Английский - русский
Перевод слова Revitalization

Перевод revitalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации деятельности (примеров 504)
Overriding importance has been given to three closely interrelated issues: financial support, political support and revitalization of the University. Наиглавнейшее значение придается трем тесно взаимосвязанным вопросам: финансовой поддержке, политической поддержке и активизации деятельности Университета.
The efforts towards the revitalization of the Institute focused on building trust and commitment of stakeholders, through reactivating key contacts. В рамках усилий по активизации деятельности Института особое внимание уделялось укреплению доверия и приверженности заинтересованных сторон на основе установления новых важных контактов.
In order to pursue the revitalization of the Assembly, I am counting on the support and assistance of all. В усилиях по активизации деятельности Ассамблеи я рассчитываю на всеобщую поддержку и помощь.
Decides to review progress in the revitalization of the Centre at its nineteenth session, under a separate item of the provisional agenda; постановляет рассмотреть вопрос о прогрессе в активизации деятельности Центра на его девятнадцатой сессии в качестве отдельного пункта предварительной повестки дня;
The revitalization of the role of the Economic and Social Council is long overdue to allow better coordination and effective and efficient management of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system. Давно назрела необходимость в активизации деятельности Экономического и Социального Совета, которая обеспечила бы укрепление координации и повышение эффективности в управлении фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 59)
He praised the revitalization of the GSTP scheme and reiterated Norway's full support for this endeavour. Он с удовлетворением отметил возрождение схемы ГСТП и вновь подтвердил ее полную поддержку Норвегией.
No wonder that the revitalization of Belarusian in the 20-th century was such a long and painful process. Не удивительно, что возрождение белорусского языка в 20 веке было таким длительным и тяжелым.
Increased funding was made available for the revitalization of problem territories. На возрождение проблемных территорий стало выделяться все больше средств.
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства.
The revitalization of the African Union and the creation of NEPAD demonstrated the desire of African countries to regain the initiative in the battle to overcome the political, social and economic obstacles that had plagued the continent of Africa for too long. Возрождение Африканского союза и начало инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки" свидетельствуют о стремлении африканских стран взять на себя инициативу, для того чтобы попытаться преодолеть политические, социальные и экономические препятствия, от которых уже очень длительное время страдает их континент.
Больше примеров...
Оживление (примеров 135)
Another key component of reform and stability is the revitalization of the legal education system, including the university's law school and the continuing legal education or retraining of legal professionals. Другим ключевым компонентом реформы и стабильности является оживление деятельности системы образования по вопросам права, включая факультет права в университете и постоянное правовое образование или переподготовку профессиональных юристов.
The influx of private resources to developing countries in the forms of foreign direct investment, equity investment and bank or bond lending was fostering the revitalization and diversification of their economic activities and thereby their integration into the world economy. Приток частных ресурсов в развивающиеся страны в форме прямых иностранных инвестиций, вложение в акции и выпуск ценных банковских бумаг и облигаций поддерживают оживление и диверсификацию их экономической активности и тем самым их интеграцию в мировую экономику.
This is particularly important for me as President of the Assembly, since, as you know, revitalization of the Assembly is among my priorities, and is also essential to our critical tasks of implementation and follow-up decisions. Это особенно важно для меня как Председателя Ассамблеи, поскольку, как вы знаете, оживление деятельности Ассамблеи входит в число моих приоритетных целей, а также необходимо для решения важнейших задач по выполнению принятых ранее решений.
Revitalization of the forestry industry could have a significant impact on the economic recovery of Liberia. Оживление в секторе лесного хозяйства может в значительной степени способствовать экономическому подъему в Либерии.
We would also like to mention the Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, as well as the revitalization of Swahili and of the African Institute for the Prevention of Crime. Мы хотели бы также упомянуть Центр по правам человека и демократии в Центральной Африке, а также возрождение суахили и оживление Африканского института по предупреждению преступности.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 96)
The reform of the Economic and Social Council and the revitalization of the economic and social sectors of the United Nations had yielded their first important results. Реформа Экономического и Социального Совета и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах уже дали первые важные результаты.
The revitalization and revised reporting mandates of the working groups of the Task Force, due to be formally agreed in early 2014, should also enhance a more integrated and productive United Nations approach to counter-terrorism. Активизация деятельности рабочих групп Целевой группы и пересмотр их мандатов в области представления докладов, которые должны быть официально согласованы в начале 2014 года, также должны способствовать более комплексному и продуктивному подходу Организации Объединенных Наций к делу борьбы с терроризмом.
The restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social spheres was necessary in order to allow it to fulfil its proper role in response to the recent changes in the international system. Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях необходимы для того, чтобы Организация могла полностью выполнить возложенную на нее роль в условиях недавних изменений в международной системе.
It is quite clear that revitalization of the General Assembly is an integral part of such reform, since the Assembly's membership includes all Member States on an equal footing. Совершенно ясно, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является неотъемлемой частью такой реформы, поскольку в Ассамблее на равноправной основе представлены все государства-члены.
While youth unemployment in Sierra Leone represented the most significant threat to the peacebuilding process, the country's security and stability were dependent on the situation in the region as a whole; the revitalization of the Mano River Union was of paramount importance in that connection. Хотя безработица среди молодежи в Сьерра-Леоне представляет собой серьезную угрозу процессу миростроительства, безопасность и стабильность в стране зависят от общей ситуации в регионе; в этой связи активизация деятельности Союза стран бассейна реки Мано имеет исключительно важное значение.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 76)
These recent positive developments have eased tensions and improved the overall political climate, thus opening space for the Government to begin implementation of the road map and to pay attention to other priority issues, such as the revitalization of the economy. Эти недавние позитивные события уменьшили напряженность и улучшили общий политический климат, благодаря чему перед правительством открылся путь к осуществлению «дорожной карты» и к решению других первоочередных вопросов, таких, как восстановление экономики.
Post-crisis rehabilitation and economic revitalization to improve human security in conflict-stricken areas; посткризисное восстановление и возрождение экономики для повышения безопасности чело-века в районах, пострадавших от конфликтов;
I myself - so to speak - introduced the Slovenian chairmanship of the OSCE by saying that we need three R's: reform, revitalization and rebalancing. Я сам - так сказать - при вступлении Словении в должность Председателя ОБСЕ, говорил о том, что нам нужны три "R"- реформа, оживление и восстановление баланса.
FAO's support under the agriculture revitalization programme focused on livestock production, horticulture, rehabilitation of small-scale irrigation, marketing and capacity-building. В рамках этой программы ФАО оказывает поддержку, главным образом, в таких областях, как животноводство, садоводство, восстановление мелкотоварного сельского хозяйства на орошаемых землях, сбыт сельскохозяйственной продукции и укрепление потенциала.
Implementation of the strategic plan and work programme is subject to the infusion of funds into the Institute's Trust Fund to allow for the revitalization of INSTRAW, including the reinstatement of sufficient human resources. Осуществление стратегического плана и программы работы зависит от поступления средств в Целевой фонд для Института, что позволит активизировать деятельность МУНИУЖ, включая восстановление людских ресурсов до достаточного уровня.
Больше примеров...
Обновление (примеров 20)
His delegation was in favour of the reform and revitalization of the global system in the economic, social and related fields. Его делегация выступает за реформу и обновление глобальной системы в экономической, социальной и смежных областях.
Indeed, in our case, we consider the reform and revitalization of the State as another sine qua non of this sustainable and fair development. Действительно, что касается нас, мы рассматриваем реформу и обновление государства как еще одно необходимое условие устойчивого развития.
Viet Nam supported the restructuring and revitalization of the Organization, and the adoption of initiatives aimed at strengthening its links with other multinational, financial, trade and development institutions. Вьетнам поддерживает перестройку структуры и обновление Организации, а также принятие предложений, направленных на укрепление ее связей с другими многонациональными финансовыми, торговыми институтами и учреждениями в области развития.
(a) The reactivation and revitalization of the National Commission for Outer Space Affairs in 1993, with a new composition and redefined operational modalities; а) в 1993 году были осуществлены реорганизация и обновление Национальной комиссии по вопросам космического пространства, в результате которых была обеспечена новая структура и были уточнены условия оперативной деятельности;
Calls upon Governments and development agencies to support the revitalization of the monitoring mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in order to follow up on the progress of international assistance to the human settlements sector; призывает правительства и учреждения развития поддержать обновление полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), связанных с мониторингом, с тем чтобы развить прогресс, достигнутый в области оказания международной помощи сектору населенных пунктов;
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 51)
We need measures focussing on substantial issues in order to give real meaning to the revitalization of the Assembly. Нам необходимы меры в вопросах существа, для того чтобы наполнить реальным содержанием активизацию деятельности Ассамблеи.
Rather, the reform effort must centre on the Council's revitalization. Скорее, усилия в области реформы должны быть направлены на активизацию деятельности Совета.
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня.
It will also encourage the IPU's contributions to the work of the General Assembly, including the revitalization of the Assembly, United Nations reform and system-wide coherence. Он также будет поощрять вклад МПС в работу Генеральной Ассамблеи, включая активизацию деятельности Ассамблеи, в реформу Организации Объединенных Наций и в общесистемную слаженность.
As part of the revitalization efforts, UNEP has established a Senior Management Group, comprising the Executive Director and his Deputy, the six divisional Chiefs, the GEF Coordinator, the Spokesperson and the Chief of the Office of the Executive Director. В рамках своих усилий, направленных на активизацию деятельности, ЮНЕП учредила Группу старших руководителей в составе Директора-исполнителя, его заместителя, шести начальников отделов, координаторов ГЭФ, представителя и начальника Канцелярии Директора-исполнителя.
Больше примеров...
Оживления деятельности (примеров 38)
Hungary is following with keen interest the encouraging process of the revitalization of the United Nations. Венгрия с большим интересом наблюдает за обнадеживающим процессом оживления деятельности Организации Объединенных Наций.
His delegation congratulated the bureau of the Council for arranging in that context two informal discussions on the high-level theme and the revitalization of the Council. Корейская делегация выражает удовлетворение в связи с выдвинутым президиумом Экономического и Социального Совета предложением провести в этих рамках два неофициальных совещания по указанному вопросу и вопросу оживления деятельности Совета.
In recent years the questions of the revitalization of the United Nations system, especially of its development activities, and of coordination between its different organs have been prominently raised by all Member States. В последние годы вопросы оживления деятельности системы Организации Объединенных наций, прежде всего в области развития и в плане координации усилий ее различных органов, активно обсуждались всеми государствами-членами.
At a time when our Organization faces various challenges, the reform, restructuring and revitalization process now under way in the United Nations acquires special importance. В то время, когда наша Организация стоит перед многими безотлагательными проблемами, особенное значение приобретает процесс реформирования, перестройки и оживления деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций.
It was imperative, in the context of the restructuring and revitalization of the United Nations system in the economic and social fields, to bear in mind that indiscriminate reductions in economic and social programmes would seriously undermine the progress achieved by the developing countries. В контексте структурной перестройки и оживления деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях настоятельно необходимо иметь в виду, что неизбирательное сокращение экономических и социальных программ серьезным образом подорвет прогресс, достигнутый развивающимися странами.
Больше примеров...
Ревитализации (примеров 18)
The Conference on Disarmament has initiated a process of revitalization; I think we all agree about that. Конференция по разоружению начала процесс ревитализации - с этим, как я полагаю, все мы согласны.
Another element of revitalization was supplied by the appointment of Friends of the Chair, and we hope that somewhat more active use could be made of this next year. Другим элементом ревитализации стало назначение друзей председательства, и мы рассчитываем, что в следующем году их удастся востребовать более активно.
As a strong advocate of the revitalization of the Conference, Ambassador Faessler has continued to be committed to the resolution of the outstanding issues on the Conference agenda and to engaging the Conference to take up new challenges to disarmament, arms control and international security. Как твердый поборник ревитализации Конференции, посол Фесслер был неизменно привержен разрешению неурегулированных проблем повестки дня Конференции и мобилизации Конференции на то, чтобы заняться новыми вызовами разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности.
Important elements of empik expansion policy is the participation in revitalization of city centres - we make efforts to turn new empik stores into friendly places, to inscribe them into the character of urban space and to make them to the city centre showcases. Важным элементом политики распространения является для empikа участие в ревитализации центров городов - мы стараемся, чтобы новые салоны были приязненными местами, чтобы вписывались в их характер и были их визитными карточками.
But then in 1993, the NIH Revitalization Act was signed into law. Но затем в 1993 году был подписан «Закон о ревитализации» Национального института здоровья.
Больше примеров...
Активизировать деятельность (примеров 10)
In that context, others, too - including the Non-Aligned Movement - have called for the revitalization of the Disarmament Commission. В этом контексте другие делегации - в том числе стран - членов Движения неприсоединения - также призывали активизировать деятельность Комиссии по разоружению.
Implementation of the strategic plan and work programme is subject to the infusion of funds into the Institute's Trust Fund to allow for the revitalization of INSTRAW, including the reinstatement of sufficient human resources. Осуществление стратегического плана и программы работы зависит от поступления средств в Целевой фонд для Института, что позволит активизировать деятельность МУНИУЖ, включая восстановление людских ресурсов до достаточного уровня.
The plan covers the period 2003-2005 and is described as "very much a refocusing and revitalization effort" by the Government "to produce value in a new operating environment". План охватывает период 2003 - 2005 годов и рассматривается как попытка правительства «существенно переориентировать и активизировать деятельность по созданию стоимости в новых условиях».
Both Presidents reconfirmed at the OSCE Summit in November 1999 that the peace process would continue to be advanced and called for a revitalization of the Minsk Group process to re-enlist the support of the international community. Оба президента вновь подтвердили на состоявшемся в ноябре 1999 года саммите ОБСЕ, что мирный процесс будет по-прежнему продолжаться, и призвали активизировать деятельность Минской группы, с тем чтобы вновь заручиться поддержкой международного сообщества.
However, iHowever, I-it needs revitalization, however, through stronger political support and wider access to adequate technical and financial resources for implementation. В то же время активизировать деятельность по ее осуществлению, усилив политическую поддержку и расширив доступ к соответствующим техническим и финансовым ресурсам, необходимым для ее осуществления.
Больше примеров...
Оживлении деятельности (примеров 10)
He also proposed that the Committee should take the lead in the Fourth Committee's discussions of revitalization as it pertained to decolonization. Он также предлагает Комитету провести в Четвертом комитете дискуссию по вопросу об оживлении деятельности Организации применительно к процессу деколонизации.
General Assembly revitalization is more than a technical matter; it is a matter of political will. Вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи носит не просто технический характер; это вопрос политической воли.
A major trend in cooperation in Africa is the revitalization or strengthening of certain subregional or functional economic groupings. Одна из основных тенденций в области сотрудничества в Африке заключается в оживлении деятельности или укреплении отдельных субрегиональных или функциональных экономических группировок.
Only substantial reform of the Security Council, along with revitalization of the General Assembly, can enhance legitimacy and effectiveness, especially if it takes into account equitable representation accompanied by an improvement in working methods. Только существенная реформа Совета Безопасности при одновременном оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи может повысить его легитимность и эффективность, особенно при условии, что она будет проводиться на основе принципа справедливого представительства и с целью улучшения методов его работы.
While we are thinking about the time we are going to devote to the discussion of the issue of revitalization, we should do so in connection with the time that we are allocating to the agenda items. Пока мы решаем, сколько времени выделить на обсуждение вопроса об оживлении деятельности, нам следует постоянно иметь в виду время, которое мы выделяем на обсуждение собственно пунктов повестки дня.
Больше примеров...
Активизацией работы (примеров 9)
For our delegation, the crux of revitalization is strengthening the authority and the role of the General Assembly. Наша делегация понимает под активизацией работы Генеральной Ассамблеи, прежде всего, укрепление ее авторитета и роли.
That is the only realistic way to proceed with revitalization of the General Assembly and, for that matter, with any other aspect of United Nations reform. Это единственный реальный путь для того, чтобы заниматься активизацией работы Генеральной Ассамблеи, да и вообще любыми аспектами реформы Организации Объединенных Наций.
Several delegations stated that the Committee could contribute to the examination of legal matters relating to the reform and revitalization of the Organization and its organs, including issues surrounding the roles and prerogatives of the General Assembly and the Security Council. Несколько делегаций заявили, что Комитет может способствовать изучению правовых вопросов, связанных с реформированием и активизацией работы Организации и ее органов, включая вопросы, касающиеся функций и прерогатив Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
One representative presented a paper, which had received prior support from several other delegations, linked to the revitalization of the Commission and entailing a restructuring and reformatting of the draft provisional agenda for the sixteenth session to be considered by the Commission under agenda item 10. Один из представителей представил документ, ранее получивший поддержку ряда других делегаций, который связан с активизацией работы Комиссии и предусматривает изменение структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии для рассмотрения Комиссией в рамках пункта 10 повестки дня.
Thus, the issues of revitalization themselves constitute a questioning of the effectiveness of the methods of action of the General Assembly, the efficiency of the actions it mandates and the relevance of its working methods. Таким образом, вопросы, связанные с активизацией работы, уже сами по себе ставят под сомнение эффективность методов принятия решений Генеральной Ассамблеи, эффективность санкционируемой ею деятельности и релевантность ее методов работы.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
Thus, global partnership was of great importance for the revitalization of efforts to achieve the Goals, whose progress would be reviewed at the high-level plenary meeting in 2010. Таким образом, глобальное партнерство имеет исключительно важное значение для возобновления усилий по достижению Целей, ход осуществления которых будет рассмотрен на пленарном заседании высокого уровня в 2010 году.
We believe in the integration of arms-regulation efforts into the broader structure of international peace and security, the globalization of arms control and of the disarmament process and the revitalization of arms control. Мы верим в интеграцию усилий по регулированию вооружений в более широкую структуру международного мира и безопасности, глобальный подход к проблеме контроля над вооружением и к процессу разоружения и возобновления контроля над вооружением.
The solutions that EXCOM has discussed for the CT cover a wide spectrum of possibilities ranging from the renewal and revitalization of the Committee to its dissolution. Решения по КТ, обсужденные Исполкомом, охватывают широкий спектр возможностей: от возобновления мандата и возрождения Комитета до его роспуска.
The CARICOM Member States looked forward to the revitalization of the global partnership that had led to the commitments of the Barbados Programme of Action and to a resurgence of political will matched by adequate technical and financial resources for the Programme's full and effective implementation. Государства КАРИКОМ с интересом ожидают активизации на международном уровне деятельности в целях выполнения обязательств по Барбадосской программе действий, а также возобновления политической воли и выделения достаточных технических и финансовых ресурсов для полной и эффективной реализации Программы.
Investors will be requested to elaborate and implement a comprehensive business plan for the revitalization of those enterprises and to put in the necessary investment in return for a concession/licence for the exploitation of the assets of the companies. Инвесторам будет предложено разработать полный бизнес-план возобновления деятельности этих предприятий и обеспечить его выполнение, а также инвестировать необходимые средства в обмен на концессию/лицензию на пользование активами этих компаний.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 15)
It should be underscored that more stable funding for the SPECA-related projects is a sine qua non precondition of successful revitalization of the Programme. Следует подчеркнуть, что более устойчивое финансирование проектов, связанных с СПСЦА, является непременным условием успешного оздоровления данной программы.
Community-based organizations can provide the resources (financial and other), energy, and organizational coherence needed for urban revitalization. источником ресурсов (финансовых и иных), энергии и организационной сплоченности, необходимых для оздоровления городской среды, могут служить работающие на местном уровне организации.
The Comprehensive Revitalization of Urban Settlements Project was executed in Chengdu, one of the most severely polluted cities in China. Проект комплексного оздоровления городских поселений был осуществлен в Ченгду, одном из наиболее загрязненных городов в Китае.
This revitalization must have as its aim the promotion of trade and economic development. Целью такого оздоровления системы должно быть поощрение торговли и экономического развития.
His youth and dynamism would certainly stand him in good stead in pursuing the process of revitalization, in which he would bring to bear the qualities of perspicacity, good sense and transparency, in the interests of restoring UNIDO's financial health and credibility. Его молодость и энергия, безусловно, сослужат ему хорошую службу в деле осуществления процесса оздоровления Организации, в который он привне-сет такие качества, как проницательность, здравый смысл и транспарентность, в интересах восста-новления финансового благополучия ЮНИДО и доверия к ней.
Больше примеров...
Активизировать работу (примеров 9)
For this, the United Nations needs urgent revitalization so that it can grapple with conflicts and development challenges around the globe. Для этого необходимо в срочном порядке активизировать работу Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить ее способность разрешать конфликты и проблемы в области развития на нашей планете.
There have been many calls for reform and revitalization of the United Nations, including of the work of the First Committee. Уже прозвучало много призывов реформировать и активизировать работу Организации Объединенных Наций, в том числе работу Первого комитета.
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы.
That agreement reached by the Committee resulted in a revitalization of the work of those bodies and a strengthening of their role in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space. Достижение Комитетом этого соглашения позволило активизировать работу этих органов и повысить их роль в развитии международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях.
While there are many different views as to how the Conference should be revitalized, our preference is for the revitalization process to take place within the Conference itself. Хотя есть много различных мнений по вопросу о том, каким образом следует активизировать работу Конференции, мы предпочитаем, чтобы процесс активизации работы проходил в рамках самой Конференции.
Больше примеров...