Английский - русский
Перевод слова Restore

Перевод restore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 746)
He has demonstrated regenerative powers allowing him to heal and restore lost limbs and teeth. Обладает развитыми регенеративными способностями, позволяющими ему излечить и восстановить потерянные части тела и зубы.
(applause) That together we can shake off the shackles of Socialism and restore to greatness this country that we love... Вместе мы сможет сбросить оковы социализма и восстановить величие страны, которую мы любим.
So, should Europe embrace fiscal federalism in order to strengthen the eurozone and restore investor confidence? Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов?
Could he help us restore normal time? Он может помочь нам восстановить нормальное течение времени?
In the openning window select what exactly is needed to be restored and press the button Restore. В появившемся окне отметить, что именно необходимо восстановить и нжать кнопку Restore.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 377)
Super Gesture:: allows the use of gestures to create, close, switch, and restore tabs. Жесты: позволяет использовать жесты для создания, закрытия, переключения и восстановления вкладок.
In May 2005, UNESCO organized an international donors conference in Paris to protect and restore cultural heritage in Kosovo. В мае 2005 года ЮНЕСКО организовала в Париже международную конференцию доноров для восстановления и защиты в Косово культурного наследия.
Under that view, the mere allegation by the shipper that any of the events in subparagraphs (i), and had taken place should be sufficient to establish or restore the liability of the carrier. Согласно этой точке зрения простого утверждения грузоотправителя по договору о том, что любое из событий, оговоренных в подпунктах (i), и, имело место, должно быть достаточно для установления или восстановления ответственности перевозчика.
In this respect, the United Nations Charter is clear in establishing measures for implementing Council decisions, as well as the measures necessary to maintain or restore international peace and security wherever it is threatened or breached. В Уставе Организации Объединенных Наций совершенно четко излагаются меры, которые должны приниматься в целях обеспечения выполнения решений Совета, а также меры, необходимые для поддержания и восстановления международного мира и безопасности в случае нависшей над ними угрозы или в случае их нарушения.
Since 2003, UNFPA has led the global Campaign to End Fistula, a collaborative initiative to prevent obstetric fistula and restore the health and dignity of those living with its consequences. С 2003 года ЮНФПА возглавляет глобальную Кампанию за искоренение послеродовых свищей, представляющую собой совместную инициативу в целях предотвращения послеродовых свищей и восстановления здоровья и достоинства лиц, страдающих от их последствий.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 266)
Special efforts were being made to investigate those murders, prevent future violence, restore the shattered fabric of society and care for the children of the murdered women. Предпринимаются особые усилия по расследованию этих убийств, предупреждению дальнейших случаев насилия в будущем, восстановлению разрушенных структур общества и обеспечению ухода за детьми убитых женщин.
Such protection would calm the situation and thus permit the resumption of negotiations with a view to devising a just and comprehensive settlement that would restore peace to all parts of the Middle East region. Подобные меры защиты могли бы разрядить обстановку, что позволило бы возобновить переговоры в целях выработки справедливого и всеобъемлющего урегулирования, способствующего восстановлению мира во всех районах ближневосточного региона.
The Military Affairs Committee, headed by the Minister for Defence, has in the meantime succeeded in removing most unauthorized checkpoints in the capital, as a means to unify security and restore law and order. Между тем Комитет по военным вопросам, возглавляемый Министром обороны, добился результатов в закрытии большинства незаконных контрольно-пропускных пунктов в столице в рамках мер по обеспечению единого режима безопасности и восстановлению правопорядка.
Syria expresses its hope that States Members of the United Nations and all relevant United Nations agencies will share that approach to tackling the current crisis in Syria, and that they will work to end the violence, prevent foreign funding of terrorism and restore security and stability. Сирия выражает надежду, что государства - члены Организации Объединенных Наций и все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций разделяют этот подход к урегулированию нынешнего кризиса в Сирии и что они будут содействовать прекращению насилия, пресечению финансирования терроризма из-за рубежа и восстановлению стабильности и безопасности.
Decides, should the concrete measures demanded in this resolution and resolution 1160 (1998) not be taken, to consider further action and additional measures to maintain or restore peace and stability in the region; постановляет - если конкретные меры, предусмотренные в настоящей резолюции и резолюции 1160 (1998), не будут приняты - рассмотреть дальнейшие шаги и дополнительные меры по поддержанию или восстановлению мира и стабильности в регионе;
Больше примеров...
Вернуть (примеров 108)
You can't restore the heart without me... and me says no. Ты не можешь вернуть сердце без меня, а я не согласен.
You can restore her hearing? Ты можешь вернуть ей слух?
It helps restore inner peace Она помогает вернуть покой внутри.
And restore the uniform land tax law? Вернуть закон Дэ Дон?
Fearing how the Hate-Monger would punish him for his betrayal, the Red Skull allied himself with then-rogue S.H.I.E.L.D. agent Sharon Carter to kidnap the dying Captain America and restore him to health. Опасаясь, что Хейт-Монжер накажет его за предательство, Красный Череп присоединился к тогдашнему мошеннику Щ. И. Т. Агент Шэрон Картер, чтобы похитить умирающего Капитана Америку и вернуть ему здоровье.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 65)
It supported calls to the international community to help the State restore peace and security. Делегация поддержала призывы к международному сообществу оказать государству помощь в восстановлении мира и безопасности.
As we restore, we need to cling on to every morsel of historic fabric... При восстановлении нужно удерживать каждый кусочек исторической текстуры...
The European Union reaffirms its determination to cooperate with the Central American countries in their efforts to protect the environment and restore ecological balance. Европейский союз вновь подтверждает свою решимость сотрудничать со странами Центральной Америки в их усилиях по защите окружающей среды и восстановлении экологического баланса.
In this connection, Benin commends the full support that the Security Council has given to ECOWAS to resolve the crisis in Sierra Leone and restore the democratically elected Government. В этой связи Бенин высоко оценивает полную поддержку, которую Совет Безопасности оказал ЭКОВАС в деле урегулирования кризиса в Сьерра-Леоне и восстановлении демократически избранного правительства.
Intensified international cooperation is thus still warranted on two fronts: (a) assisting countries still mired in the debt crisis; and (b) helping countries restore adequate economic growth. Таким образом, сохраняется потребность в активизации международного сотрудничества по двум направлениям: а) предоставление помощи странам, по-прежнему испытывающим кризис задолженности; и Ь) оказание странам содействия в восстановлении адекватных темпов экономического роста.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 82)
We'll take the computers into the techs and they'll restore what's been erased. Мы возьмем компьютеры в санитаров и они будут восстанавливать то, что было стерто.
Vocational rehabilitation helps the disabled to develop and restore the working capacity. Профессионально-техническая переподготовка помогает инвалидам восстанавливать и повышать свою трудоспособность.
It was thus absolutely essential to conserve and restore key ecosystems through sustainable management of biodiversity. Потому жизненно необходимо сохранять и восстанавливать ключевые экосистемы посредством устойчивого управления биоразнообразием.
15.2 By 2020, promote the implementation of sustainable management of all types of forests, halt deforestation, restore degraded forests and increase afforestation and reforestation by [x] per cent globally 15.2 Содействовать осуществлению к 2020 году принципа неистощительного пользования всеми видами лесов, остановить обезлесение, восстанавливать деградировавшие леса и увеличить во всем мире масштабы деятельности по облесению и лесонасаждению на [Х] процент[а/ов]
Well, Doctor Alchemy is a magic man in a cloak who can somehow restore the powers that people had in Flashpoint. Ну, Доктор Алхимия - это волшебник в мантии, кто, каким-то образом, способен восстанавливать силы тех, кто их имел во Флэшпоинте.
Больше примеров...
Возродить (примеров 27)
The General Assembly must also restore the centrality of the United Nations in economic matters. Генеральная Ассамблея должна также возродить приоритетное внимание Организации Объединенных Наций к решению экономических проблем.
We would restore Rome to its former glory. Мы должны возродить былую славу Рима.
Can anything restore the old transatlantic harmony? Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию?
If operation "Restore hope", begun last December, resulted in a certain amount of progress in humanitarian terms, unfortunately, its political outcome has not been satisfactory to all concerned. Если начатая в декабре прошлого года операция "возродить надежду" дала некоторые положительные результаты в гуманитарном плане, ее политические итоги, к сожалению, не были удовлетворительными для всех заинтересованных сторон.
In pursuing their well-being and sustainability, indigenous peoples should reconstitute, restore, and revitalize their cultures, priorities and perspectives. В контексте предпринимаемых коренными народами усилий для обеспечения своего благосостояния и устойчивого развития им следует возродить к новой жизни свою культуру, подтвердить свои приоритеты и вновь активно заявить о своей позиции.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
How can I restore the available limit on the supplementary card before the credit card statement date? Как можно возобновить доступный лимит по дополнительной карте до даты формирования выписки?
While acknowledging the support of donors and UNMEER, all stressed that more resources were needed across the board to end the outbreak, restore services, rebuild health systems and address the socio-economic impacts of the crisis. Высоко оценив помощь, полученную от доноров и МООНЧРЭ, все они подчеркнули, что для того, чтобы справиться со вспышкой эпидемии, возобновить оказание населению услуг, восстановить системы здравоохранения и устранить социально-экономические последствия кризиса, необходимо увеличить объем ресурсов по всем направлениям.
Decides also that the Governing Council may restore the operation of decision 100 or adopt further provisions for the payment of awards, З. постановляет также, что Совет управляющих может возобновить действие положений решения 100 или принять дополнительные положения, касающиеся выплаты присужденной компенсации;
The Government of Sri Lanka has projected that it would take at least three to five years to complete the task of rehabilitation and reconstruction and to fully restore the services and livelihoods affected by the tsunami. По оценке правительства Шри-Ланки, для того чтобы завершить выполнение задачи по восстановлению и реконструкции и в полной мере возобновить оказание услуг и восстановить источники средств к существованию, пострадавшие от цунами, потребуется не меньше трех-пяти лет.
We hope that the parties may thus progressively restore the mutual confidence and resume the negotiations in a spirit of perseverance and cooperation. Мы надеемся, что таким образом стороны смогут постепенно восстановить взаимное доверие и возобновить переговоры в духе терпимости и сотрудничества.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 13)
A person deprived of the right of ownership may demand that the unlawful owner restore this right. Лицо, лишенное права владения, может требовать от незаконного владельца возвращения этого права.
In the immediate aftermath of the Cardassian withdrawal, many characters felt that the provisional government would collapse within a matter of weeks, leading to civil war (which the Cardassians might use as an excuse to return to "restore order"). Сразу же после ухода кардассианцев многие персонажи считали, что Временное правительство рухнет в течение нескольких недель, что приведет к гражданской войне (которую кардассианцы могли бы использовать в качестве предлога для возвращения к «восстановлению порядка»).
In addition, the local Abkhazian authorities declare that the Government of the Republic of Georgia has an intention to block the process of refugees return, stop the negotiations between the parties and restore its dominating role in the region by military intervention. Помимо этого, местные абхазские власти заявляют, что правительство Республики Грузии намеревается заблокировать процесс возвращения беженцев, остановить переговоры между сторонами и восстановить свою господствующую роль в регионе путем военного вмешательства.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
In 2005, a sixteen-year restoration project was started to repair and restore all buildings in the Forbidden City to their pre-1912 state. В 2005 году начался рассчитанный на шестнадцать лет проект по ремонту и реставрации всех зданий Запретного города, с целью их возвращения к состоянию до 1912 года.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 6)
Work by the United Nations and Member States to increase access and restore livelihoods is bearing fruit, but efforts must be increased to facilitate an end to the war and to reduce the dependency and vulnerability that have plagued four generations of Sudanese. Хотя работа Организации Объединенных Наций и государств-членов над улучшением доступа и восстановлением нормальных условий жизни населения приносит плоды, необходимо активизировать усилия в целях содействия прекращению войны и уменьшению зависимости и уязвимости, омрачивших жизнь четырех поколений суданцев.
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях.
Improved interaction with Windows System Restore. Улучшена работа с восстановлением системы Windows.
Next HotSync will be restore. Следующая синхронизация будет восстановлением из резервной копии.
When a rollback is performed, the files that were being monitored by System Restore are restored and newly created folders are removed. Когда произойдёт откат, файлы, отслеженные Восстановлением системы, сохранятся и новые созданные папки будут удалены.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
The current cessation of hostilities provides a unique opportunity for all parties to pursue confidence-building measures and restore dialogue. Прекращение боевых действий в настоящее время создает уникальную возможность всем сторонам для укрепления мер доверия и возобновления диалога.
We hope that all countries concerned will focus on ways to build confidence and restore dialogue. Надеемся, что все заинтересованные страны сосредоточатся на способах укрепления доверия и возобновления диалога.
The Commission decided to develop policy responses to sustain recovery, restore growth and avoid future global shocks, and to further the regional dialogue to address the impact of the crises on the Millennium Development Goals. Комиссия решила разработать политические ответные меры для поддержания восстановления, возобновления роста и недопущения будущих глобальных потрясений и способствовать региональному диалогу с целью решения проблемы воздействия кризисов на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Policies were applied to create national parks for the conservation of forests, as well as to recuperate and restore large river basins. Там были проведены программные мероприятия для создания национальных парков в целях сохранения лесов и возобновления и восстановления крупных речных бассейнов.
In these circumstances, the need for an international presence, either in the form of monitors or peacekeepers, is surely imperative to reduce violence, restore respect for human rights and create conditions in which negotiations can be resumed. В этих обстоятельствах необходимость международного присутствия в лице либо наблюдателей, либо миротворцев является настоятельной необходимостью с целью сокращения масштабов насилия, восстановления системы соблюдения прав человека и создания условий для возобновления переговоров.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 11)
Just compensation is needed in order to redress this situation and restore the dignity of the Congolese people. Для устранения всего этого ущерба и возрождения достоинства конголезского народа необходима справедливая компенсация.
With regard to the reform of the other principal organs of the United Nations, my delegation would like to reaffirm that serious efforts must be made to revitalize the General Assembly and restore its important role as the supreme deliberative body of the United Nations. Что касается вопроса о реформе других главных органов Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы еще раз заявить, что необходимо предпринять серьезные усилия для активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и возрождения ее важной роли как главного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов.
This document is a basis for the re-establishment of State institutions and organs of State and of various legal and political mechanisms which will restore trust and cooperation between the political partners. Этот документ является основой для возрождения государственных институтов и органов и различных правовых и политических механизмов, которые восстановят доверие и сотрудничество между политическими партнерами.
The present report provides an overview of the efforts made over the past year by the international community, in support of African countries, to maintain and restore peace and to rebuild post-conflict countries. В настоящем докладе содержится общий обзор усилий, предпринятых за минувший год международным сообществом в поддержку африканских стран в целях поддержания и восстановления мира и возрождения постконфликтных стран.
(c) To help countries restore normalcy to children and adolescents affected by conflict and natural disasters (emergencies), as part of the process of rebuilding communities, institutions, systems and individual lives in all emergencies and post-crisis situations, so that: с) помочь странам восстановить нормальное состояние для детей и подростков, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий (чрезвычайных ситуаций), как часть процесса возрождения общин, институтов, систем и жизни отдельного человека во всех чрезвычайных и посткризисных ситуациях, с тем чтобы:
Больше примеров...
Реставрации (примеров 7)
He's still at the restore with the truck. Он все еще на реставрации с грузовиком.
The truth of the matter is that the State carried out a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of buildings and mosques with a view to their preservation and maintenance. В действительности же государство осуществляло широкую программу по ремонту и реставрации значительного количества зданий и мечетей, с тем чтобы сохранить их и поддерживать в хорошем состоянии.
The Ministry of Culture is working to improve the services offered by the national archives, establish the National Museum, promote regional languages and restore and preserve sites and monuments. Так, министерство культуры приняло меры для более эффективной работы национальных архивов, создания общенационального музея, развития национальных языков, реставрации и охраны соответствующих объектов и памятников.
A facility has been established in the National Library of Kazakhstan to identify and acquire the nation's rare books and restore books and ancient manuscripts and to ensure the preservation of such books and manuscripts and other sources. Для обеспечения сохранности древних рукописей, книг и других источников создан Центр по выявлению и приобретению национальных книжных раритетов, а также реставрации книг и древних рукописей при Национальной библиотеке Республики Казахстан.
In 2005, a sixteen-year restoration project was started to repair and restore all buildings in the Forbidden City to their pre-1912 state. В 2005 году начался рассчитанный на шестнадцать лет проект по ремонту и реставрации всех зданий Запретного города, с целью их возвращения к состоянию до 1912 года.
Больше примеров...
Навести (примеров 2)
I shall help you restore order tonight. Сегодня я помогу вам навести порядок.
Will you restore law and order? Не хотели бы вы попробовать снова навести порядок в городе?
Больше примеров...
Реставрировать (примеров 3)
We must at once restore the past... and make the future possible. Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
Now we can put this negative into a scanner and restore its digital copy with graphical software. Теперь такой негатив можно поместить в сканер и реставрировать его цифровую копию в какой-нибудь из графических программ.
Do you know an artist who can restore this old picture for me? Не знаете ли вы художника, который мог бы реставрировать эту старую картину?
Больше примеров...
Возвращать (примеров 1)
Больше примеров...
Отреставрировать (примеров 2)
But in this state who could possibly restore this painting? Но в таком состоянии... кто сможет отреставрировать эту картину?
With a little renovation, we could restore it to its former... Его отреставрировать немного и оно вернётся к своему старому...
Больше примеров...