Английский - русский
Перевод слова Retention

Перевод retention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 554)
Considering the large number of human rights violations in those regions, the retention of the posts will be required to carry out the Operation's mandate. Сохранение должностей необходимо для выполнения мандата Операции ввиду большого количества случаев нарушения прав человека в этих регионах.
Guyana indicated that public opinion continues to be strongly in favour of the retention of the death penalty at this time. Гайана отметила, что общественность по-прежнему активно высказывается за сохранение смертной казни.
Mr. Honka (Observer for Finland) said that his delegation had no strong views on the second paragraph but supported retention of the text as drafted. Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что делегация его страны не имеет твердого мнения о втором пункте, но поддерживает сохранение текста в том виде, как он составлен.
4.7 Retention of information and evidence 4.7 Сохранение информации и доказательств
a) Retention of title а) Сохранение правового титула
Больше примеров...
Удержание (примеров 367)
Nevertheless, we would like to stress four areas: school enrolment, young people in high-risk situations, retention of skilled personnel and investment in science and technology. Однако она хотела бы выделить четыре области, требующие особого внимания: школьная посещаемость, молодежь, находящаяся в особо опасных условиях, удержание квалифицированной рабочей силы и инвестиции в науку и технику.
A licence agreement involves permission to use intellectual property under the conditions set out in the licence agreement and the retention of title in the intellectual property by the licensor. Лицензионное соглашение предполагает разрешение использовать интеллектуальную собственность на условиях, изложенных в лицензионном соглашении, а также удержание лицензиаром правового титула в интеллектуальной собственности.
In some systems, retention of title is preserved even if the goods are processed in a new product or the proceeds are commingled with other assets, while in other systems retention of title cannot be extended to new products or commingled proceeds. В некоторых системах удержание правового титула сохраняется, даже если товары перерабатываются в новый продукт или же поступления смешиваются с другими активами, в то время как в других системах удержание правового титула не может быть перенесено на новые продукты или смешанные поступления.
However, one court stated that whether such clause has been validly agreed upon in the sales contract and whether an alleged retention of title constitutes a breach of contract has to be determined according to the rules of the Convention. Однако, по мнению одного суда, такая клаузула была юридически правильно согласована в договоре купли-продажи и тот факт, является ли удержание правового титула нарушением договора, должен быть определен в соответствии с нормами Конвенции4.
The h5-HT7(d) is a distinct isoform of the receptor: the retention of an exon cassette in the region encoding the carboxyl terminal results a 479-amino acid receptor with a c-terminus markedly different from the h5-HT7(a). Изоформа h5-HT₇(d) отличается: удержание экзоновой кассеты в регионе, кодирующем C-конец белка, вызывает образование аминокислотной последовательности из 479 аминокислот с C-терминальным концом, значительно отличающимся от h5-HT₇(a).
Больше примеров...
Хранение (примеров 58)
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения.
Records management: monitoring and controlling of records management systems; provision of training and assistance in the development of records management systems in Secretariat offices, including document management, inventory of records, retention schedules and records disposition. Ведение учета: наблюдение и контроль за системами ведения учета; обучение персонала и оказание помощи в разработке систем ведения учета подразделениям Секретариата, в том числе по вопросам ведения документации, инвентаризации отчетов, графиков регистрации и сдачи отчетов на хранение.
The need for the long-term retention and usability of non-paper-based records of information in the light of evolving technologies was also noted. Было указано также на необходимость обеспечить в долгосрочной перспективе хранение и доступность для дальнейшего использования информации не на бумажных носителях с учетом постоянного развития технологий.
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
On the subject of the acquisition and retention of weapons and ammunition, article 9 of the Act states "The acquisition and retention of weapons and ammunition in categories 1, 2 and 3... shall be prohibited unless authorized." Что касается приобретения и хранения оружия и боеприпасов, то статья 9 закона гласит, что «несанкционированное приобретение и хранение оружия и боеприпасов, относящихся к категориям 1, 2, 3..., запрещаются».
Больше примеров...
Удержанных (примеров 13)
This Panel discusses the issue of unpaid retention amounts in paragraphs 78 to 84 of the Summary. Группа рассматривает вопрос о невозмещенных удержанных суммах в пунктах 78-84 Резюме.
However, the Panel also finds that as the project was not 100 per cent complete, it is conceivable that there could have been outstanding problems requiring recourse to the retention fund, and therefore, the claim presents a risk of overstatement. В то же время, поскольку Группа пришла к выводу, что проект не был завершен на 100% и что могли оставаться неустраненные проблемы, требующие использования удержанных сумм, существует вероятность завышения суммы претензии.
Larsen did not submit evidence of copies of applications for payments, copies of retention amounts paid nor did it submit the relevant clauses from the contract which dealt with the whole issue of retention. Компания не представила копий заявок на оплату, копий документации о выплаченных удержанных суммах, равно как не представила и информацию о соответствующих контрактных положениях, регулирующих порядок удержания сумм.
Retention of gross proceeds: total retention and retention rates for 36 National Committees during the period from 2006 to 2012 Удержание общих поступлений: общий объем и доля средств, удержанных 36 национальными комитетами за период с 2006 по 2012 год
It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra. Следовательно, потерю удержанных средств нельзя ставить в зависимость от времени выполнения работ, в связи с которыми были удержаны средства, как указывается, например, в пункте 74 выше.
Больше примеров...
Крепления (примеров 61)
Structural failures usually leave clear evidence of the component failure and result in an inoperable door retention system. Структурные отказы обычно оставляют четкие следы нарушения целостности того или иного элемента и приводят к выходу из строя системы крепления дверей.
The Chairwoman of GRSP presented informal document No. WP.-133-6, Progress Report No. 3, summarizing the status of the development of a global technical regulation on door locks and door retention components. Председатель GRSP представила неофициальный документ Nº WP.-133-6, в котором резюмируется статус разработки глобальных технических правил, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей.
The way in which the latches and door retention components are fitted to and retained by the structure of the vehicle; 2.2.4 способа, которым замки и устройства крепления дверей устанавливаются на конструкции транспортного средства или удерживаются на ней,
WP. agreed to include in the agenda of the November 2004 session the consideration of the draft gtrs on door locks and door retention components and on WMTC. WP. решил включить в повестку дня своей ноябрьской сессии 2004 года вопрос о рассмотрении проектов гтп, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей, а также ВЦИМ.
3.3.1. Type of retention of the active element (for example, adhesive or mechanical fixing): 3.3.1 Тип удержания активного элемента (например, на основе клеевого или механического крепления):
Больше примеров...
Отсева (примеров 131)
4.5.2 Increase in the percentage of schools with structured retention initiatives for girls. 4.5.2 Увеличение процентной доли школ, охваченных инициативами по предотвращению отсева девочек.
Accordingly, retention rates were initially low. Поэтому первоначальный процент отсева был высокий.
This decline is most marked in government schools and is due to a number of factors, such as declining retention and movement of students to non-government schools. Такое сокращение особенно заметно в государственных школах и объясняется рядом факторов, включая увеличение отсева учащихся и переход в частные школы.
However, he also indicated that retention rates between primary and secondary school cycle illustrate a problem. Вместе с тем он также отметил, что различия в показателях отсева между начальной и средней школой свидетельствуют о наличии проблемы.
In 2005, the United States Department of Education allocated over $546,000 to the Guam Community College and the University of Guam to increase the retention and graduation rates of low-income and first-generation college students, and college students with disabilities. В 2005 году министерство образования Соединенных Штатов выделило Гуамскому общинному колледжу и Гуамскому университету более 546000 долл. США для снижения коэффициента отсева и повышения показателей получения образования студентами из малообеспеченных семей и студентами первого поколения, а также студентами-инвалидами.
Больше примеров...
Поощрительной (примеров 36)
In paragraphs 15 to 18, the report of the Secretary-General outlines the criteria for identifying eligible staff and some of the parameters that could serve as basis for determining the amount of the retention bonus. В пунктах 15 - 18 доклада Генерального секретаря в общем излагаются критерии для выявления имеющих права на такую выплату сотрудников и некоторые из параметров, которые могут служить основой для определения размера этой поощрительной выплаты.
It is therefore anticipated that the offer of a retention bonus could apply to as few as only half of the existing staff of the Tribunals. Поэтому ожидается, что положение о поощрительной выплате в связи с удержанием персонала может быть применено лишь в отношении половины существующих сотрудников трибуналов.
Further information should be made available during informal consultations on the specific categories of staff that were essential for the Tribunals to conclude their work without disruption, as well as on the financial implications of introducing a retention incentive. Во время неформальных консультаций должна быть представлена дополнительная информация об особых категориях персонала, который необходим для того, чтобы трибуналы завершили свою работу, не допуская перерывов, а также о финансовых последствиях введения поощрительной выплаты для удержания персонала.
The cost components included in the analysis are: (a) the loss of productivity; (b) the direct costs of appointment and separation of staff; and (c) the actual payment of the retention bonus. расходы, обусловленные снижением рабочих показателей; Ь) прямые издержки, связанные с назначением и прекращением службы; и с) фактические расходы, связанные с введением поощрительной выплаты.
C. Justification for the possible payment of a retention incentive and legal aspects related to the implementation of a staff retention scheme Обоснование возможного введения поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала и правовые аспекты, связанные с введением в действие системы удержания персонала
Больше примеров...
Посещаемости (примеров 44)
This includes support for better information systems in the areas of health and education, including for micro-planning to generate more accurate data for immunization and for tracking enrolment and retention rates in schools. Это предусматривает поддержку усовершенствованных информационных систем в области здравоохранения и образования, включая микропланирование, для получения более точных данных об иммунизации и слежения за показателями зачисления и посещаемости школ.
In 2013, initial enrolment in pre-school education increased by 11 per cent compared with 2009 and the school retention rate rose from 86 per cent in 2009 to 94 per cent in 2012. В 2013 году показатели начального зачисления в дошкольные учреждения повысились по сравнению с 2009 годом на 11%, а показатели посещаемости выросли с 86% в 2009 году до 94% в 2012 году.
(a) To improve the coverage and quality of the education of the population of El Salvador, with greater emphasis on the pre-school and basic levels, maximizing the retention of pupils in the system and reducing school drop-out and grade repetition. а) расширение охвата и повышение качества обучения сальвадорцев при уделении большего внимания начальному и базовому образованию и обеспечение максимальной посещаемости, сокращения числа учащихся, прекращающих учебу или не переходящих в следующий класс;
An assessment of the programme has shown that the scheme has made a positive impact on the enrolment, attendance and retention among students, particularly amongst girls. Анализ результатов программы показал, что проведенные мероприятия положительно сказались на численности детей, поступающих в школу, и показателях посещаемости, а также помогли предотвратить отсев учащихся, особенно девочек.
Special attention was devoted to girls' education; a national girls' education unit had been established in order to promote their retention at the secondary and tertiary levels of the educational system. Особое внимание уделяется образованию девочек; в целях обеспечения посещаемости девочками школ второго и третьего уровней образования было создано национальное подразделение, занимающееся вопросами обучения девочек.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 5)
Otherwise data retention cannot be sustained. В противном случае удерживание данных не будет сколько-нибудь продолжительным.
The continued retention of funds and the outstanding liabilities in closed peacekeeping missions were unacceptable. Неприемлемо также продолжающееся удерживание средств и наличие непогашенных обязательств в отношении завершенных миссий по поддержанию мира.
Carbon dioxide retention in agriculture amounted to 11750 Gg, and in forests 18280. Удерживание диоксида углерода составляет в сельском хозяйстве 11750 Гг и в лесах - 18280.
For example, in Nigeria UNICEF supports the Girls' Education Project through conditional cash transfers and female teacher trainee scholarships, aiming to boost girls' enrolment and retention. Например, в Нигерии, для того чтобы стимулировать запись девочек в школу и удерживание в ней, ЮНИСЕФ осуществляет поддержку Проекта "Образование для девочек", предоставляя целевые денежные переводы и стипендии для подготовки женщин-преподавателей.
The retention can be decreased by adding a less polar solvent (methanol, acetonitrile) into the mobile phase to reduce the surface tension of water. Удерживание вещества в колонке может быть уменьшено путём добавления менее полярного растворителя (метанол, ацетонитрил) в подвижную фазу для того, чтобы уменьшить поверхностное натяжение воды.
Больше примеров...
Удержанной (примеров 3)
The details relating to the deduction of a retention amount and when it was due to be paid are not stated. Larsen does state that the work relating to the contract commenced on 26 October 1981 and was completed on 12 June 1990. Подробная информация о вычете какой-либо удержанной суммы и о сроке ее выплаты не приводится. "Ларсен" утверждает, что работы по контракту были начаты 26 октября 1981 года и завершены 12 июня 1990 года.
With respect to the eleventh promissory note, Fusas asserted that it was for retention relating to a contract for the construction of building "B602 in 39B Project". Что касается одиннадцатого векселя, то "Фусас" утверждает, что он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания "В602 по проекту 39В".
In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts (which are almost identical in their terms), Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts. Кроме того, по утверждению "Моррис Сингер", по каждому из этих контрактов (содержание которых почти идентично) "Аманат" не произвел последнюю контрактную выплату в размере 5-процентной удержанной суммы, которая должна быть выплачена через 12 месяцев после исполнения контрактов.
Больше примеров...
Удерживающей (примеров 16)
2.17.2. the materials or dimensions of the shell, of the retention system or of the protective padding. 2.17.2 материалов или размеров колпака, удерживающей системы или предохранительной прокладки.
All parts of the retention system shall be permanently attached to the system or to the helmet. Все части удерживающей системы должны прочно крепиться к системе или шлему.
The test shall be performed on every device in which the strap slides through a rigid part of the retention system, with the following exceptions: Испытание проводится на каждом устройстве, в котором ремешок проскальзывает по жесткому составному элементу удерживающей системы, за исключением следующих случаев:
2.5. "retention system" means the complete assembly by means of which the helmet is maintained in position on the head, including any devices for adjustment of the system or to enhance the wearer's comfort; 2.5 под "удерживающей системой" подразумевается совокупность устройств, с помощью которых шлем удерживается на голове, включая любые устройства для регулирования этой системы или для обеспечения удобства ношения шлема;
Damage to the retention system shall be accepted provided that it is still possible to remove the helmet easily from the headform. 7.6.6 Повреждение удерживающей системы допускается, если шлем по-прежнему легко снимается с муляжа головы.
Больше примеров...
Продолжающих обучение (примеров 13)
Women also had higher performance, retention and graduation rates. Женщины добиваются более высоких показателей в учебе, выше у женщин и доля учащихся, продолжающих обучение или заканчивающих учебные заведения.
This contributed to increased retention and completion rates among girls and boys. Это содействовало увеличению числа девочек и мальчиков, продолжающих обучение и закончивших школу.
Some 47 countries are working with school sanitation and hygiene programmes, including construction of separate facilities for girls in schools as a strategy to improve the enrolment and retention rates for girls. Приблизительно 47 стран разрабатывают школьные программы по вопросам санитарии и гигиены, предусматривающие строительство в школах раздельных туалетов, с тем чтобы увеличить число поступающих на учебу и продолжающих обучение девочек.
(c) Retention rates and percentage of dropout for primary and secondary schools and vocational training centres; с) показателей числа лиц, продолжающих обучение, и процентной доли отсева учащихся начальных и средних школ, а также центров профессионально-технической подготовки;
Important progress had been made in education; however, it was important to stress access, quality education, increased retention, reduced dropout rates and education for girls. В сфере образования был достигнут значительный прогресс, однако необходимо уделять особое внимание вопросам доступа к образованию, качества образования, увеличения числа детей, продолжающих обучение, сокращения показателей отсева и образования для девочек.
Больше примеров...
Продолжения обучения (примеров 19)
This bonus is meant to encourage school enrolment and retention as well as investment in the children's health and nutrition status and as protection of children from exploitation and abuse such as child labour or early marriages. Эта надбавка является стимулом для записи детей в школу и продолжения обучения, а также вложением средств в улучшение состояния здоровья и питания детей и обеспечивает их защиту от различных форм эксплуатации и насилия, таких как детский труд или ранние браки.
Institute enforcement measures for universal primary and secondary education in the form of truancy officers and other interventions, to increase enrolment and retention rates both for boys and girls осуществлять меры по обеспечению всеобщего начального и среднего образования, например назначать сотрудников по контролю за посещаемостью и принимать другие меры с целью улучшения показателей зачисления в учебные заведения и продолжения обучения как среди мальчиков, так и среди девочек;
With regard to objectives and goals, priorities have remained consistent through the 1990s, such as "increasing coverage for the school-age population, increasing retention and promotion, reducing repetition and school-leaving and enrolling more boys and girls in sixth grade of primary education". На протяжении 1990-х годов приоритетные цели и задачи не изменились: в их числе "увеличение охвата образованием населения школьного возраста, повышение посещаемости и продолжения обучения, сокращение показателей повторного прохождения школьного курса и отчисления, посещение большим числом детей шестого класса начальной школы".
(a) Ensure universal access to free primary education in least developed countries by increasing the enrolment and retention rates, and also increase access to secondary, tertiary and vocational education and skill development training; а) обеспечение всеобщего доступа к бесплатному начальному образованию в наименее развитых странах на основе повышения показателей набора учащихся и продолжения обучения, а также расширение доступа к среднему, высшему и профессиональному образованию и учебной подготовке в целях повышения квалификации;
The Essential Learning Package, designed to increase access and improve retention through rapid procurement of educational supplies, has been widely adopted in West and Central Africa. В Западной и Центральной Африке повсеместно распространяется базовое учебно-методическое пособие, целью которого является увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе обеспечения учебных материалов в самые короткие сроки.
Больше примеров...
Задержание (примеров 6)
CWC Act 2000, Section 13: retention Закон 2000 года о КЗХО, статья 13: задержание
French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
As set out in the Guidelines, the retention of water on the soil should have priority over swift run-off. In Как об этом говорится в Руководящих принципах, задержание воды в почве должно иметь преимущество над быстрым стоком.
Restitution and retention of confiscated items Реституция и задержание секвестрированных предметов
In practice, some States misleadingly label migrant detention centres as "transit centres" or "guest houses" and "detention" as "retention" in the absence of legislation authorizing deprivation of liberty. На практике некоторые государства дают центрам содержания под стражей мигрантов такие вводящие в заблуждение названия, как "транзитные центры" или "дома для приезжих", а "задержание" называют "удержанием" в отсутствие законодательства, санкционирующего лишение свободы.
Больше примеров...
Retention (примеров 16)
The RETENTION SYSTEM offers both first-time installation and long-term operational benefits. RETENTION SYSTEM предлагает как удобную и выгодную первоначальную установку, так и преимущества длительной эксплуатации.
The RETENTION SYSTEM gives choice, convenience and control to those involved in specifying and managing urban environments. RETENTION SYSTEM предлагает выбор, удобство и контроль тем, кто управляет городской средой.
All these issues are easily managed with the RETENTION SYSTEM sockets for post installation. Все эти проблемы легко решаются с помощью опор RETENTION SYSTEM для установки столбов.
Innovative Products Ltd., a division of IPL group, specifically developed the RETENTION SYSTEM to incorporate many new features and benefits for the complete urban environment. Innovative Products Ltd., подразделение группы компаний IPL, специально разработало RETENTION SYSTEM для внедрения множества новых особенностей и преимуществ в существующую городскую среду.
IPL group's patented RETENTION SYSTEM is a unique method for installing posts in ductile-iron RS sockets that builds-on or replaces traditional foundation methods for fast, easy installation and removal of posts. Запатентованный группой компаний IPL метод RETENTION SYSTEM - уникальный способ установки столбов на опоры RS, изготовленные из чугуна с шаровидным графитом, который комбинируется с традиционными способами или заменяет их, ускоряя и упрощая установку и демонтаж столбов.
Больше примеров...