| The retrospective calculation was made by using several methods depending on available data. | Такой ретроспективный пересчет был сделан на основе нескольких методов в зависимости от имевшихся данных. |
| This type of retrospective review of national accounts data series will be carried out for the period 2001 - 2013, and completed this year. | Такой ретроспективный пересмотр рядов данных национальных счетов будет сделан для периода 2001-2013 годов и завершен уже в текущем году. |
| They are pictured here for their 25th anniversary Newsweek retrospective on the Internet. | Это фото сделано для статьи «Ретроспективный взгляд журнала Newsweek на интернет» в его 25-ю годовщину. |
| One retrospective report proposes that incidence of PION could be reduced in high-risk cases by altering surgical management. | Один ретроспективный отчет предполагает, что частота PION может быть сокращена в случаях высокого риска путём изменения хирургического лечения. |
| Moreover, his songs' texts do also have a retrospective character. | Более того, тексты его песен тоже имеют ретроспективный характер. |
| That song ultimately ended up on the 2011 retrospective album Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. | Эта версия, однако, оставалась неизданной до 2011 года, когда она вошла в ретроспективный альбом Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. |
| If there is a well-done retrospective analysis, individual countries and United Nations experts alike will be more effective in their programmes. | Если провести тщательный ретроспективный анализ, то и отдельные страны, и эксперты Организации Объединенных Наций будут более эффективными в своих программах. |
| Such retrospective analysis would also shed light on future policies of the United Nations. | Такой ретроспективный анализ также пролил бы свет на будущую политику Организации Объединенных Наций. |
| However, careful retrospective analysis shows that we have not always been successful in relating forest health to air pollution. | В то же время тщательный ретроспективный анализ показывает, что мы не всегда с успехом увязывали состояние здоровья лесов с загрязнением воздуха. |
| The Court of Justice rejected the respondent's argument that the proceedings were inadmissible because there was a retrospective element to the penalty. | Суд отклонил аргумент респондента о том, что судопроизводство является недопустимым, поскольку штраф содержит в себе ретроспективный элемент. |
| The evidence of the Bank's retrospective review points to both positive and negative findings. | Как показывает ретроспективный обзор Банка, есть положительные и отрицательные результаты. |
| The evaluation provides a retrospective and prospective assessment of the potential contribution of UNDP. | Оценка позволяет провести ретроспективный и перспективный анализ потенциального вклада ПРООН. |
| Accountability may have both prospective and retrospective components. | Подотчетность может включать перспективный и ретроспективный компоненты. |
| The retrospective digitization of all the volumes of the Index to Proceedings of the Security Council from 1946 has been completed. | Был завершен ретроспективный перевод в цифровой формат всех томов «Справочника о деятельности Совета Безопасности» за период с 1946 года. |
| The present consolidated budget contains a retrospective examination of resources required in 2004-2005 and a programme outline that looks forward to resource requirements in 2006-2007. | Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор потребностей в ресурсах в 2004-2005 годах и наброски программ, в которых намечаются потребности в ресурсах на 2006-2007 годы. |
| In the autumn of 1912 Kraljević went to Zagreb, where he organized his first solo exhibition, which had a retrospective character. | Осенью 1912 года он приезжает в Загреб, где тогда состоялась его первая персональная выставка, имевшая ретроспективный характер. |
| A retrospective look at developments since the end of the cold war reveals the complexity of advancing towards a new fabric of international relations. | Ретроспективный взгляд на события, происшедшие после окончания "холодной войны", показывает сложность продвижения вперед к новым основам международных отношений. |
| The report also provides a retrospective view on the developments relevant to the mission of the High-level Coordinator since it was established nearly four years ago. | В докладе также дан ретроспективный взгляд на имеющие отношение к миссии Координатора высокого уровня события, произошедшие с момента ее учреждения почти четыре года назад. |
| There were both a retrospective look at the status of implementation of the Strategic Approach, including lessons learned and gaps to be filled, and the expression of views regarding the future. | Был проведен ретроспективный анализ положения дел с осуществлением Стратегического подхода, включая извлеченные уроки и пробелы, требующие устранения, и высказаны мнения относительно дальнейших действий. |
| The first of these reports provides a retrospective account of the Organization's work, the second monitors global progress and is more analytical and forward-looking; | В первом из этих докладов дается ретроспективный отчет о работе Организации, а второй доклад отслеживает глобальный прогресс и является более аналитическим и перспективным; |
| The term "continuing" in this context refers to a programme with a long-term implementation perspective, or possibly multi-annual repeated sampling (allows for retrospective analysis including activities based on environmental archives). | В данном контексте слово "постоянная" означает программу с долгосрочной перспективой осуществления или возможностью повторного многолетнего отбора проб (что позволяет проводить ретроспективный анализ, в том числе мероприятий, на основе архивных экологических данных). |
| (b) Consequently, the publication envisioned as the outcome of the fiftieth anniversary of UNCTAD will contain two elements: a retrospective element examining the key work of UNCTAD over the years, including its shortcomings. | Ь) соответственно публикация, предусматриваемая как результат мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины ЮНКТАД, будет состоять из двух частей: в первой части будет содержаться ретроспективный анализ основной работы ЮНКТАД в течение всех этих лет, с указанием недостатков. |
| It accurately reflects the problems associated with analysis of the proliferation of missiles, and gives a retrospective analysis of the development of ballistic missile weapons of various classes and performing various roles employed in various spheres of military activity. | В нем корректно отражены проблемы, связанные с анализом распространения ракет, дается ретроспективный анализ развития баллистического ракетного оружия различного класса и назначения, находящего применение в различных сферах военного назначения. |
| The representative of Azerbaijan provided a comprehensive retrospective analysis of the changes in the situation of women in the country and paid tribute to the contributions of prominent women in that process. | Представитель Азербайджана представил всеобъемлющий ретроспективный анализ того, как изменилось положение женщин в стране, и особо отметил вклад известных общественных деятелей-женщин в этот процесс. |
| The purpose of the study was to conduct a retrospective review of UNMIL over the life cycle of the Mission to determine, hypothetically, how the existence of a regional service centre would have affected the organization, staffing and operating costs of the Mission at each stage. | В ходе исследования был проведен ретроспективный анализ жизнедеятельности МООНЛ на всех этапах ее жизненного цикла, что позволило получить гипотетическое представление о том, как наличие регионального сервисного центра могло бы на каждом из этапов повлиять на организационную структуру, комплектование и уровень оперативных расходов Миссии. |