Such requirements may also reveal the necessary consideration of change in the upstream engineering of battery products to ensure recyclability. |
Такие требования могут также выявить необходимость рассмотрения изменений на ранних стадиях проектирования аккумуляторов с целью обеспечить возможность их переработки. |
As the Panel has found during its own investigations, such checks can sometimes reveal connections to designated individuals or entities. |
С помощью таких проверок иногда можно выявить связи с обозначенными физическими или юридическими лицами, в чем Группа убедилась в ходе своих собственных расследований. |
The genetic code can also reveal relationships. |
Генетический код может также выявить взаимосвязь. |
It could also reveal gaps in the legal instruments or in administrative and social practices. |
Кроме того, появилась бы возможность выявить пробелы, существующие в правовых документах, или в административной и социальной практике. |
Looking at your current working directory should reveal a file named core. |
Осмотр текущего рабочего каталога должен выявить файл, названный согё. |
OpenSSH has a vulnerability which permits a timing attack that can reveal the identities of valid users on the target system. |
В OpenSSH есть уязвимость, которая позволяет распределенные по времени атаки, которые могут выявить личности действительных пользователей целевой системы. |
Finally, social network analysis can also reveal important fluctuations in animal behaviors across changing environments. |
Наконец, анализ социальных сетей может также выявить важные колебания в поведении животных в изменяющейся среде. |
These analyses can reveal important overarching patterns and trends in judicial proceedings and the way law is used. |
Эти анализы могут выявить важные всеобъемлющие закономерности и тенденции в судопроизводстве и способ использования закона. |
Only infrared analysis can reveal the difference. |
Разницу может выявить только инфракрасная спектроскопия. |
Moreover, the eurozone's current stress tests may well reveal significant capital holes in major European banks in the coming months. |
Более того, текущие стресс-тесты еврозоны также могут в ближайшие месяцы выявить значительные дыры в капиале крупных европейских банков. |
This will reveal any contamination of the sample from the drill bit material itself. |
Это позволяет выявить любые загрязнения образца материалом сверла. |
It should also be stressed that a preliminary risk analysis may reveal the need for detailed analyses of certain accident scenarios. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что предварительный анализ рисков может выявить необходимость проведения подробных анализов в случае определенных сценариев аварий. |
But it did reveal a possible gap in Zadie's timeline. |
Но он позволил выявить некоторые несостыковки с временем Зейди. |
These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil. |
Это разложение на составные части позволило выявить достаточно серьезные последствия конкретных аспектов демографических изменений, даже в тех случаях, когда общий эффект роста населения казался нулевым. |
Monitoring the implementation of Security Council resolution 1325 will reveal achievements and gaps in strengthening women's leadership in peace processes and post-conflict reconstruction. |
Наблюдение за ходом выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности позволит выявить достижения и пробелы в укреплении ведущей роли женщин в мирных процессах и в постконфликтном восстановлении. |
The authors believe that further examination will reveal still further examples of affected communities. |
По мнению авторов, дальнейшее изучение этой проблемы позволит выявить другие общины, страдающие от такой дискриминации. |
Some members pointed out that only an analysis of the text of the objection would reveal the intention behind it. |
Некоторые члены Комиссии отметили, что только анализ текста возражения позволяет выявить стоящее за ним намерение. |
The analysis of specific requirements for peacekeeping missions will reveal the scope of the changes to the IMIS database that may be required. |
Анализ конкретных потребностей для миссий по поддержанию мира позволит выявить масштаб изменений, которые, возможно, потребуется вносить в базу данных ИМИС. |
He suggests that this will reveal a deep-rooted bias of the judiciary against him because he is an adult adoptee. |
По его мнению, это позволит выявить глубоко укоренившееся необъективное отношение судебных органов к нему как к усыновленному взрослому. |
This approach will reveal mismatches among domestic, regional and international policies and help to identify priority necessities. |
Этот подход позволит выявить несоответствие между внутренними, региональными и международными стратегиями и определить первостепенные задачи. |
In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. |
Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день. |
The survey should reveal enterprise groups with real money flows. |
Обследование должно выявить группы предприятий с реальными денежными потоками. |
The present report helps reveal and address such gaps. |
Настоящий доклад помогает выявить и устранить имеющиеся пробелы. |
Clipping of the stem-end may reveal discolorations or oozing of the vascular ring, that otherwise may be missed. |
Обрезка стебельного конца может выявить обесцвечивание или влагоотделение из сосудистого кольца, что иным образом невозможно выявить. |
This overview would reveal existing strengths and weaknesses in the application of the principle of non-discrimination in the area of economic, social and cultural rights. |
Такая общая картина позволила бы выявить позитивные стороны и недостатки, связанные с применением принципа недискриминации в области экономических, социальных и культурных прав. |