CTC, that does not mean that expenditures for such purposes should be allowed to grow unrestrained. Мы хотели бы подтвердить, что, хотя Япония и поддерживает активизацию деятельности КТК, это не означает, что можно допустить бесконтрольный рост расходов на эти цели.
It must be actively undertaken through the revitalization of the Disarmament Conference, the only multilateral forum for disarmament negotiation that can draw up a work programme allowing for negotiations on the elaboration of legally binding instruments on nuclear disarmament and guarantees of non-use of nuclear weapons. Необходимо энергично заниматься этим через активизацию деятельности Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению, способного составить программу работы, позволяющую вести переговоры о выработке юридически обязательных документов по ядерному разоружению и гарантиям неприменения ядерного оружия.
Больше примеров...
Оживления деятельности (примеров 38)
In what other areas can we promote progress on the revitalization not only of the General Assembly but also of the other organs? В каких еще сферах мы можем содействовать достижению прогресса в деле оживления деятельности не только Генеральной Ассамблеи, но и других органов?
For that reason, her delegation supported the proposals to increase the interaction between the Special Committee on the Charter and other working groups in the current process of reform and revitalization of the Organization. Поэтому делегация Кубы поддерживает предложения о расширении взаимодействия между Специальным комитетом по Уставу и другими рабочими группами в нынешнем процессе реформы и оживления деятельности Организации.
The representative of the Netherlands announced that, in the light of ITC's ongoing revitalization process, his Government's contribution would be restored to its traditional level of three million Netherlands guilders in 1996. Представитель Нидерландов объявил, что ввиду происходящего процесса оживления деятельности МТЦ взнос правительства его страны в 1996 году будет вновь доведен до традиционного уровня 3 млн. гульденов.
Institutional reform was not a goal in itself: the restructuring and revitalization process should aim at strengthening the Organization so that it could better address the concerns of the international community. Организационная реформа - это не цель в себе: процесс реорганизации и оживления деятельности должен быть направлен на укрепление Организации, с тем чтобы она могла лучше решать проблемы международного сообщества.
In recent years, the Group has undergone a modernization and revitalization process, which was supported in particular by the Swedish International Development Cooperation Agency under the condition that a strong capacity-building element was built into the activities of the Group. В последние годы в Группе проведен процесс модернизации и оживления деятельности, в частности при поддержке Шведского агентства по международному развитию, условием которого было включение в деятельность Группы значимого компонента наращивания потенциала.
Больше примеров...
Ревитализации (примеров 18)
The Conference on Disarmament has initiated a process of revitalization; I think we all agree about that. Конференция по разоружению начала процесс ревитализации - с этим, как я полагаю, все мы согласны.
Another element of revitalization was supplied by the appointment of Friends of the Chair, and we hope that somewhat more active use could be made of this next year. Другим элементом ревитализации стало назначение друзей председательства, и мы рассчитываем, что в следующем году их удастся востребовать более активно.
Croatia is focusing on the rehabilitation and revitalization of war-damaged and destroyed settlements, return of displaced persons and refugees to their homes and ensuring conditions for achieving sustainable development. Хорватия уделяет основное внимание восстановлению и ревитализации населенных пунктов, разрушенных и пострадавших в результате военных действий, размещению перемещенных лиц и беженцев, возвращающихся на прежние места проживания, и обеспечению необходимых условий для достижения устойчивого развития.
But then in 1993, the NIH Revitalization Act was signed into law. Но затем в 1993 году был подписан «Закон о ревитализации» Национального института здоровья.
A final element of revitalization that we should not forget is that we have worked more this year than preceding years, but we can still do better because I do not think we have yet used all the interpretation budget allocated by the United Nations. Наконец, последний элемент ревитализации, о котором не надо забывать, состоит в том, что в этом году мы работали больше, чем в предыдущие годы, но мы и тут можем
Больше примеров...
Активизировать деятельность (примеров 10)
Most speakers called for a revitalization of the General Assembly, an expansion of the Security Council and the strengthening of the Economic and Social Council. Большинство ораторов призвали активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи, расширить состав Совета Безопасности и укрепить Экономический и Социальный Совет.
The revitalization of the Economic and Social Council is important if the Council is to serve as an important venue for coordination and policy-making on issues which affect our daily existence. Важно активизировать деятельность Экономического и Социального Совета для того, чтобы он играл важную роль в координации и выработке стратегии по вопросам, которые оказывают воздействие на нашу повседневную жизнь.
Both Presidents reconfirmed at the OSCE Summit in November 1999 that the peace process would continue to be advanced and called for a revitalization of the Minsk Group process to re-enlist the support of the international community. Оба президента вновь подтвердили на состоявшемся в ноябре 1999 года саммите ОБСЕ, что мирный процесс будет по-прежнему продолжаться, и призвали активизировать деятельность Минской группы, с тем чтобы вновь заручиться поддержкой международного сообщества.
The only alternative would be the immediate receipt by the Institute of substantial contributions by Member States, together with the assurance of sustained multi-year contributions that would ensure the full revitalization of the Institute over the long term. Единственной альтернативой было бы немедленное выделение государствами-членами существенных взносов на деятельность Института, а также обеспечение непрерывного внесения на протяжении ряда лет взносов, которые позволили бы в полной мере активизировать деятельность Института в долговременной перспективе.
However, iHowever, I-it needs revitalization, however, through stronger political support and wider access to adequate technical and financial resources for implementation. В то же время активизировать деятельность по ее осуществлению, усилив политическую поддержку и расширив доступ к соответствующим техническим и финансовым ресурсам, необходимым для ее осуществления.
Больше примеров...
Оживлении деятельности (примеров 10)
A major trend in cooperation in Africa is the revitalization or strengthening of certain subregional or functional economic groupings. Одна из основных тенденций в области сотрудничества в Африке заключается в оживлении деятельности или укреплении отдельных субрегиональных или функциональных экономических группировок.
Under the monitoring and reporting mechanism there will be a discussion of the possible revitalization of community networks involved in the disarmament, demobilization and reintegration of children. В рамках механизма наблюдения и отчетности будет рассмотрен вопрос о возможном оживлении деятельности общинных сетей, занимающихся разоружением, демобилизацией и реинтеграцией детей.
Only substantial reform of the Security Council, along with revitalization of the General Assembly, can enhance legitimacy and effectiveness, especially if it takes into account equitable representation accompanied by an improvement in working methods. Только существенная реформа Совета Безопасности при одновременном оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи может повысить его легитимность и эффективность, особенно при условии, что она будет проводиться на основе принципа справедливого представительства и с целью улучшения методов его работы.
With respect to the provisions of paragraph 10, consultations are proceeding within the framework of the consultations on the restructuring and revitalization of the United Nations economic and social field chaired by Ambassador Oscar de Rojas (Venezuela). В отношении положений пункта 10 следует отметить, что консультации проводятся одновременно с консультациями по вопросу о структурной перестройке и оживлении деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла).
We believe that in the circumstances which the United Nations now faces - a financial crisis, a crisis of confidence and a desperate need for wider reform and revitalization - it is time to face up to reality. Мы полагаем, что в обстоятельствах, перед лицом которых сейчас оказалась Организация Объединенных Наций, - финансовый кризис, кризис доверия и настоятельная потребность в более широкой реформе и оживлении деятельности Организации - настало время посмотреть в глаза реальности.
Больше примеров...
Активизацией работы (примеров 9)
As we will recall, we have been provided with significant materials that were prepared by the Secretariat in dealing with the revitalization of the Assembly. Как мы все, очевидно, помним, нам передали важные материалы, связанные с активизацией работы Ассамблеи, подготовленные Секретариатом.
That is the only realistic way to proceed with revitalization of the General Assembly and, for that matter, with any other aspect of United Nations reform. Это единственный реальный путь для того, чтобы заниматься активизацией работы Генеральной Ассамблеи, да и вообще любыми аспектами реформы Организации Объединенных Наций.
It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so. Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы.
Several delegations stated that the Committee could contribute to the examination of legal matters relating to the reform and revitalization of the Organization and its organs, including issues surrounding the roles and prerogatives of the General Assembly and the Security Council. Несколько делегаций заявили, что Комитет может способствовать изучению правовых вопросов, связанных с реформированием и активизацией работы Организации и ее органов, включая вопросы, касающиеся функций и прерогатив Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
One representative presented a paper, which had received prior support from several other delegations, linked to the revitalization of the Commission and entailing a restructuring and reformatting of the draft provisional agenda for the sixteenth session to be considered by the Commission under agenda item 10. Один из представителей представил документ, ранее получивший поддержку ряда других делегаций, который связан с активизацией работы Комиссии и предусматривает изменение структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии для рассмотрения Комиссией в рамках пункта 10 повестки дня.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
We believe in the integration of arms-regulation efforts into the broader structure of international peace and security, the globalization of arms control and of the disarmament process and the revitalization of arms control. Мы верим в интеграцию усилий по регулированию вооружений в более широкую структуру международного мира и безопасности, глобальный подход к проблеме контроля над вооружением и к процессу разоружения и возобновления контроля над вооружением.
The solutions that EXCOM has discussed for the CT cover a wide spectrum of possibilities ranging from the renewal and revitalization of the Committee to its dissolution. Решения по КТ, обсужденные Исполкомом, охватывают широкий спектр возможностей: от возобновления мандата и возрождения Комитета до его роспуска.
Challenges faced in this regard were cited, including the fact that some key partners in delivering on mandates, in particular in the areas of restoration of services and economic revitalization, were not accountable to the Security Council. Были указаны вызовы, существующие в этой области, включая тот факт, что некоторые ключевые партнеры по выполнению мандатов, в частности в сфере возобновления обслуживания и восстановления экономики, не подотчетны Совету Безопасности.
We are encouraged by the signals, including, recently, that about the possibility of the resumption of negotiations on both issues, and hope that they will lead to a revitalization of the peace process in the Middle East. Нас обнадеживают, в том числе недавние признаки, возможности возобновления переговоров по обеим проблемам, и мы надеемся, что они приведут к оживлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
The recent decision of the Government of Angola to request the churches to act as intermediaries between the Government and Savimbi-led UNITA is an important step towards the resumption of dialogue and the revitalization of the peace process in the country. Недавнее решение правительства Анголы обратиться к представителям духовенства с просьбой выступить в качестве посредников между правительством и УНИТА, возглавляемого Савимби, является важным шагом в направлении возобновления диалога и оживления мирного процесса в этой стране.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 15)
In the spirit of reform and revitalization, and for the sake of peace, it is time to change that counterproductive dynamic. Пришло время изменить эту контрпродуктивную тенденцию в духе реформы и оздоровления во имя мира.
The establishment of property rights, transparency and public accountability are essential to urban development and revitalization; насущно важными предпосылками развития и оздоровления городов являются утверждение прав собственности, транспарентность и подотчетность обществу;
The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. Фонд миростроительства будет способствовать укреплению мира благодаря финансированию проектов, касающихся реагирования на непосредственные угрозы мирным процессам, создания или наращивания национального потенциала в плане обеспечения мирного разрешения конфликтов, стимулирования экономического оздоровления и восстановления основных административных функций.
In our region we can no longer delay the creation of short-term programmes of direct investment, industrial revitalization, transformation of technology and foreign trade, with the necessary support of developed countries. В нашем регионе мы не можем больше затягивать краткосрочные программы прямых инвестиций, промышленного оздоровления, модернизации технологий и внешней торговли при необходимой поддержке со стороны развитых стран.
To that end the revitalization programme launched by the Federal Council in 1993 includes greater freedom of access to public contracts, a stiffening of the legislation on cartels and a gradual liberalization of the regulations governing aliens. Поэтому "программа оздоровления", начатая Федеральным советом в 1993 году, предусматривает, в частности, либерализацию доступа к государственным рынкам, укрепление законодательства о картелях и постепенную либерализацию законодательных положений об иностранцах.
Больше примеров...
Активизировать работу (примеров 9)
In addition, an improved handling of the implementation process will require the revitalization of the National Codification Commission; implementation of these instruments will entail a review of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure. Помимо этого, для повышения эффективности процесса осуществления международных документов требуется активизировать работу Национальной комиссии по кодификации, поскольку для реализации вышеупомянутых документов необходимо пересмотреть Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы.
I remain hopeful that the efforts and good will of Member States in pursuing the revitalization of the Economic and Social Council and the streamlining of the responsibilities of the General Assembly and the Council will come to fruition. Я по-прежнему надеюсь на то, что предпринимаемые государствами-членами усилия и демонстрируемая ими готовность активизировать работу Экономического и Социального Совета и привести обязанности Генеральной Ассамблеи и Совета в соответствие с современными требованиями не окажутся тщетными.
Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. Конечно, эти дебаты по активизации работы показали, что мнения относительно того, как активизировать работу Конференции по разоружению, расходятся.
That agreement reached by the Committee resulted in a revitalization of the work of those bodies and a strengthening of their role in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space. Достижение Комитетом этого соглашения позволило активизировать работу этих органов и повысить их роль в развитии международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях.
While there are many different views as to how the Conference should be revitalized, our preference is for the revitalization process to take place within the Conference itself. Хотя есть много различных мнений по вопросу о том, каким образом следует активизировать работу Конференции, мы предпочитаем, чтобы процесс активизации работы проходил в рамках самой Конференции.
Больше примеров...