Английский - русский
Перевод слова Revitalization

Перевод revitalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации деятельности (примеров 504)
That hope was echoed recently in resolution 60/286, on revitalization of the General Assembly. Эта надежда была недавно вновь подтверждена в резолюции 60/286 об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Given that the majority of troop-contributing countries are non-members of the Council, there was a call for the revitalization of the Working Group of the Whole on United Nations Peacekeeping Operations. Учитывая то обстоятельство, что большинство стран, предоставляющих войска, не являются членами Совета, было высказано предложение об активизации деятельности Рабочей группы полного состава по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It was also suggested that the Chairman of the Special Committee could convey in writing or verbally to the chairmen of other relevant bodies dealing with the revitalization of the United Nations an offer to assist them in their work. Также предлагалось, что Председатель Специального комитета мог бы в письменной или устной форме передать председателям других соответствующих органов, занимающихся вопросами активизации деятельности Организации Объединенных Наций, предложение оказать им помощь в их работе.
At every step of the critical path of revitalization presented in this report, key stakeholders of GAINS were consulted and their views and recommendations were taken into account in the subsequent development of the concept of GAINS. На каждом этапе критического пути активизации деятельности, представленного в настоящем докладе, проводились консультации с основными заинтересованными сторонами проекта ГАИНС, а их мнения и рекомендации были приняты во внимание в процессе последующей разработки концепции ГАИНС.
We want to add that, in our view, it is necessary to rethink and reflect upon the working methods of the Commission in the context of the more than desirable - the needed - revitalization of the disarmament machinery. Мы хотим добавить, что, по нашему мнению, следует пересмотреть и обдумать методы работы этой Комиссии в свете более чем желательной, - необходимой! - активизации деятельности механизма разоружения.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 59)
Over the past four years, we have been striving for national revitalization and institutional overhaul based on transparency, freedom, the rule of law, social equality and individual initiative. В течение последних четырех лет мы стремились обеспечить национальное возрождение и провести организационную перестройку на основе принципов транспарентности, свободы, верховенства права, социального равенства и индивидуальной инициативы.
We would also like to mention the Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, as well as the revitalization of Swahili and of the African Institute for the Prevention of Crime. Мы хотели бы также упомянуть Центр по правам человека и демократии в Центральной Африке, а также возрождение суахили и оживление Африканского института по предупреждению преступности.
Revitalization and introduction of national traditions in education at all levels. Возрождение и внедрение национальных традиций образования на всех уровнях.
Our century is drawing to a close with a revitalization of institutions upon which we can build the three pillars of stability: prosperity, security and respect for fundamental freedoms. На закате нынешнего столетия мы наблюдаем возрождение институтов, опираясь на которые мы можем воздвигнуть три столпа стабильности: процветание, безопасность и уважение основных свобод.
The conference, which was organized by the Te Runanga o Te Ataarangi Association, provided a language revitalization symposium based on the development of digital media as tools for language learning. Первая международная конференция на тему «Возрождение и преподавание языков коренных народов», состоявшаяся 27 сентября 2008 года в Гамильтоне, Новая Зеландия, рассмотрела вопросы возрождения и преподавания языков на примере коренных общин с использованием методологии «Те Атааранги».
Больше примеров...
Оживление (примеров 135)
Therefore, the restructuring and revitalization of our Organization should include reform of the Security Council so that it can respond to the realities of today's world. Поэтому перестройка и оживление нашей Организации должны также включать реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он мог соответствовать реальностям сегодняшнего мира.
These two arteries will ensure rapid revitalization of socio-economic development and promote livelihood activities, in addition to restoring full security and confidence on the part of the internally displaced persons who have now returned to their villages. Эти две транспортные артерии позволят обеспечить быстрое оживление социально-экономического развития и будут способствовать созданию источников средств к существованию, равно как и восстановление полной безопасности и доверия со стороны внутренне перемещенных лиц, вернувшихся в настоящее время в свои деревни.
Economic revitalization and early employment generation, in particular for young people and demobilized former combatants, are essential. Основополагающее значение для этого имеют оживление экономики и скорейшее создание рабочих мест, в особенности для молодежи и демобилизованных бывших комбатантов.
Compared to the pace of refugee return, infrastructure reconstruction and economic revitalization are lagging with the attendant consequences for the local labour market. Восстановление инфраструктуры и оживление экономики отстают от темпов возвращения беженцев, и это соответствующим образом сказывается на местном рынке труда.
Revitalization and reform of our Organization has been the singular underlying theme of recent sessions of the General Assembly. Ведущей темой последних сессий Генеральной Ассамблеи является оживление деятельности и реформа нашей Организации.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 96)
A Member State stressed that revitalization was not just a matter of political will but depended on such resources. Одно из государств-членов подчеркнуло, что активизация деятельности зависит не только от политической воли, но от наличия таких ресурсов.
Cuba reiterates the fact that that the revitalization of the Assembly must not be a merely bureaucratic process. Куба вновь подчеркивает, что активизация деятельности Ассамблеи не должна сводиться лишь к бюрократическому процессу.
First and foremost, a comprehensive reform of the Security Council and a revitalization of the General Assembly is needed. Прежде всего необходимы всеобъемлющая реформа Совета Безопасности и активизация деятельности Генеральной Ассамблеи.
Mr. Lakatos (Hungary): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on the item "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", on behalf of the Republic of Hungary. Г-н Лакатош (Венгрия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед Ассамблеей по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" от имени Республики Венгрии.
Revitalization of the Economic and Social Council required effective support for the regional commissions and their programmes. Активизация деятельности Экономического и Социального Совета требует оказания эффективной поддержки региональным комиссиям и их программам.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 76)
One of the priorities has been the revitalization of the health-care delivery system. Одной из первоочередных задач было восстановление системы услуг здравоохранения.
For that reason, ODA and its revitalization should be a top priority for the forthcoming preparations for the high-level international intergovernmental meeting. В связи с этим восстановление объемов ОПР должно стать одним из основных приоритетов в ходе предстоящей подготовки к международному межправительственному совещанию на высоком уровне.
In places where they are taken advantage of, they are unable to make their particular contribution to the revitalization of the area; where they are truly integrated into the community, the benefits are considerable. В тех местах, где только пользуются их трудом, они не могут внести свой особый вклад в восстановление области; там, где они действительно интегрированы в общество, преимущества значительны.
Economic revitalization and reconstruction in the region and other war-affected areas are important elements in creating an environment supportive of sustainable and durable returns. Оживление экономической деятельности и восстановление экономики в данном районе и других пострадавших от войны районах являются важными элементами в создании благоприятных условий для стабильного и окончательного возвращения.
At least three factors are crucial here: the arrest and trial of all indicted war criminals, the return of refugees and displaced persons and economic revitalization. Здесь решающую роль играют как минимум три фактора: задержание всех лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, и суд над ними, возвращение беженцев и перемещенных лиц и восстановление экономики.
Больше примеров...
Обновление (примеров 20)
The revitalization of UNCHS would be an ongoing process that would require continuing adjustments. Обновление ЦООННП - это постоянный процесс, который потребует непрерывных корректировок.
His delegation was in favour of the reform and revitalization of the global system in the economic, social and related fields. Его делегация выступает за реформу и обновление глобальной системы в экономической, социальной и смежных областях.
(a) Brand revitalization, with updated design appeal in cards, products and promotional material; а) обновление торговых марок путем изменения дизайна открыток, товаров и рекламных материалов;
In addition, many delegations expressed support for the new strategic focus on security of tenure and urban governance and voiced the hope that the revitalization of the Centre would facilitate attainment of an adequate and predictable financial base. Кроме того, многие делегации выступили в поддержку нового стратегического акцента на вопросах, касающихся гарантий владения жильем и руководства городами, и выразили надежду на то, что обновление Центра будет содействовать обеспечению адекватной и предсказуемой финансовой базы.
Calls upon Governments and development agencies to support the revitalization of the monitoring mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in order to follow up on the progress of international assistance to the human settlements sector; призывает правительства и учреждения развития поддержать обновление полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), связанных с мониторингом, с тем чтобы развить прогресс, достигнутый в области оказания международной помощи сектору населенных пунктов;
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 51)
Those proposals include structural reform and improvements in the way United Nations bodies function, as well as revitalization of the General Assembly. Предложения о них включают структурные реформы и улучшение функционирования органов Организации Объединенных Наций, а также активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи.
Efforts to implement the Rio+20 outcome document, "The future we want", were already under way in his country, where immediate priorities included revitalization of the National Sustainable Development Council. Усилия по осуществлению итогового документа Конференции Рио+20 "Будущее, которого мы хотим" уже предпринимаются в его стране, которая в число своих ближайших приоритетов включает активизацию деятельности Национального совета по устойчивому развитию.
The Associate Administrator, UNDP, and Officer-in-Charge, UNCDF, thanking delegations for their strong support for UNCDF to expand its work in the LDCs, looked forward to the revitalization and financial recapitalization of the Fund following the decision of the Board on its future. Помощник Администратора ПРООН и исполняющий обязанности руководителя ФКРООН, поблагодарив делегации за их решительную поддержку расширения ФКРООН своей работы в НРС, выразил надежду на активизацию деятельности Фонда и расширение его финансовой базы после принятия Советом решения о будущем Фонда.
Support was given for the revitalization of the regional centres in Africa, Asia and Latin America and appreciation was expressed for the efforts made by the Department to pursue regional solutions to regional problems. Члены Комитета поддержали активизацию деятельности региональных центров в Африке, Азии и Латинской Америке и высоко оценили предпринимаемые Департаментом усилия по выработке региональных решений региональных проблем.
The Russian side expressed support for the revitalization of the activity of the security group to find an acceptable solution. Российская сторона высказалась за активизацию деятельности группы по безопасности в поиске приемлемого решения.
Больше примеров...
Оживления деятельности (примеров 38)
In 1996, UNRFNRE introduced a revitalization plan that gives greater focus to environmental regeneration and to the promotion of sound natural resource development activities. В 1996 году ОФИПР принял план оживления деятельности, в котором первоочередное внимание уделено вопросам улучшения состояния окружающей среды и поощрения рационального подхода к освоению природных ресурсов.
With the ongoing revitalization of the General Assembly and its integrated implementation and follow-up to the outcome of major United Nations conferences and summits, we are hopeful that the aspirations of our countries for sustainable development and peace will be met. Мы надеемся, что благодаря нынешнему процессу оживления деятельности Генеральной Ассамблеи и комплексному осуществлению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне и последующим действиям в этой связи осуществятся мечты и чаяния наших стран на достижение устойчивого развития и мира.
In recent years the questions of the revitalization of the United Nations system, especially of its development activities, and of coordination between its different organs have been prominently raised by all Member States. В последние годы вопросы оживления деятельности системы Организации Объединенных наций, прежде всего в области развития и в плане координации усилий ее различных органов, активно обсуждались всеми государствами-членами.
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994. Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что процесс реорганизации и оживления деятельности Экономического и Социального Совета набирает темпы, о чем свидетельствуют результаты работы основной сессии этого органа в 1994 году.
At a time when our Organization faces various challenges, the reform, restructuring and revitalization process now under way in the United Nations acquires special importance. В то время, когда наша Организация стоит перед многими безотлагательными проблемами, особенное значение приобретает процесс реформирования, перестройки и оживления деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ревитализации (примеров 18)
The Conference on Disarmament has initiated a process of revitalization; I think we all agree about that. Конференция по разоружению начала процесс ревитализации - с этим, как я полагаю, все мы согласны.
Role of stem cells in revitalization consists in activation of patient's existing stem cells, and, what is most important, administrated stem cells incorporate into injured organism structures restoring their full-value functionality. Роль стволовых клеток при ревитализации заключается в активации работы существующих стволовых клеток пациента, и, главное, введенные стволовые клетки встраиваются в поврежденные структуры организма восстанавливая их полноценную функциональность.
The restructuring and revitalization of the Economic and Social Council were therefore of increasing importance in order to intensify the Council's efforts to improve international economic relations. В этих условиях особенно возрастает важность структурной реорганизации и ревитализации Экономического и Социального Совета для обеспечения активизации работы Совета в целях улучшения международных экономических отношений.
As a strong advocate of the revitalization of the Conference, Ambassador Faessler has continued to be committed to the resolution of the outstanding issues on the Conference agenda and to engaging the Conference to take up new challenges to disarmament, arms control and international security. Как твердый поборник ревитализации Конференции, посол Фесслер был неизменно привержен разрешению неурегулированных проблем повестки дня Конференции и мобилизации Конференции на то, чтобы заняться новыми вызовами разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности.
Important elements of empik expansion policy is the participation in revitalization of city centres - we make efforts to turn new empik stores into friendly places, to inscribe them into the character of urban space and to make them to the city centre showcases. Важным элементом политики распространения является для empikа участие в ревитализации центров городов - мы стараемся, чтобы новые салоны были приязненными местами, чтобы вписывались в их характер и были их визитными карточками.
Больше примеров...
Активизировать деятельность (примеров 10)
Most speakers called for a revitalization of the General Assembly, an expansion of the Security Council and the strengthening of the Economic and Social Council. Большинство ораторов призвали активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи, расширить состав Совета Безопасности и укрепить Экономический и Социальный Совет.
Implementation of the strategic plan and work programme is subject to the infusion of funds into the Institute's Trust Fund to allow for the revitalization of INSTRAW, including the reinstatement of sufficient human resources. Осуществление стратегического плана и программы работы зависит от поступления средств в Целевой фонд для Института, что позволит активизировать деятельность МУНИУЖ, включая восстановление людских ресурсов до достаточного уровня.
Some delegations requested the creation of the forums that would be necessary in order to continue and increase debate between States at the fifty-seventh session and future sessions, with a view to establishing a formal dialogue that would lead to the strengthening and revitalization of the Legal Subcommittee. Некоторые делегации высказали просьбы создать форумы, необходимые для продолжения и расширения обсуждений между государствами в ходе пятьдесят седьмой и будущих сессий в целях установления официального диалога, который позволил бы повысить эффективность и активизировать деятельность Юридического подкомитета.
Both Presidents reconfirmed at the OSCE Summit in November 1999 that the peace process would continue to be advanced and called for a revitalization of the Minsk Group process to re-enlist the support of the international community. Оба президента вновь подтвердили на состоявшемся в ноябре 1999 года саммите ОБСЕ, что мирный процесс будет по-прежнему продолжаться, и призвали активизировать деятельность Минской группы, с тем чтобы вновь заручиться поддержкой международного сообщества.
The only alternative would be the immediate receipt by the Institute of substantial contributions by Member States, together with the assurance of sustained multi-year contributions that would ensure the full revitalization of the Institute over the long term. Единственной альтернативой было бы немедленное выделение государствами-членами существенных взносов на деятельность Института, а также обеспечение непрерывного внесения на протяжении ряда лет взносов, которые позволили бы в полной мере активизировать деятельность Института в долговременной перспективе.
Больше примеров...
Оживлении деятельности (примеров 10)
He also proposed that the Committee should take the lead in the Fourth Committee's discussions of revitalization as it pertained to decolonization. Он также предлагает Комитету провести в Четвертом комитете дискуссию по вопросу об оживлении деятельности Организации применительно к процессу деколонизации.
General Assembly revitalization is more than a technical matter; it is a matter of political will. Вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи носит не просто технический характер; это вопрос политической воли.
With respect to the provisions of paragraph 10, consultations are proceeding within the framework of the consultations on the restructuring and revitalization of the United Nations economic and social field chaired by Ambassador Oscar de Rojas (Venezuela). В отношении положений пункта 10 следует отметить, что консультации проводятся одновременно с консультациями по вопросу о структурной перестройке и оживлении деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла).
While we are thinking about the time we are going to devote to the discussion of the issue of revitalization, we should do so in connection with the time that we are allocating to the agenda items. Пока мы решаем, сколько времени выделить на обсуждение вопроса об оживлении деятельности, нам следует постоянно иметь в виду время, которое мы выделяем на обсуждение собственно пунктов повестки дня.
We believe that in the circumstances which the United Nations now faces - a financial crisis, a crisis of confidence and a desperate need for wider reform and revitalization - it is time to face up to reality. Мы полагаем, что в обстоятельствах, перед лицом которых сейчас оказалась Организация Объединенных Наций, - финансовый кризис, кризис доверия и настоятельная потребность в более широкой реформе и оживлении деятельности Организации - настало время посмотреть в глаза реальности.
Больше примеров...
Активизацией работы (примеров 9)
For our delegation, the crux of revitalization is strengthening the authority and the role of the General Assembly. Наша делегация понимает под активизацией работы Генеральной Ассамблеи, прежде всего, укрепление ее авторитета и роли.
That is the only realistic way to proceed with revitalization of the General Assembly and, for that matter, with any other aspect of United Nations reform. Это единственный реальный путь для того, чтобы заниматься активизацией работы Генеральной Ассамблеи, да и вообще любыми аспектами реформы Организации Объединенных Наций.
It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so. Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы.
One representative presented a paper, which had received prior support from several other delegations, linked to the revitalization of the Commission and entailing a restructuring and reformatting of the draft provisional agenda for the sixteenth session to be considered by the Commission under agenda item 10. Один из представителей представил документ, ранее получивший поддержку ряда других делегаций, который связан с активизацией работы Комиссии и предусматривает изменение структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии для рассмотрения Комиссией в рамках пункта 10 повестки дня.
Thus, the issues of revitalization themselves constitute a questioning of the effectiveness of the methods of action of the General Assembly, the efficiency of the actions it mandates and the relevance of its working methods. Таким образом, вопросы, связанные с активизацией работы, уже сами по себе ставят под сомнение эффективность методов принятия решений Генеральной Ассамблеи, эффективность санкционируемой ею деятельности и релевантность ее методов работы.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
The need for a revitalization of the consideration of "genuine link"; An assessment of flag State implementation and enforcement. Необходимость возобновления рассмотрения вопроса о «подлинной связи»; оценка имплементационной и правоприменительной деятельности государства флага.
The need for a revitalization of the consideration of "genuine link"; Необходимость возобновления рассмотрения вопроса о «подлинной связи»;
In 1998, UNHCR contributed to the enactment of national refugee legislation in the region, including the revitalization of status determination procedures. В 1998 году УВКБ оказало помощь в деле принятия национальных законов о беженцах в этом регионе, в том числе в деле возобновления применения процедуры определения статуса.
(a) Assistance in the reconstruction of the country and emergency assistance for its social and economic recovery, the revitalization of the economy and the resumption of development; а) содействие в реконструкции и срочную помощь в обеспечении социально-экономического подъема страны, оживления экономики и возобновления процесса развития;
Investors will be requested to elaborate and implement a comprehensive business plan for the revitalization of those enterprises and to put in the necessary investment in return for a concession/licence for the exploitation of the assets of the companies. Инвесторам будет предложено разработать полный бизнес-план возобновления деятельности этих предприятий и обеспечить его выполнение, а также инвестировать необходимые средства в обмен на концессию/лицензию на пользование активами этих компаний.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 15)
It should be underscored that more stable funding for the SPECA-related projects is a sine qua non precondition of successful revitalization of the Programme. Следует подчеркнуть, что более устойчивое финансирование проектов, связанных с СПСЦА, является непременным условием успешного оздоровления данной программы.
The Comprehensive Revitalization of Urban Settlements Project was executed in Chengdu, one of the most severely polluted cities in China. Проект комплексного оздоровления городских поселений был осуществлен в Ченгду, одном из наиболее загрязненных городов в Китае.
The study and proposed reform of the institution of agricultural credit facilities (CNCA) and credit arrangements for farmers by developing particular mechanisms for the revitalization of family smallholdings not eligible for ordinary loans. исследование и предложение о реформе кредитной системы в сельском хозяйстве и режима кредитования фермерских хозяйств наряду с развитием отдельных механизмов оздоровления малых сельскохозяйственных производств семейного типа, не имеющих возможности заключать кредитные соглашения.
That is why we reiterate the appeal he made to Togo's partners to provide the support necessary for the economic revitalization of Togo. Поэтому мы еще раз обращаемся к партнерам Того с обнародованным нашим президентом призывом оказывать этой стране поддержку, необходимую для оздоровления ее экономики.
Perelman explains that he has awakened PRISM so a vital mission can be performed: running a simulation of a revitalization plan (dubbed the Plan for Renewed National Purpose), sponsored by Senator Richard Ryder. Перельман объясняет, что он разбудил PRISM для выполнения важной миссии: симуляция плана оздоровления экономики, поддерживаемого сенатором Ричардом Райдером.
Больше примеров...
Активизировать работу (примеров 9)
There have been many calls for reform and revitalization of the United Nations, including of the work of the First Committee. Уже прозвучало много призывов реформировать и активизировать работу Организации Объединенных Наций, в том числе работу Первого комитета.
In addition, an improved handling of the implementation process will require the revitalization of the National Codification Commission; implementation of these instruments will entail a review of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure. Помимо этого, для повышения эффективности процесса осуществления международных документов требуется активизировать работу Национальной комиссии по кодификации, поскольку для реализации вышеупомянутых документов необходимо пересмотреть Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы.
I remain hopeful that the efforts and good will of Member States in pursuing the revitalization of the Economic and Social Council and the streamlining of the responsibilities of the General Assembly and the Council will come to fruition. Я по-прежнему надеюсь на то, что предпринимаемые государствами-членами усилия и демонстрируемая ими готовность активизировать работу Экономического и Социального Совета и привести обязанности Генеральной Ассамблеи и Совета в соответствие с современными требованиями не окажутся тщетными.
That agreement reached by the Committee resulted in a revitalization of the work of those bodies and a strengthening of their role in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space. Достижение Комитетом этого соглашения позволило активизировать работу этих органов и повысить их роль в развитии международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях.
While there are many different views as to how the Conference should be revitalized, our preference is for the revitalization process to take place within the Conference itself. Хотя есть много различных мнений по вопросу о том, каким образом следует активизировать работу Конференции, мы предпочитаем, чтобы процесс активизации работы проходил в рамках самой Конференции.
Больше примеров...