Английский - русский
Перевод слова Retention

Перевод retention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 554)
These doctrines are being used to justify the continued retention and the option of possible use of nuclear weapons. Эти доктрины используются для того, чтобы оправдать сохранение ядерного оружия и оставить за собой право на его возможное применение.
Memory retention: It is recognized that retention is best for experiences that are pleasant, intermediate for experiences that are unpleasant, and worst for experiences that are neutral. Сохранение памяти: Признается, что сохранение происходит лучше всего для того опыта, который приятен, менее сохранны переживания, которые неприятны, и опыт, которые нейтрален, сохраняется хуже всего.
The retention of particles of uranium oxide in the lung tissue means that they increase constantly as long as the victim remains alive. Сохранение частиц окиси урана в ткани легких ведет к тому, что эти ткани постоянно разрастаются до тех пор, пока человек еще жив.
Mr. Sato said that he favoured retention of the paragraph as drafted, as it fit into the coherent internal logic of the draft preamble. Г-н Сато говорит, что поддерживает сохранение этого пункта в том виде, как он составлен, поскольку он вписывается в последовательную внутреннюю логику проекта преамбулы.
The abolition of the death penalty in OT was welcomed, while its retention in the Turks and Caicos Islands for piracy and treason was noted. Была дана позитивная оценка отмены смертной казни в ЗТ, однако отмечено ее сохранение на островах Тёркс и Кайкос за пиратство и государственную измену143.
Больше примеров...
Удержание (примеров 367)
Although the involuntary retention of workers' identity documents is prohibited by Kazakh law, migrant workers sometimes have their passports confiscated. Хотя принудительное удержание документов, удостоверяющих личность работников, запрещается казахстанским законодательством, у трудящихся-мигрантов иногда отнимают паспорта.
Both transfer and retention of title enable the creditor to obtain non-possessory security. И передача, и удержание правового титула позволяют кредитору получить непосессорное обеспечение.
The defendant challenged some of the claims, set off other claims against counterclaims or invoked a right to retention on the basis of the alleged counterclaims. Ответчик оспорил некоторые из предъявленных требований, предъявил к зачету встречные требования и заявил о своем праве на удержание товара на основании предъявленных встречных требований.
The Office will also work closely with the Office of Human Resources Management to implement the new Talent Management System that came into effect on 1 July 2009 and monitor its impact on recruitment and retention of all staff of the Executive Directorate. Управление будет также тесно взаимодействовать с Управлением людских ресурсов в деле внедрения новой системы оптимального использования творческого потенциала, которая была введена в действие 1 июля 2009 года, и отслеживать ее воздействие на набор и удержание всех сотрудников Исполнительного директората.
Retention of title arrangements would be implemented by special clauses in sales contracts and the seller would have a privileged position as against the buyer's creditors in the case of enforcement actions or the buyer's insolvency. Это предполагает, что удержание правового титула будут осуществляться на основании специальных положений договоров купли-продажи и что продавец будет иметь привилегированную позицию по отношению к кредиторам покупателя в случае принудительной реализации или несостоятельности последнего.
Больше примеров...
Хранение (примеров 58)
Such standardization and secure retention of data ensures the operation of a more efficient and less time-consuming task for staff members. Такая стандартизация и безопасное хранение данных обеспечивают более эффективное и требующее меньших затрат времени выполнение сотрудниками своих задач.
Paragraph 22 also contemplates the retention of objects in private as well as public collections, under agreements for custody made with the traditional owners. Пункт 22 также предусматривает хранение предметов в частных, а также в государственных коллекциях по соглашениям об их хранении, заключенным с традиционными владельцами.
The preparations for the transfer of the hard-copy, born-digital/electronic and audio-visual records with long-term to permanent retention value to the Residual Mechanism remain a critical function of the Tribunal. Еще одной из важнейших функций сотрудников Трибунала остается подготовка к передаче Остаточному механизму на длительное или постоянное хранение печатных документов, изначально цифровых/электронных и аудиовизуальных материалов.
Retention and destruction of records Хранение и уничтожение учетных документов
The Prosecutor shall be responsible for the retention, storage and security of information and physical evidence obtained in the course of the investigations by his or her Office. Прокурор отвечает за сохранность, хранение и обеспечение неприкосновенности информации и вещественных доказательств, полученных в ходе расследований, проводимых его или ее Канцелярией.
Больше примеров...
Удержанных (примеров 13)
This Panel discusses the issue of unpaid retention amounts in paragraphs 78 to 84 of the Summary. Группа рассматривает вопрос о невозмещенных удержанных суммах в пунктах 78-84 Резюме.
According to the contract, it would have been entitled to 50 per cent of the retention payments made under the interim certificates upon the commencement of the maintenance period. Согласно условиям контракта, она имела право на получение 50% сумм, удержанных по промежуточным счетам с момента начала периода обслуживания.
The Panel finds that the evidence establishes both the amounts retained and the fact that no payment of withheld retention was made to Hidrogradnja. Группа считает, что представленные материалы подтверждают как размер удержанных сумм, так и тот факт, что выплата вычтенных удержанных сумм "Гидроградне" произведена не была.
Larsen did not submit evidence of copies of applications for payments, copies of retention amounts paid nor did it submit the relevant clauses from the contract which dealt with the whole issue of retention. Компания не представила копий заявок на оплату, копий документации о выплаченных удержанных суммах, равно как не представила и информацию о соответствующих контрактных положениях, регулирующих порядок удержания сумм.
It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra. Следовательно, потерю удержанных средств нельзя ставить в зависимость от времени выполнения работ, в связи с которыми были удержаны средства, как указывается, например, в пункте 74 выше.
Больше примеров...
Крепления (примеров 61)
The retention components simply are not amenable to a component test. Элементы крепления просто не поддаются индивидуальному испытанию.
Drawings of door latches and retention components and their position in the doors: 4.4 Чертежи дверных замков и устройств крепления и их расположение на дверях:
She announced that GRSP would finalize the draft gtr on door lock and door retention components at its next session and submit a recommended gtr to WP. and AC. at their November 2004 session. Она заявила, что на своей следующей сессии GRSP завершит разработку проекта гтп, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей, и представит рекомендуемые гтп WP. и АС. на их сессии в ноябре 2004 года.
Informal Report, GRSP Informal group, Door Locks and Door Retention Components, Meeting No., and Report Number Неофициальный доклад, неофициальная группа GRSP, замки и устройства крепления дверей, номер совещания и номер доклада.
In 8.37 per cent of the evaluated cases, the door support, e.g., B-pillar or C-pillar, was damaged; while in 9.68 per cent of the evaluated cases, the door structure caused the door to open without damaging the actual door retention components. В 8,37% случаев, охваченных оценками, была повреждена опора двери, например, центральная или задняя стойка кузова, а в 9,68% случаев, охваченных оценками, повреждение дверной рамы привело к открытию двери без повреждения самих элементов ее крепления.
Больше примеров...
Отсева (примеров 131)
The Committee appreciates measures taken by the State party to increase student retention in senior secondary schools and to achieve equitable access to quality education. Комитет с удовлетворением отмечает меры, принятые государством-участником в целях уменьшения отсева среди учащихся старших классов средней школы и обеспечения равного доступа к качественному образованию.
Even if the report does not specify the retention rate for girls, it may be assumed from the everyday practices of parents, especially in rural areas, that girls do not last as long as boys in the Central African Republic's school system. Хотя в указанном отчете прямо не приводятся показатели отсева девочек, судя по соответствующей практике родителей, особенно в сельских районах, можно предположить, что девочки в центральноафриканских школах учатся меньше времени, чем мальчики.
The Committee encourages the Government to implement measures to improve school enrolment and school retention, especially for girls. Комитет призывает правительство принимать меры по более широкому охвату детей школьными программами и по предупреждению отсева учащихся, особенно в том, что касается девочек.
The decision to abolish grade 7 examination fees and all statutory fees, with effect from January 2001, was taken in order to reduce the high dropout rates and increase school retention. Решение об отмене платы за экзамены по окончанию 7 класса и всех административных сборов, вступившее в силу с января 2001 года, было принято в целях снижения высоких показателей отсева и закрепления учащихся в школах.
(a) The quality of education throughout mainland China, which affects students' repetition and retention, and high drop-out rates for lower secondary school, especially in several southern provinces; а) качеством образования в континентальном Китае, которое может стать причиной повторения учащимися учебной программы или оставление их на второй год, наряду с высокими показателями отсева в младших классах средней школы, особенно в некоторых южных провинциях;
Больше примеров...
Поощрительной (примеров 36)
The implementation of a retention bonus, in combination with other measures such as those described in paragraphs 10 through 13 above, will substantially impact on the ability of the Tribunals to meet their mandates. Введение поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала в сочетании с другими мерами, такими, как меры, описанные в пунктах 10 - 13 выше, существенно повлияет на способность трибуналов выполнить свои мандаты.
In summary, the results of the analysis conducted by the Tribunals reveal that the financial implications of the retention bonus far offset the additional costs associated with higher rates of staff turnover. Резюмируя вышесказанное, результаты проведенного трибуналами анализа свидетельствуют о том, что финансовые последствия введения поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала гораздо меньше дополнительных расходов, обусловленных высокой текучестью кадров.
Under the circumstances, the Committee considers the use of a retention incentive, pursuant to the terms of annex III to the Staff Rules, to be an option, inasmuch as it would enable the Tribunals to retain required staff until their posts are abolished. С учетом этого, по мнению Комитета, введение поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала в соответствии с положениями приложения III к Правилам о персонале является надлежащим вариантом действий, поскольку это позволит трибуналам удерживать необходимых сотрудников до тех пор, пока их должности не будут упразднены.
The proposed payment would also be consistent with the practice followed by other public and private sector companies in applying retention policy models. Предложение о введении поощрительной выплаты также согласуется с практикой других компаний государственного и частного секторов, применяющих модели удержания персонала.
Yet two years on, two essential aspects of the retention incentive question - a comprehensive drawdown plan identifying key posts and the correlation between a successful retention bonus and an acceptable turnover rate - had not been adequately addressed. Однако спустя два года два существенных аспекта вопроса о введении поощрительной выплаты - всеобъемлющий план сокращения численности персонала, в котором указаны ключевые должности, и взаимосвязь между привлекательной суммой поощрительной выплаты и приемлемым показателем текучести кадров - так и не получили должного внимания.
Больше примеров...
Посещаемости (примеров 44)
This includes support for better information systems in the areas of health and education, including for micro-planning to generate more accurate data for immunization and for tracking enrolment and retention rates in schools. Это предусматривает поддержку усовершенствованных информационных систем в области здравоохранения и образования, включая микропланирование, для получения более точных данных об иммунизации и слежения за показателями зачисления и посещаемости школ.
10.4.1 In order to increase enrolment, retention and completion rates among primary school children, the Federal Government has commenced the implementation of the Home Grown School Feeding and Health Programme. 10.4.1 В целях повышения коэффициентов охвата, посещаемости и завершения детьми начальной школы федеральное правительство начало осуществление Программы питания в школе домашними продуктами и поддержания здоровья в школах.
There was also an increase in school attendance and retention rates at all levels. Кроме того, наблюдался рост показателей охвата школьным обучением и посещаемости на всех уровнях образования.
(c) Low retention and transition rates persist at all levels, with a substantial number of children without secondary education which has only a net enrolment ratio (NER) of 72.2 per cent; с) на всех уровнях сохраняются низкие показатели числа учащихся, остающихся в школе и переходящих в следующий класс, причем значительное число детей остается без среднего образования, в системе которого чистый коэффициент посещаемости (ЧКП) составляет всего 72,2%;
The programme has had a significant impact on achieving the goal of retention at the primary level of the mainstream education system. Можно сказать, что эта программа сыграла существенную роль в улучшении показателей посещаемости и стимулирования продолжения обучения в начальной школе обычной системы образования.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 5)
Otherwise data retention cannot be sustained. В противном случае удерживание данных не будет сколько-нибудь продолжительным.
The continued retention of funds and the outstanding liabilities in closed peacekeeping missions were unacceptable. Неприемлемо также продолжающееся удерживание средств и наличие непогашенных обязательств в отношении завершенных миссий по поддержанию мира.
Carbon dioxide retention in agriculture amounted to 11750 Gg, and in forests 18280. Удерживание диоксида углерода составляет в сельском хозяйстве 11750 Гг и в лесах - 18280.
For example, in Nigeria UNICEF supports the Girls' Education Project through conditional cash transfers and female teacher trainee scholarships, aiming to boost girls' enrolment and retention. Например, в Нигерии, для того чтобы стимулировать запись девочек в школу и удерживание в ней, ЮНИСЕФ осуществляет поддержку Проекта "Образование для девочек", предоставляя целевые денежные переводы и стипендии для подготовки женщин-преподавателей.
The retention can be decreased by adding a less polar solvent (methanol, acetonitrile) into the mobile phase to reduce the surface tension of water. Удерживание вещества в колонке может быть уменьшено путём добавления менее полярного растворителя (метанол, ацетонитрил) в подвижную фазу для того, чтобы уменьшить поверхностное натяжение воды.
Больше примеров...
Удержанной (примеров 3)
The details relating to the deduction of a retention amount and when it was due to be paid are not stated. Larsen does state that the work relating to the contract commenced on 26 October 1981 and was completed on 12 June 1990. Подробная информация о вычете какой-либо удержанной суммы и о сроке ее выплаты не приводится. "Ларсен" утверждает, что работы по контракту были начаты 26 октября 1981 года и завершены 12 июня 1990 года.
With respect to the eleventh promissory note, Fusas asserted that it was for retention relating to a contract for the construction of building "B602 in 39B Project". Что касается одиннадцатого векселя, то "Фусас" утверждает, что он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания "В602 по проекту 39В".
In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts (which are almost identical in their terms), Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts. Кроме того, по утверждению "Моррис Сингер", по каждому из этих контрактов (содержание которых почти идентично) "Аманат" не произвел последнюю контрактную выплату в размере 5-процентной удержанной суммы, которая должна быть выплачена через 12 месяцев после исполнения контрактов.
Больше примеров...
Удерживающей (примеров 16)
The 10 helmets of the smallest size are subjected to the test of the retention system described in paragraph 7.6.2. 9.2.1.1 10 шлемов наименьшего размера подвергаются испытанию для проверки удерживающей системы, описанному в пункте 7.6.2.
"9.3.2.1. Of the 40 helmets, 10 helmets of small size shall be subjected to the retention system test described in paragraph 7.6.2." "9.3.2.1 Из 40 шлемов испытанию для проверки удерживающей системы, предписанному в пункте 7.6.2, подвергаются 10 шлемов малого размера".
Damage to the retention system shall be accepted provided that it is still possible to remove the helmet easily from the headform. 7.6.6 Повреждение удерживающей системы допускается, если шлем по-прежнему легко снимается с муляжа головы.
After each impact the helmet shall be re-positioned correctly on the headform prior to the next impact, without interfering with the adjustment of the retention system. 7.3.4.1.1 После каждого удара шлем вновь устанавливается в правильном положении на муляже головы до нанесения следующего удара без регулировки удерживающей системы.
2.5.1. "chin-strap" means a part of the retention system consisting of a strap that passes under the wearer's jaws to keep the helmet in position; 2.5.1 под "ремешком для подбородка" подразумевается часть удерживающей системы, состоящей из ремешка, проходящего под нижней челюстью водителя или пассажира и предназначенного для удержания шлема на голове;
Больше примеров...
Продолжающих обучение (примеров 13)
This contributed to increased retention and completion rates among girls and boys. Это содействовало увеличению числа девочек и мальчиков, продолжающих обучение и закончивших школу.
In education, UNICEF and the Literacy Movement Organization started a partnership to increase the enrolment and retention of rural girls in primary school in five disadvantaged provinces. В области образования ЮНИСЕФ и Организация по борьбе с неграмотностью наладили сотрудничество в осуществлении усилий по увеличению доли поступающих и продолжающих обучение в начальных школах девочек в сельских районах пяти отстающих в этом плане провинций.
Improve retention of girls in standards 6 to 8 and transition of girls into secondary education Улучшение показателей численности девочек стандартов 6 - 8, продолжающих обучение и переходящих в среднюю школу
Important progress had been made in education; however, it was important to stress access, quality education, increased retention, reduced dropout rates and education for girls. В сфере образования был достигнут значительный прогресс, однако необходимо уделять особое внимание вопросам доступа к образованию, качества образования, увеличения числа детей, продолжающих обучение, сокращения показателей отсева и образования для девочек.
The aim of the programme was to raise retention and advancement rates for girls by awarding scholarships to pupils in the third to sixth grades. Данная программа была направлена на то, чтобы сократить процент девочек, не заканчивающих школу, и увеличить процент продолжающих обучение, для чего учащимся с З по 6 класс начальной школы выдавалась стипендия.
Больше примеров...
Продолжения обучения (примеров 19)
Recent development of community schools with greater involvement of families constitutes a major breakthrough, creating strong incentives towards increased enrolment and retention at the basic level. Принятые недавно меры для развития общинных школ при более широком участии семей являются важным шагом вперед и мощным стимулом для более широкого приема учащихся и продолжения обучения на базовом уровне.
The productivity of the school system expressed in indices of retention and promotion was higher in each class during the period. Успеваемость в школе, отражаемая в показателях продолжения обучения и успеваемости, повышалась с каждым учебным годом.
With regard to objectives and goals, priorities have remained consistent through the 1990s, such as "increasing coverage for the school-age population, increasing retention and promotion, reducing repetition and school-leaving and enrolling more boys and girls in sixth grade of primary education". На протяжении 1990-х годов приоритетные цели и задачи не изменились: в их числе "увеличение охвата образованием населения школьного возраста, повышение посещаемости и продолжения обучения, сокращение показателей повторного прохождения школьного курса и отчисления, посещение большим числом детей шестого класса начальной школы".
UNICEF was commended for increasing children's access to basic education and retention, including through child-friendly schools; for increasing access for girls; and for promoting access to education during crises and conflict. Положительно была оценена деятельность ЮНИСЕФ по расширению доступа детей к базовому образованию и повышению показателей продолжения обучения, в том числе путем создания в школах благоприятных для детей условий; расширению доступа для девочек; и обеспечению доступа к образованию в условиях кризисных и конфликтных ситуаций.
The Essential Learning Package, designed to increase access and improve retention through rapid procurement of educational supplies, has been widely adopted in West and Central Africa. В Западной и Центральной Африке повсеместно распространяется базовое учебно-методическое пособие, целью которого является увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе обеспечения учебных материалов в самые короткие сроки.
Больше примеров...
Задержание (примеров 6)
CWC Act 2000, Section 13: retention Закон 2000 года о КЗХО, статья 13: задержание
French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
Furthermore, as noted above (see paragraph 39 above), all three concepts of "abduction, removal or retention" are used in the Inter-American Convention on International Traffic in Minors in the context of its definition of "international traffic". Кроме того, как отмечалось выше (см. пункт 39, выше), все три понятия - "похищение, перемещение и задержание" - используются в Межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними в контексте ее определения "международной торговли".
Restitution and retention of confiscated items Реституция и задержание секвестрированных предметов
In practice, some States misleadingly label migrant detention centres as "transit centres" or "guest houses" and "detention" as "retention" in the absence of legislation authorizing deprivation of liberty. На практике некоторые государства дают центрам содержания под стражей мигрантов такие вводящие в заблуждение названия, как "транзитные центры" или "дома для приезжих", а "задержание" называют "удержанием" в отсутствие законодательства, санкционирующего лишение свободы.
Больше примеров...
Retention (примеров 16)
The RETENTION SYSTEM sets the standard for post installation. RETENTION SYSTEM задаёт новые стандарты установки столбов.
IPL group's patented RETENTION SYSTEM is a unique method for installing posts in ductile-iron RS sockets that builds-on or replaces traditional foundation methods for fast, easy installation and removal of posts. Запатентованный группой компаний IPL метод RETENTION SYSTEM - уникальный способ установки столбов на опоры RS, изготовленные из чугуна с шаровидным графитом, который комбинируется с традиционными способами или заменяет их, ускоряя и упрощая установку и демонтаж столбов.
In practice the RETENTION SYSTEM works because it separates the integrity of the foundation from the post. На практике RETENTION SYSTEM эффективна вследствие разделения несущей способности опоры от столба.
We require message retention to be set, so the Length of retention period (days) check box is selected and a value of 90 added. Мы должны настроить сохранение сообщений, так что ставим галочку напротив Length of retention period (days) (Длительность периода хранения (дни)) и добавляем значение 90.
IPL group developed the RETENTION SYSTEM to meet the rigorous demands and specifications of contemporary urban environments. Метод RETENTION SYSTEM, разработанный IPL, удовлетворяет жёстким требованиям и условиям современной городской среды.
Больше примеров...