Английский - русский
Перевод слова Retaliation

Перевод retaliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмездие (примеров 51)
Do you want this to be about discovery or retaliation? Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
The resort to violence and subsequent retaliation seek only to perpetuate the cycle of violence and hatred that has plagued the region in the past. Насилие и последующее возмездие лишь упрочивают цепь актов насилия и ненависти, которым регион подвергался в прошлом.
(c) Surrendered cadres, including children, are used as informants for security forces, which exposes them to security risks, including subsequent retaliation by non-State armed groups. с) сдавшийся личный состав, включая детей, используется в качестве информаторов силами безопасности, что создает угрозу их безопасности, включая последующее возмездие со стороны негосударственных вооруженных группировок.
This was retaliation for Delcampo. Это было возмездие за Делькампо.
Retaliation, Revenge and Get Back is the solo debut studio album by rapper Daz Dillinger, released March 31, 1998 on Death Row Records and Priority Records. Retaliation, Revenge and Get Back (с англ. - «Возмездие, Месть и Возвращение») - дебютный студийный альбом американского рэпера Daz Dillinger'а изданный 31 марта 1998 года на лейбле Death Row Records.
Больше примеров...
Преследование (примеров 26)
It also provides for penalties for retaliation against informants or "whistle-blowers". Он также предусматривает санкции за преследование информаторов или "возмутителей спокойствия".
Additional measures should be introduced to ensure that whistle-blowers who had been subject to retaliation had access to remedies and that retaliators were held accountable for their actions. Следует принять дополнительные меры, чтобы сотрудникам, сигнализирующим о нарушениях, в отношении которых осуществляется преследование, были доступны средства защиты, и лица, преследующие их, отвечали за свои действия.
In contrast, the TMR has had a poor human rights record including a lack of due process, persecution of religious minorities, and retaliation against political dissenters. В отличие от этого послужной список ПМР в области прав человека является плохим и включает в себя отсутствие законности, преследование религиозных меньшинств и акты мести, направленные против политических диссидентов.
Protection against retaliation arrangements Screening Меры защиты от преследование за информирование о нарушениях
Abuse of authority and retaliation Злоупотребление служебным положением и преследование подчиненных
Больше примеров...
Месть (примеров 28)
It's further retaliation for sending our troops into Scotland. Это месть за то, что я отправил наши войска в Шотландию.
Motivating factors may include altruism, financial reward, retaliation or the elimination of criminal competition, among others. К мотивирующим факторам могут, в частности, относиться альтруизм, финансовое вознаграждение, месть или устранение соперников в уголовном мире.
I know she did, but retaliation is not the answer. Я знаю, но месть это не выход.
Are you suggesting police retaliation? И ты предполагаешь месть полиции?
(Claim by UNHCR staff member that the decision to assign him to another duty station and the decision not to promote him constituted retaliation by his supervisor for his exposing possible wrongdoing in the handling of project fuel fund) (Заявление сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о том, что решение о его назначении в другое место службы и решение не повышать его в должности представляют собой месть его начальника за разоблачение им возможных нарушений в использовании горюче-смазочных материалов, выделенных на проект)
Больше примеров...
Репрессалий (примеров 117)
If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. Если Бюро определит, что имеются веские основания для репрессалий или возникновения угрозы репрессалий, Бюро по вопросам этики передает соответствующее дело в Управление служб внутреннего надзора для проведения соответствующего расследования.
This bulletin provides protection for staff members who report misconduct or cooperate with a duly authorized audit or investigation, which includes confidential reporting of complaints of retaliation to the Ethics Office, and the bulletin sets forth the authority of the Ethics Office to review the allegations. В данном бюллетене предусмотрена защита сотрудников, извещающих о проступках или содействующих должным образом санкционированным проверкам и расследованиям, включая обеспечение конфиденциальности жалоб относительно репрессалий, подаваемых в Бюро по вопросам этики, а также сформулированы полномочия Бюро по вопросам этики в части рассмотрения предъявляемых обвинений.
The functions of the Ethics Office with respect to protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with a duly authorized audit or investigation are as follows: «Функции Бюро по вопросам этики в части обеспечения защиты от репрессалий в связи с передачей информации о проступках или оказанием содействия в проведении должным образом санкционированных проверок или расследований заключаются в следующем:
Consequently, the Ethics Office began a technical review of UNDP's "protection against retaliation" policy, taking into account the jurisprudence being developed by the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. Впоследствии Бюро по вопросам этики начало проводить технический обзор политики ПРООН по «защите от репрессалий» с учетом юриспруденции Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
The documentation of individual cases of children used/recruited by CPN-M has become easier, with some of the constraints such as lack of access or fear of immediate retaliation being reduced as a result of the ceasefire. Вместе с тем, поскольку прекращение огня сняло остроту ряда проблем, в частности касающихся отсутствия доступа или наличия опасений по поводу возможности немедленных репрессалий, в отчетный период стало легче документировать конкретные случаи вербовки/использования детей со стороны КПН-М.
Больше примеров...
Ответных мер (примеров 50)
However, Georgia had proved resilient to these unilateral sanctions and had desisted from retaliation. Однако Грузия показала, что она справляется с этими односторонними санкциями, и воздержалась от ответных мер.
In Australia, research has shown that women are left homeless, or forced to remain in secure custody, due to fear of payback and retaliation by the community. В Австралии исследование показало, что женщины остаются бездомными или вынуждены оставаться под стражей, обеспечивающей безопасность, из-за страха мести или ответных мер со стороны сообщества.
The Council expresses its strong concern at the continuing deterioration in the security and humanitarian situation in Darfur and urges all parties to exercise restraint immediately, avoiding retaliation and escalation. Совет выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимся ухудшением положения в области безопасности и гуманитарной обстановки в Дарфуре и настоятельно призывает все стороны немедленно начать проявлять сдержанность, избегая принятия ответных мер и эскалации напряженности.
If the Office finds a prima facie case of retaliation, it then refers the matter to OIOS for investigation. Если Бюро найдет достаточные основания для установления факта применения ответных мер, в этом случае оно направляет соответствующее дело на расследование в УСВН.
Any alleviation of the siege could come about only as a consequence of bargaining and agreements with the besiegers, otherwise UNPROFOR would risk taking sides and retaliation. Любое ослабление осады возможно лишь как следствие торга и договоренностей с осаждающими, ибо в противном случае СООНО могут занять чью-либо сторону и стать объектом ответных мер.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 36)
Persons who resist what they view as unlawful orders or who cooperate in the investigation of torture or ill-treatment, including by superior officials, should be protected against retaliation of any kind. Лицам, отказывающимся исполнять неправомерные, по их мнению, распоряжения или сотрудничающим в рамках расследования актов пыток или жестокого обращения, в том числе совершаемых вышестоящим начальством, должна обеспечиваться защита от любых форм репрессий.
It has been alleged that the population of a number of areas north of Kabul to which Hazara troops had advanced recently revolted against them because of their retaliation and harsh treatment of the local population. Утверждается, что недавно население ряда расположенных к северу от Кабула районов, в которые вошли формирования хазарейцев, подняли против них мятеж из-за применяемых ими репрессий и жестокого обращения с местным населением.
According to certain sources, persons with supposed family ties to suspected terrorists or extremists had allegedly been the target of retaliation, encouraged by hate speech by politicians in the media. По некоторым сведениям, лица, предположительно состоящие в родственных связях с террористами или экстремистами, якобы стали мишенью для репрессий, которым якобы способствовали полные ненависти высказывания политических деятелей в средствах массовой информации.
Women rarely come forward since they fear retaliation; further, women ask, who would believe a felon? Женщины редко жалуются, боясь репрессий; к тому же, как говорят женщины, кто поверит преступнице?
New violence in Rangoon where protesters came under bursts of retaliation. Продолжается волна насилия и новых репрессий в Рангуне, демонстранты были расстреляны очередями из автоматического оружия.
Больше примеров...
Репрессалиях (примеров 22)
The form guides staff in providing relevant information to support their complaints of retaliation. Этот бланк служит для сотрудников руководством в представлении соответствующей информации в подтверждение их жалоб о репрессалиях.
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства.
Where the organization cannot prove that it would have acted the same way absent the protected activity, de facto, there is a finding of retaliation. В тех случаях, когда Организация не может доказать, что она приняла бы такие же меры и в случае отсутствия защиты де-факто, речь идет о репрессалиях.
If the Office finds that the three conditions have been met, it will determine that a prima facie case of retaliation has been established and refers the matter for investigation by the Office of Audit and Investigations (OAI). Если Бюро определяет, что все три условия выполняются, и устанавливает наличие достаточных оснований для возбуждения дела о репрессалиях, оно передает дело на расследование в Управление по ревизии и расследованиям (УРР).
(a) To receive complaints of retaliation or threats of retaliation; а) получении жалоб о репрессалиях или об угрозе таковых;
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 20)
This triggered vehement protests - and strong retaliation - from America's trading partners. Это вызвало бурные протесты - и решительные ответные меры - со стороны торговых партнеров Америки.
But if this is Al-Qaeda retaliation, how did they know about Bronson? Но если это ответные меры Аль-Каиды, то как они узнали о Бронсоне?
The panel observed: "Under general international law, retaliation has undergone major changes in the course of the twentieth century, specially, as a result of the prohibition of the use of force. Эта группа отметила: "Согласно общему международному праву, ответные меры в ХХ веке претерпели значительные изменения, особенно в результате запрета применения силы.
Such measures might lead to instability and unpredictability in tariffs and international trade, or prompt further retaliation from the targeted country, which in turn would be likely to lead to a trade war. Использование таких мер может привести к нестабильности и непредсказуемости тарифов и международной торговли или побудить страну, в отношении которой были приняты эти меры, принять ответные меры, что в свою очередь может привести к торговой войне.
In his statement, he said that one soldier had been killed and another had been seriously injured, and he threatened retaliation for the incident. В своем заявлении он отметил, что один солдат был убит, а другой тяжело ранен, и пригрозил, что в связи с этим инцидентом будут приняты ответные меры.
Больше примеров...
Ответных действий (примеров 19)
We were keeping Megan Carr here to protect her from retaliation. Мы держали Меган Карр здесь, чтобы защитить от ответных действий.
During these massacres, several houses were burnt down by Rwandan soldiers who, by way of retaliation, fired on sight without warning. В ходе этих жестоких расправ руандийские солдаты поджигали дома и под предлогом ответных действий стреляли без всякого предупреждения по всем, кто попадался им на глаза.
The Special Rapporteurs on the human rights of migrants and contemporary forms of slavery, including its causes and consequences recommended that Romania establish effective and accessible channels to allow all migrant workers to lodge complaints on violations of their rights without fear of retaliation. Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, рекомендовала Румынии создать эффективные и доступные для всех мигрантов каналы подачи жалоб на нарушения их прав без страха ответных действий.
The pattern of attack and retaliation in a continuous cycle of reprisals has become so frequent and familiar in recent times that there is danger of the acceptance of violent conflict as the norm and as an inevitable feature of the Middle East situation. Схема нападений и ответных действий, представляющая собой замкнутый круг насилия, стала в последнее время столь повседневной и обычной, что существует опасность того, что насильственный конфликт будет принят в качестве нормы и неизбежной особенности ближневосточной ситуации.
However, unilateral action to reopen these facilities carries a high risk of Serb retaliation and renewal of major conflict. Вместе с тем предпринимаемые в одностороннем порядке меры, направленные на то, чтобы вновь открыть эти объекты, сопряжены со значительным риском ответных действий со стороны сербов и возобновления крупного конфликта.
Больше примеров...
Ответные действия (примеров 12)
Such measures had caused retaliation, undermined bilateral relations among States and negatively affected the development of the countries concerned. Подобные меры вызывали ответные действия, ухудшали двусторонние отношения между государствами и негативно влияли на развитие соответствующих стран.
Excessive use of force and collateral damage affecting civilians would be likely to attract retaliation and undermine the objectives of the mission. Чрезмерное применение силы и нанесение побочного ущерба гражданскому населению, по всей вероятности, вызовет ответные действия и может сорвать выполнение задач миссии.
Their attacks on police increased and often seemed intended to invite retaliation. Их нападения на сотрудников полиции участились, и часто складывалось впечатление, что цель этих нападений - спровоцировать ответные действия.
The reprisals sometimes involve retaliation against the civilian population, whom the members of the Presidential Guard deployed in the field generally consider to be complicit in the rebellion. Эти ответные действия часто влекут за собой репрессивные меры в отношении гражданского населения, представителей которого элементы Республиканской гвардии, развернутые на местах, обычно рассматривают как сообщников повстанцев.
A representative of the Bosnian Serb political leadership called UNPROFOR headquarters in Sarajevo, threatening "a massive, uncontrolled retaliation against Sarajevo". Представитель политического руководства боснийских сербов позвонил в штаб-квартиру СООНО Сараево с угрозами "массированного, неконтролируемого возмездия в отношении Сараево", но в действительности ответные действия сербов были относительно ограниченными.
Больше примеров...
Ответного удара (примеров 14)
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt. В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки...
And if this happens, we can't sit around waiting for retaliation, so get prepared. А если это случится, мы не можем сидеть и ждать ответного удара, так что готовьтесь.
These moves were significant because McNamara was abandoning President Dwight D. Eisenhower's policy of massive retaliation in favor of a flexible response strategy that relied on increased U.S. capacity to conduct limited, non-nuclear warfare. Эти шаги были значительными, потому что Макнамара полностью отказался от политики президента Дуайта Д. Эйзенхауэра - массированного ответного удара в пользу гибкой стратегии реагирования, которая полагалась на укрепление потенциала США вести ограниченную, не ядерную войну.
You can stay here and help protect Proxima 3 from further retaliation by President Clark. Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму З от ответного удара со стороны президента Кларка.
The British government has announced... that nuclear missiles located on Royal Air Force bases in the United Kingdom... are capable of the ultimate retaliation against any Soviet attack... Британское правительство объявило что ядерные ракеты, расположенные в некоторых аэропортах соединенного Королевства будут использованы в качестве ответного удара в случае нападения.
Больше примеров...
Ответный удар (примеров 10)
The UDA claimed it was a direct retaliation for the Shankill Road bombing. Представители UDA заявили, что это был ответный удар за теракт на Шенкилл-роуд.
This is your retaliation. Это и есть твой ответный удар.
It was straight up retaliation. Это был ответный удар.
Revolution leader Ghadafi is threatening to carry out a retaliation strike. Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар.
In addition, there are indications that a retaliation by JEM may take place once it has had time to regroup. Есть также признаки того, что ДСР может нанести ответный удар, после того как у него будет время произвести перегруппировку сил.
Больше примеров...
Ответом (примеров 5)
IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре.
It is seen as retaliation for the sinking of the General Belgrano, in which over 300 Argentinean sailors died. Это считается ответом на уничтожение Генерала Бельграно, во время которого погибло более 300 аргентинских моряков.
The explosion was a retaliation to this action. Взрыв был ответом на эти действия.
An unknown militant group claimed responsibility, as retaliation for a 6 December roadside bombing in southern Lebanon which killed a notorious Lebanese national. Ответственность взяла на себя неизвестная группа боевиков, мотивируя свои действия ответом на взрыв бомбы 6 декабря на юге Ливана, в результате которого был убит снискавший дурную славу ливанский гражданин.
It was written as a retaliation to an article by William Grim for the web site Iconoclast. Песня стала ответом на статью Уильямма Грима, написанную им для консервативного сайта Iconoclast.
Больше примеров...