Английский - русский
Перевод слова Retaliation

Перевод retaliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмездие (примеров 51)
It's because a U.S. retaliation for a deliberate act Would start a war. Это потому, что возмездие США за умышленное деяние может начать войну.
It is necessary to treat the root causes of armed conflicts and to prevent violent retaliation. Необходимо заниматься коренной причиной вооруженных конфликтов и предотвращать сопряженное с насилием возмездие.
You know, my retaliation turned Oakland and Stockton upside down. Ты знаешь, мое возмездие перевернуло Окленд и Стоктон вверх дном.
Goddard wrote to Guggenheim that "I can think of nothing that would give me greater satisfaction than to have it contribute to the inevitable retaliation." Годдард написал Дэниэлу Гуггенхайму: «никакие мысли не приносят мне большего удовлетворение, чем мой вклад в неизбежное возмездие».
If these home invasions are retaliation by Pope or the Niners... Если эти нападения - возмездие со стороны Поупа или Девяток...
Больше примеров...
Преследование (примеров 26)
It also provides for penalties for retaliation against informants or "whistle-blowers". Он также предусматривает санкции за преследование информаторов или "возмутителей спокойствия".
As with previous reporting cycles, most retaliation complaints received by the Ethics Office during the reporting period described workplace conflicts and interpersonal disputes. Как и в предыдущих отчетных циклах, жалобы на преследование из мести, полученные Бюро по вопросам этики в отчетный период, касались служебных конфликтов и межличностных споров.
Protection against retaliation arrangements Screening Меры защиты от преследование за информирование о нарушениях
For managers, the Ethics Office emphasized that retaliation is inconsistent with their responsibility to foster a harmonious work environment built on trust; and that retaliation is misconduct for which disciplinary proceedings may be initiated. В работе с руководителями Бюро акцентирует внимание на том, что репрессалии несовместимы с обязанностями по обеспечению гармоничной и основанной на доверии рабочей обстановки и что преследование является нарушением, в связи с которым может быть инициировано дисциплинарное разбирательство.
The form guides staff on the type of information required to support a formal complaint of retaliation that is made to the Ethics Office pursuant to the UNFPA policy on "Protection against Retaliation for Reporting Misconduct or for Cooperating with Duly Authorized Audits or Investigations". Этот бланк служит для сотрудников ориентиром в отношении информации, которая требуется для подтверждения официальной жалобы на преследование, подаваемой в Бюро по вопросам этики согласно политике ЮНФПА по защите сотрудников от преследований за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе проведения надлежащим образом санкционированных ревизий или расследований.
Больше примеров...
Месть (примеров 28)
It could easily be a retaliation for some online beef or power struggle. Это может быть месть за какие-нибудь разборки или просто демонстрация силы.
It's an Omega Chi retaliation. Это месть Омеги Кай.
All cases involved boys and were motivated by recruitment, kidnap-for-ransom, retaliation and intimidation for suspected association with pro-Government forces. Во всех случаях похищенные были мальчиками, а мотивы похищения включали вербовку, получение выкупа, месть и запугивание тех, кого подозревали в связях с проправительственными войсками.
The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии.
I reject absolutely revenge, aggression and retaliation. Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
Больше примеров...
Репрессалий (примеров 117)
Unlike in previous years, the majority of complaints of retaliation came from women in 2010. В отличие от предыдущих лет, в 2010 году большинство жалоб, касающихся репрессалий, поступили от женщин.
Submitted to Ethics Office (retaliation cases) Management letter issued дело передано в Бюро по вопросам этики (случаи репрессалий)
The United Nations Ethics Office 'protection intake' form was adopted by UNDP to assist staff members making requests for protection against retaliation. ПРООН утвердила бланк «запроса защиты» Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций для оказания сотрудникам помощи в представлении запросов о защите против репрессалий.
UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. Политика ПРООН, касающаяся защиты от репрессалий, также позволяет добровольцам Организации Объединенных Наций сообщать о репрессалиях со стороны штатных сотрудников.
The Executive Director shall take, as appropriate, disciplinary or administrative measures as a result of an investigation according to the UNFPA disciplinary framework and the protection against retaliation policy (for UNFPA staff), and the vendor sanction mechanism (for other contractual parties). Директор-исполнитель в случае необходимости принимает дисциплинарные или административные меры по результатам расследований, проводимых в соответствии с дисциплинарными правилами ЮНФПА и политикой защиты от репрессалий (для сотрудников ЮНФПА), а также механизма санкций в отношении поставщиков (для других договорных сторон).
Больше примеров...
Ответных мер (примеров 50)
It is evident that this dynamic of violence and retaliation must stop, lest we run the risk of a full-fledged war. Совершенно очевидно, что этот цикл насилия и ответных мер надлежит остановить, чтобы не допустить возникновения опасности полномасштабной войны.
Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. Некоторые заявили о том, что прибегнуть к механизмам обжалования им мешает ощущение бесполезности этого, а также опасение ответных мер и репрессий.
The dispute settlement mechanism of the World Trade Organization sanctions retaliation through trade measures. Существующий в рамках Всемирной торговой организации механизм разрешения споров допускает принятие ответных мер торгового характера.
Any alleviation of the siege could come about only as a consequence of bargaining and agreements with the besiegers, otherwise UNPROFOR would risk taking sides and retaliation. Любое ослабление осады возможно лишь как следствие торга и договоренностей с осаждающими, ибо в противном случае СООНО могут занять чью-либо сторону и стать объектом ответных мер.
If we decided that guest workers should have the right to organize without fear of retaliation? Что, если бы мы решили, что они должны иметь право создавать организации, не опасаясь ответных мер?
Больше примеров...
Репрессий (примеров 36)
The latter is mandated to perform protection from retaliation. Именно это бюро должно обеспечивать защиту от репрессий.
While she welcomed the delegation's replies, she had not received adequate answers to a number of questions concerning investigations, impunity, victim intimidation, retaliation against complainants and suspended sentences. Она рада ознакомиться с данными делегацией ответами, однако она не получила адекватных ответов на ряд вопросов, касающихся следствия, безнаказанности, запугивания жертв, репрессий в отношении лиц, обращающихся с жалобами, и отсрочки исполнения приговоров.
His family had no means of protecting him, and feared retaliation if they questioned the authority of his captors. У его семьи не было никакой возможности защитить его, и она опасалась репрессий в случае, если будет оспаривать действия захвативших его лиц.
It must be recognized that both the complexity of the procedure for lodging complaints and the fear of retaliation can dramatically reduce the number of complaints (masking their true number). Нельзя забывать о том, что как сложность процедуры подачи заявлений, так и возможность репрессий могут способствовать резкому сокращению числа заявлений (скрывая их истинное количество).
States should also independently consider trafficked persons' claims for asylum, giving due consideration to any risks of reprisals and retaliation by traffickers which could constitute persecution within the meaning of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Государства должны также в отдельном порядке рассматривать просьбы жертв торговли людьми о предоставлении им убежища, должным образом учитывая любые опасения репрессий и возмездия со стороны торговцев людьми, которые могут принимать форму преследований по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Больше примеров...
Репрессалиях (примеров 22)
His Office was deeply concerned by reports of retaliation against persons that had cooperated with the United Nations. Руководимое им Управление глубоко обеспокоено сообщениями о репрессалиях в отношении лиц, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций.
Established procedures for ongoing review of complaints of retaliation Разработка процедур постоянного рассмотрения жалоб о репрессалиях
In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; В интересах содействия такой оценке подателю жалобы предлагается заполнить форму с указанием подробных сведений о подлежащих защите действиях и предполагаемых репрессалиях.
UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. Политика ПРООН, касающаяся защиты от репрессалий, также позволяет добровольцам Организации Объединенных Наций сообщать о репрессалиях со стороны штатных сотрудников.
(a) To receive complaints of retaliation or threats of retaliation; а) получении жалоб о репрессалиях или об угрозе таковых;
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 20)
Both laws also prohibit retaliation against employees who bring charges of discrimination in the workplace. Оба закона также запрещают ответные меры против сотрудников, которые выступают с обвинениями в дискриминации на рабочем месте.
Such measures might lead to instability and unpredictability in tariffs and international trade, or prompt further retaliation from the targeted country, which in turn would be likely to lead to a trade war. Использование таких мер может привести к нестабильности и непредсказуемости тарифов и международной торговли или побудить страну, в отношении которой были приняты эти меры, принять ответные меры, что в свою очередь может привести к торговой войне.
The attack by rebel forces in Ghabeish (west Kordofan) in late December and subsequent retaliation by the Government led WFP to suspend three convoys carrying more than 1,300 metric tons of food aid to Darfur. Нападение повстанческих сил на Габейш (Западный Кордофан) в конце декабря и последующие ответные меры правительства заставили Мировую продовольственную программу остановить три автоколонны, перевозившие более 1300 метрических тонн продовольственной помощи в Дарфур.
It put its forces on high alert, deployed military units just outside the Abkhaz-controlled lower part of the Kodori Valley and threatened retaliation in the event of an incursion by the Georgian side into the lower part of the valley. Она привела свои силы в состояние повышенной готовности, развернула воинские подразделения в непосредственной близости от контролируемой абхазской стороной нижней части Кодорского ущелья и пригрозила принять ответные меры, если грузинская сторона вторгнется в нижнюю часть ущелья.
In all cases, Al-Qaida will hope that reaction and retaliation will lead to more recruits. Во всех ситуациях «Аль-Каида» будет надеяться на то, что ответные меры и удары возмездия приведут к росту числа ее рядов.
Больше примеров...
Ответных действий (примеров 19)
There's to be no retaliation or pranks on palisades hall. Не будет никаких ответных действий или выходок для Палисайдс Холл.
Reconciliation is a two-way process that should aim at forging a spirit of forgiveness rather than vengeance or retaliation. Примирение - это двусторонний процесс, который должен быть направлен на формирование и упрочение духа прощения, а не мести или ответных действий.
The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. Эти инциденты привели к серьезному нагнетанию напряженности и появлению опасений относительно ответных действий на местах.
They may fear retaliation by the traffickers against them or their families at home, since traffickers may be working in cooperation with police or Government officials. Они могут опасаться ответных действий со стороны торговцев в отношении их самих или членов семей дома, поскольку торговцы могут сотрудничать с работниками полиции или правительственными чиновниками.
Taking into account that the level of official reporting of kidnapping was often low because of fear of reprisals or retaliation, the meeting indicated that measures for witness protection had been implemented in several countries. С учетом того что число официальных сообщений о случаях похищения людей часто является низким из-за опасений в отношении ответных действий или мести, совещание указало, что в ряде стран были приняты меры по защите свидетелей.
Больше примеров...
Ответные действия (примеров 12)
Excessive use of force and collateral damage affecting civilians would be likely to attract retaliation and undermine the objectives of the mission. Чрезмерное применение силы и нанесение побочного ущерба гражданскому населению, по всей вероятности, вызовет ответные действия и может сорвать выполнение задач миссии.
The IAF put air defence systems on alert along the international border and Line of Control to respond to any possible retaliation by the Pakistan Air Force. ВВС Индии поставили системы противовоздушной обороны на боевое дежурство вдоль международной границы и линии контроля, для реагирования на любые возможные ответные действия пакистанских ВВС.
Their attacks on police increased and often seemed intended to invite retaliation. Их нападения на сотрудников полиции участились, и часто складывалось впечатление, что цель этих нападений - спровоцировать ответные действия.
The reprisals sometimes involve retaliation against the civilian population, whom the members of the Presidential Guard deployed in the field generally consider to be complicit in the rebellion. Эти ответные действия часто влекут за собой репрессивные меры в отношении гражданского населения, представителей которого элементы Республиканской гвардии, развернутые на местах, обычно рассматривают как сообщников повстанцев.
The Army of the Government of Bosnia and Herzegovina has also used the safe areas as locations in which its troops can rest, train and equip themselves as well as fire at Serb positions, thereby provoking Serb retaliation. Кроме того, армия правительства Боснии и Герцеговины использует безопасные районы в качестве мест для отдыха, подготовки и снаряжения личного состава, а также в качестве плацдарма для обстрела сербских позиций, провоцируя тем самым ответные действия со стороны сербов.
Больше примеров...
Ответного удара (примеров 14)
With the grounder escaping, we should expect retaliation. С побегом землянина, нам следует ожидать ответного удара.
Nothing could stop you except perhaps retaliation in kind. Ничто вас не остановит, кроме ответного удара.
And if this happens, we can't sit around waiting for retaliation, so get prepared. А если это случится, мы не можем сидеть и ждать ответного удара, так что готовьтесь.
Moreover, it was impossible for the United States military to ship in nuclear weapons - a scheme driven by its "strategy for massive retaliation". Кроме того, американская военщина не могла доставить туда ядерное оружие - на этом плане была основана их «стратегия массированного ответного удара».
I can assure you that there shall be no retaliation. Уверяю вас, коммандер, никакого ответного удара не последует.
Больше примеров...
Ответный удар (примеров 10)
And then you urged the Duke to violent retaliation. А затем убедили Герцога нанести ответный удар.
Someone's got it in their head that I'm weak, that I have no real means of retaliation. Кому-то взбрело в голову, что я слаб и не способен на ответный удар.
Is this your new retaliation? Это твой ответный удар?
In addition, there are indications that a retaliation by JEM may take place once it has had time to regroup. Есть также признаки того, что ДСР может нанести ответный удар, после того как у него будет время произвести перегруппировку сил.
Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address. Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса.
Больше примеров...
Ответом (примеров 5)
IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре.
It is seen as retaliation for the sinking of the General Belgrano, in which over 300 Argentinean sailors died. Это считается ответом на уничтожение Генерала Бельграно, во время которого погибло более 300 аргентинских моряков.
The explosion was a retaliation to this action. Взрыв был ответом на эти действия.
An unknown militant group claimed responsibility, as retaliation for a 6 December roadside bombing in southern Lebanon which killed a notorious Lebanese national. Ответственность взяла на себя неизвестная группа боевиков, мотивируя свои действия ответом на взрыв бомбы 6 декабря на юге Ливана, в результате которого был убит снискавший дурную славу ливанский гражданин.
It was written as a retaliation to an article by William Grim for the web site Iconoclast. Песня стала ответом на статью Уильямма Грима, написанную им для консервативного сайта Iconoclast.
Больше примеров...