Английский - русский
Перевод слова Restore

Перевод restore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 746)
In order to exercise that leadership, we must restore the effectiveness of peacekeeping operations. Для осуществления же такого руководства мы должны восстановить эффективность миротворческих операций.
Let's hope they can restore the files Будем надеяться, файлы удастся восстановить.
If I could just restore perfusion... Если удастся восстановить кровоток...
We must "restore the ancient truths" that growing, making, managing, and inventing things should have higher status, more honor, and greater rewards than whatever it is that financiers do. Мы должны "восстановить древние истины", согласно которым выращивание, создание, управление и изобретение вещей должно иметь более высокий статус и пользоваться большим почетом, а также вознаграждаться лучше, чем то, чем занимаются финансисты.
The United States knew it could not fairly restore the Guamanian estate it had taken by force from war-ravaged people living in a war-torn place by paying money. Соединенные Штаты знали, что путем денежной компенсации они не смогут по справедливости восстановить фонд недвижимости Гуама, которую они отобрали силой у обездоленных войной людей, живущих на разоренной войной территории.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 377)
The health spas offer every possible amenity and the right environment for people to rest and restore their health. В оздоровительных центрах созданы все условия и удобства для отдыха и восстановления здоровья граждан.
There will, of course, be variations among countries depending on the speed and thoroughness with which they master the crisis and restore macroeconomic stability. Между странами, безусловно, будут иметься различия в зависимости от скорости и полноты процесса преодоления кризиса и восстановления макроэкономической стабильности.
Financial assistance, technology transfer and capacity-building provided under the United Nations Convention to Combat Desertification should be stepped up to encourage projects to reclaim land and restore vegetative cover. Необходимо наращивать усилия по оказанию финансовой помощи, передаче технологий и созданию потенциала, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, с тем чтобы стимулировать осуществление проектов рекультивации земель и восстановления растительного покрова.
At least US$ 10 million will be needed over the next few years to rebuild the system of education and vocational and technical training and restore their facilities. Для совершенствования системы образования и профессионально-технического обучения, восстановления их материальной базы на ближайшие годы потребуется не менее 10 млн. долл. США.
Restore process can be initiated either from phone or from Bloove web interface. Процедуру восстановления можно вызвать либо из агента на телефоне, либо через наш веб-интерфейс.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 266)
The Republic of Moldova encouraged the transitional Government to pursue its efforts to resolve the crisis and restore peace and security. Республика Молдова рекомендовала переходному правительству продолжить усилия по урегулированию кризиса и восстановлению мира и безопасности.
If inflationary pressures emerged, a higher rate of unemployment would restore price stability, in effect moving an economy along its Phillips curve. При возникновении инфляционного давления более высокий уровень безработицы будет способствовать восстановлению стабильности цен, по существу, направляя развитие экономики по кривой Филлипса.
The only way to bring back the rule of law, restore confidence and promote reconciliation among all the people of Burundi is by combating the impunity which has existed in Burundi for 30 years. Борьба с безнаказанностью, которая на протяжении 30 лет царит в этой стране, является неизбежным этапом на пути к восстановлению господства права, обеспечению доверия и примирения между всеми группами бурундийского народа.
Five years later, this special session of the General Assembly is another outstanding opportunity to convey to the world that appropriate efforts to save and restore the environment and overcome social poverty are the most profitable investments for a better future, for this and coming generations. Пять лет спустя текущая специальная сессия Генеральной Ассамблеи является еще одной хорошей возможностью обратить внимание международного сообщества на то, что надлежащие усилия по охране и восстановлению окружающей среды и преодолению социальной нищеты являются самым выгодным вкладом в лучшее будущее для нынешнего и будущих поколений.
"The Security Council reiterates its determination to assist the Sudanese people in their efforts to promote national reconciliation, resolve the conflicts in Darfur and restore peace and stability throughout the country and to build a prosperous and united Sudan. Совет Безопасности вновь заявляет о своем твердом намерении помогать народу Судана в его усилиях по достижению национального примирения, урегулированию конфликтов в Дарфуре и восстановлению мира и стабильности на всей территории страны, а также построению процветающего и единого Судана.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 108)
I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenaline to stimulate the heart and restore normal activity. Я предлагаю сначала откачать жидкость, а затем впрыснуть адреналин, чтобы стимулировать работу сердца и вернуть вас в нормальное состояние.
In order to achieve that peace, it was essential to eliminate the spirit of aggression and restore the land to its legitimate owners. Для достижения мира необходимо избавиться от агрессивного настроя и вернуть земли их законным хозяевам.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
Do you think we must try again to free the Princes and restore them to their state? Думаешь, мы должны еще раз попытаться спасти принцев и вернуть им власть?
It urged Jordan to discontinue such practice, and restore nationality to persons affected by previous and current situations of such nationality withdrawal. Комитет настоятельно призвал Иорданию прекратить подобную практику и вернуть гражданство лицам, лишенным его по указанной причине.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 65)
Our interest is in demonstrated results on the ground and our goal is to better enable affected communities to rebuild their lives and restore dignity. Мы стремимся к обеспечению наглядных результатов на местах, и наша цель состоит в оказании более эффективной помощи пострадавшим общинам в налаживании жизни и восстановлении достоинства.
UNMIL will also continue to assist the Government of Liberia in its efforts to effectively restore control over, and ensure the proper administration of, the country's natural resources, in particular rubber, timber and diamonds. МООНЛ будет также оказывать правительству Либерии помощь в восстановлении эффективного контроля за использованием природных ресурсов, прежде всего натурального каучука, древесины и алмазов.
They therefore stressed that the United Nations should help the country to implement the disarmament processes in keeping with Ouagadougou IV; restore State authority and reunify the economy; prepare a final voters list; and hold elections, before the departure of UNOCI. В связи с этим они подчеркивали, что до вывода ОООНКИ Организации Объединенных Наций следует оказать стране помощь в осуществлении процесса разоружения в соответствии с четвертым дополнительным Уагадугским соглашением; в восстановлении государственной власти и консолидации экономики; а также в подготовке заключительных списков избирателей и в проведении выборов.
Intensified international cooperation is thus still warranted on two fronts: (a) assisting countries still mired in the debt crisis; and (b) helping countries restore adequate economic growth. Таким образом, сохраняется потребность в активизации международного сотрудничества по двум направлениям: а) предоставление помощи странам, по-прежнему испытывающим кризис задолженности; и Ь) оказание странам содействия в восстановлении адекватных темпов экономического роста.
The independent expert reserves the right to return in future reports to the issue of reorganizing the judicial system, as he would like at this point to concentrate on the need to first restore security in the country. Независимый эксперт оставляет за собой право вернуться к вопросам реструктуризации судебной системы в своих будущих докладах, поскольку на данном этапе необходимо в первую очередь сделать акцент на восстановлении безопасности в стране.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 82)
I have to return to the past again and restore the world. Придётся ещё раз возвращаться в прошлое и восстанавливать мир.
Combination antiretroviral therapy can control infection, restore the immune system and prevent HIV/AIDS-related complications. Комбинированная антиретровирусная терапия позволяет контролировать инфекцию, восстанавливать иммунную систему и предупреждать осложнения, связанные с ВИЧ/СПИДом.
Vocational rehabilitation helps the disabled to develop and restore the working capacity. Профессионально-техническая переподготовка помогает инвалидам восстанавливать и повышать свою трудоспособность.
We must extend the authority of State institutions and restore public services. Мы должны расширять авторитет государственных учреждений и восстанавливать системы предоставления услуг населению.
and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets Это 4 государственных морских заповедника Калифорнии и новая сеть морских резерваций, где начинают восстанавливать и оберегать ресурсы.
Больше примеров...
Возродить (примеров 27)
For you, and you alone, can restore the king's faith. Ты, и только ты, можешь возродить веру короля.
In the first place, we must restore the will to negotiate and work together without preconditions. Во-первых, мы должны возродить волю к переговорам и к ведению совместной работы, не ограничиваемой какими-либо условиями.
Can anything restore the old transatlantic harmony? Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию?
Guided by this consideration, I come before this Assembly to share our common concerns with the other leaders of the world and to seek appropriate answers that will restore confidence and hope to humankind. Исходя из этого убеждения, я выступаю перед Ассамблеей, чтобы поделиться с другими мировыми лидерами нашей общей обеспокоенностью и найти надлежащие ответы, которые могли бы возродить у человечества надежду и уверенность.
And while institutional reform and renewal is always important, it is clearly not, of itself, an issue which will restore international confidence in the relevance and viability of the CD. И хотя институциональная реформа и обновление во всех случаях имеют важное значение, это само по себе, несомненно, не является тем вопросом, который позволит возродить международную уверенность в нужности и жизнеспособности КР.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
How can I restore the available limit on the supplementary card before the credit card statement date? Как можно возобновить доступный лимит по дополнительной карте до даты формирования выписки?
Decides also that the Governing Council may restore the operation of decision 100 or adopt further provisions for the payment of awards, З. постановляет также, что Совет управляющих может возобновить действие положений решения 100 или принять дополнительные положения, касающиеся выплаты присужденной компенсации;
It recommended that the United Nations Department for Disarmament Affairs embrace transparency and capacity-building as a core mission and restore support for the Register that has been diverted to other missions. Она рекомендовала Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения сделать повышение транспарентности и укрепление потенциала одной из своих главнейших задач и возобновить усилия по поддержке Регистра, которые были переключены на решение других задач.
With immediate support from the international community, the HNP could resume its training activities and restore its capability up to the recent pre-crisis levels in two years. При непосредственной поддержке со стороны международного сообщества ГНП могла бы возобновить свои учебные мероприятия и в течение двух лет восстановить потенциал до предкризисного уровня.
To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 13)
In 1932 he became interested in the idea that he could restore life to the dead. В 1932 году он заинтересовался идеей возвращения жизни в мёртвое тело.
The ultimate aim is to limit embargo violations and restore revenues to the national treasury of the Democratic Republic of the Congo. В конечном итоге ставится цель ограничения нарушений эмбарго и возвращения казначейству Демократической Республики Конго причитающихся ему налоговых поступлений.
The Chinese Government would like to join all Governments in a concerted effort to help the affected countries mitigate against disasters, rebuild their homes and restore their life to normality. Китайское правительство хотело бы присоединиться к согласованным усилиям всех правительств по оказанию помощи пострадавшим странам для смягчения последствий бедствий, восстановления домов и возвращения жизни в нормальное русло.
The main purpose of the assistance was to provide food and restore legal security in order to create conditions for the safe return of refugees to both Rwanda and Burundi. Основная цель этой помощи заключалась в поставках продовольствия и восстановлении правопорядка для того, чтобы создать условия для безопасного возвращения беженцев как в Руанду, так и в Бурунди.
The secretariat gave a detailed presentation to the Committee of UNESCO efforts to retrieve and restore Afghan cultural heritage, including the reconstruction of the Kabul National Museum and campaigns to raise public awareness about the trade of illicitly trafficked Afghan cultural heritage. Секретариат представил Комитету подробный отчет об усилиях, предпринимаемых ЮНЕСКО в целях возвращения и восстановления афганского культурного наследия, включая восстановление Кабульского национального музея и проведение кампаний, направленных на повышение информированности общественности о проблеме незаконной торговли культурными ценностями Афганистана.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 6)
Work by the United Nations and Member States to increase access and restore livelihoods is bearing fruit, but efforts must be increased to facilitate an end to the war and to reduce the dependency and vulnerability that have plagued four generations of Sudanese. Хотя работа Организации Объединенных Наций и государств-членов над улучшением доступа и восстановлением нормальных условий жизни населения приносит плоды, необходимо активизировать усилия в целях содействия прекращению войны и уменьшению зависимости и уязвимости, омрачивших жизнь четырех поколений суданцев.
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях.
Mr. Baali (Algeria), noting that there were more peacekeeping operations than ever before, wondered whether the United Nations should intervene only once a ceasefire was in force, in other words to maintain peace, or whether it should restore peace. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что в условиях беспрецедентного увеличения числа операций по поддержанию мира возникает вопрос, следует Организации Объединенных Наций вмешиваться в конфликт тогда, когда уже достигнуто прекращение огня, т.е. в целях поддержания мира, или же самой заниматься восстановлением мира.
Improved interaction with Windows System Restore. Улучшена работа с восстановлением системы Windows.
When a rollback is performed, the files that were being monitored by System Restore are restored and newly created folders are removed. Когда произойдёт откат, файлы, отслеженные Восстановлением системы, сохранятся и новые созданные папки будут удалены.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
Global and national efforts are needed to limit the damage and restore economic momentum. Для ограничения этого ущерба и возобновления экономического развития требуются усилия как на глобальном, так и на национальном уровне.
Development and manufacturing of means that restore quality of electric power. Разработка и изготовление средств возобновления качества электроэнергии.
We hope that all countries concerned will focus on ways to build confidence and restore dialogue. Надеемся, что все заинтересованные страны сосредоточатся на способах укрепления доверия и возобновления диалога.
This recovery has been partly due to measures - through fiscal, monetary and marketing support to the tourism sector - that some 70 countries have implemented to stimulate their economies and restore growth. Отчасти такое оживление вызвано мерами бюджетной, денежно-кредитной и сбытовой поддержки сектора туризма, принятыми примерно 70 странами для стимулирования своей экономики и возобновления роста.
Monitoring is carried out in order to obtain precise and accurate quantitative information on flux levels of harmful or potentially harmful substances in the environment; its principal purpose is to trigger administrative action to protect, preserve and restore the quality of the environment etc. Мониторинг проводится с целью получения точной и достоверной количественной информации о поточных уровнях вредных или потенциально вредных веществ в окружающей природной среде и основным его назначением есть инициирование управленческих мероприятий для защиты, сохранения и возобновления качества окружающей природной среды и т. д.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 11)
(e) Help to strengthen and restore all aspects of traditional cultures. ё) сопровождение процесса укрепления и возрождения древних культур во всех их аспектах.
As part of the project, preparations are under way to renovate the historic city of Bethlehem in order to preserve its heritage and restore its splendour. В рамках проекта ведутся приготовления к обновлению исторического города Вифлеема в целях сохранения его наследия и возрождения его великолепия.
With regard to the reform of the other principal organs of the United Nations, my delegation would like to reaffirm that serious efforts must be made to revitalize the General Assembly and restore its important role as the supreme deliberative body of the United Nations. Что касается вопроса о реформе других главных органов Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы еще раз заявить, что необходимо предпринять серьезные усилия для активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и возрождения ее важной роли как главного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов.
The report recognizes the large and growing demand for expertise in assisting post-conflict countries to establish transitional justice processes, restore shattered justice systems and rebuild the rule of law. В докладе отмечается наличие значительных и постоянно растущих потребностей в предоставлении постконфликтным странам специальных знаний для налаживания отправления правосудия переходного периода, восстановления разрушенных судебных систем и возрождения верховенства права.
This document is a basis for the re-establishment of State institutions and organs of State and of various legal and political mechanisms which will restore trust and cooperation between the political partners. Этот документ является основой для возрождения государственных институтов и органов и различных правовых и политических механизмов, которые восстановят доверие и сотрудничество между политическими партнерами.
Больше примеров...
Реставрации (примеров 7)
He's still at the restore with the truck. Он все еще на реставрации с грузовиком.
The programme aims to help the countries involved to identify, restore and promote all the places, buildings and physical symbols of the transatlantic slave trade. Программа нацелена на оказание участвующим в ней странам помощи в выявлении, реставрации и использовании в познавательных целях всех мест, строений и материальных символов трансатлантической работорговли.
The truth of the matter is that the State carried out a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of buildings and mosques with a view to their preservation and maintenance. В действительности же государство осуществляло широкую программу по ремонту и реставрации значительного количества зданий и мечетей, с тем чтобы сохранить их и поддерживать в хорошем состоянии.
The Ministry of Culture is working to improve the services offered by the national archives, establish the National Museum, promote regional languages and restore and preserve sites and monuments. Так, министерство культуры приняло меры для более эффективной работы национальных архивов, создания общенационального музея, развития национальных языков, реставрации и охраны соответствующих объектов и памятников.
In 2005, a sixteen-year restoration project was started to repair and restore all buildings in the Forbidden City to their pre-1912 state. В 2005 году начался рассчитанный на шестнадцать лет проект по ремонту и реставрации всех зданий Запретного города, с целью их возвращения к состоянию до 1912 года.
Больше примеров...
Навести (примеров 2)
I shall help you restore order tonight. Сегодня я помогу вам навести порядок.
Will you restore law and order? Не хотели бы вы попробовать снова навести порядок в городе?
Больше примеров...
Реставрировать (примеров 3)
We must at once restore the past... and make the future possible. Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
Now we can put this negative into a scanner and restore its digital copy with graphical software. Теперь такой негатив можно поместить в сканер и реставрировать его цифровую копию в какой-нибудь из графических программ.
Do you know an artist who can restore this old picture for me? Не знаете ли вы художника, который мог бы реставрировать эту старую картину?
Больше примеров...
Возвращать (примеров 1)
Больше примеров...
Отреставрировать (примеров 2)
But in this state who could possibly restore this painting? Но в таком состоянии... кто сможет отреставрировать эту картину?
With a little renovation, we could restore it to its former... Его отреставрировать немного и оно вернётся к своему старому...
Больше примеров...