Английский - русский
Перевод слова Restore

Перевод restore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 746)
Look, there's still viable tissue in there, so we could restore the blood flow. Там всё ещё есть жизнеспособная ткань, и мы сможем восстановить кровоток.
I couldn't restore the blood flow in time. Я не успел восстановить кровоснабжение вовремя.
You can restore it on other phone, if yours was lost or stolen. Если ваш телефон был потерян или украден, то данные можно восстановить на другой телефон.
We can still restore public confidence in the CD as the world's single multilateral negotiating forum by getting it back to serious work. Вернув КР к серьезной работе, мы еще можем восстановить публичное доверие к ней в качестве единственного в мире многостороннего форума переговоров.
You must restore power. Вы должны восстановить силы.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 377)
International cooperation is essential to prevent adverse effects as well as to care for and restore those ecosystems. Международное сотрудничество необходимо для предотвращения пагубных последствий, а также для рационального использования и восстановления этих экосистем.
To further stabilize the situation, it will be critical to pre-position aid supplies, resume trade and restore livelihoods during the dry season, expected to begin in November. Если говорить о дальнейшей стабилизации положения, то сухой сезон, который, как ожидается, начнется в ноябре, будет иметь исключительно важное значение для предварительного размещения гуманитарной помощи, возобновления торговли и восстановления источников средств к существованию.
It is an important tool for resource planning in health-care, framing objectives, plans and strategies in order to safeguard, improve, or restore the health of individuals and populations in Portugal. Программа служит важным инструментом планирования ресурсов в области здравоохранения, постановки целей и разработки планов и стратегий в целях обеспечения, улучшения или восстановления здоровья отдельных лиц и групп населения в Португалии.
It could rid the ocean of pollutants. maybe even restore in the ozone layer. Это может применяться для очистки океана. А может, для восстановления озонового слоя.
GoB's launching of the RESTORE Belize Programme in 2010 reflects the "high priority" it places on "improve[ing] the quality of life for each citizen through the restoration of law and order and community building". Начало осуществления правительством в 2010 году национальной программы "РЕСТОР" отражает "высокий уровень приоритетности", который оно отводит "повышению качества жизни каждого гражданина за счет восстановления правопорядка и укрепления потенциала общин".
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 266)
Divergences clearly existed in the perception of some groups, and the present regime should therefore be striving to overcome them and restore national unity. В позициях некоторых групп, несомненно, имеются разногласия, и поэтому нынешнему режиму необходимо стремиться к их преодолению и восстановлению национального единства.
In the immediate aftermath of the Cardassian withdrawal, many characters felt that the provisional government would collapse within a matter of weeks, leading to civil war (which the Cardassians might use as an excuse to return to "restore order"). Сразу же после ухода кардассианцев многие персонажи считали, что Временное правительство рухнет в течение нескольких недель, что приведет к гражданской войне (которую кардассианцы могли бы использовать в качестве предлога для возвращения к «восстановлению порядка»).
Other significant steps taken by the Government of National Reconciliation towards implementing the Marcoussis Agreement include the ongoing efforts to extend State authority throughout the country and restore public services in the northern and western parts of the country. Другие важные шаги, предпринятые правительством национального примирения в целях осуществления Соглашения Маркуси, включают текущие усилия по распространению государственной власти на всю территорию страны и восстановлению государственных служб в ее северных и западных районах.
It especially hopes that it will restore confidence in the region and a climate conducive to the speedy resumption of the negotiations and the peace process, in the interest of peace and mutual understanding among all the peoples of the region. Мы, в частности, надеемся, что проведение этой сессии будет способствовать восстановлению доверия в регионе и созданию атмосферы, благоприятствующей скорейшему возобновлению переговоров и мирного процесса в интересах мира и взаимопонимания между всеми народами региона.
The European Union urges the institutions of the transition and all its components and groupings to take all the necessary measures to organize elections and restore order and the rule of law throughout the territory of the democratic Republic of the Congo as quickly as possible. Европейский союз настоятельно призывает переходные учреждения и все его элементы и группировки как можно скорее принять все необходимые меры по организации выборов и восстановлению правопорядка и верховенства права на всей территории Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 108)
I'm curious what I could have said that might restore a man to well being so quickly. Любопытно, что же я могла сказать такого, чтобы так быстро вернуть человека к хорошему.
Because we cannot restore your powers without the heart of a hexenbiest. Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы.
Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. Пришли к вере, что Сила более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие.
It helps restore inner peace Она помогает вернуть покой внутри.
My delegation has full confidence in your leadership and foresight and is sure that you will make every possible effort to steer the Conference back on track and restore to it the relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed. Моя делегация вполне уверена, что Ваши мастерство руководителя и дальновидность позволят Вам сделать все возможное, чтобы вернуть Конференции ее престиж и значимость, которыми ей доводилось - да и не так уж давно - обладать.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 65)
In this respect, the slow pace of stabilization in Afghanistan posed a major challenge to UNHCR and others in helping the Transitional Government restore effective national protection. В этом отношении медленное продвижение процесса стабилизации в Афганистане явилось крупнейшей проблемой для УВКБ и других заинтересованных сторон при оказании содействия переходному правительству в восстановлении эффективной национальной системы в области защиты.
The Interim Administration has already established sufficient international credibility and legitimacy that donors, United Nations agencies and non-governmental organizations alike are firmly committed to following its lead in helping to administer life-saving assistance, restore basic services around the country and work towards formulating a national development framework. Временная администрация уже завоевала значительное международное доверие и признание своей законности, благодаря чему доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации твердо привержены делу оказания содействия в управлении жизненно необходимой помощью, восстановлении базовых служб на территории страны и работе над созданием рамочной основы национального развития.
Requests the donor community to participate actively and generously in the round table on Djibouti which will be organized in February 1997 in order to help that country to rebuild its economy, restore its basic and social infrastructure and develop its human resources; З. просит сообщество доноров внести активный и щедрый вклад в работу "круглого стола" по Джибути, который будет организован в феврале 1997 года, в целях оказания этой стране помощи в подъеме ее экономики, восстановлении базовой и социальной инфраструктуры и развитии людских ресурсов;
Nevertheless, the Czech majority in the total of Bohemia insisted to "restore their countries in their historical borders", as a revision of the former Germanization. Тем не менее, чешское большинство настаивало на восстановлении своей страны в исторических границах, как бы дезавуируя прежнюю германизацию.
Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to select the databases you want to exclude from the restore operation from a list. Нажмите здесь для открытия диалога выбора баз данных. Этот диалог позволит вам указать базы данных, не участвующие в восстановлении резервной копии.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 82)
We must extend the authority of State institutions and restore public services. Мы должны расширять авторитет государственных учреждений и восстанавливать системы предоставления услуг населению.
The project's mandate is to promote, sustain and restore the environmental quality of soil, water and air; Целью этого проекта является укреплять, поддерживать и восстанавливать должное качество почвы, водных ресурсов и воздуха.
Member States are also encouraged to ensure that all mainstream health services are inclusive of people with disabilities, provide more support to informal caregivers and ensure that people with disabilities have access to services that help them acquire or restore skills and functional abilities as early as possible. Государствам-членам рекомендуется также обеспечить, чтобы все основные медико-санитарные службы охватывали лиц с инвалидностью, оказывали более существенную помощь неофициальным лицам, осуществляющим уход, и принимали меры, гарантирующие инвалидам доступ к услугам, позволяющим им приобретать или восстанавливать навыки и функциональные способности в кратчайшие сроки.
(b) Protect, maintain and restore ecosystems such as wetlands, forests, riparian zones, etc. (to improve water quality, hydrological regime, and natural hazards mitigation, as well as the natural habitat); Ь) охранять, поддерживать и восстанавливать такие экосистемы, как водно-болотные угодья, леса, прибрежные зоны и т.д. (для улучшения качества воды и гидрологического режима и совершенствования мер по уменьшению природных опасностей, а также для улучшения естественных местообитаний);
Why should I restore cards? Зачем нужно восстанавливать карточки?
Больше примеров...
Возродить (примеров 27)
It will restore hope, and erase despair. Эти инвестиции помогут победить отчаяние и возродить надежду.
For you, and you alone, can restore the king's faith. Ты, и только ты, можешь возродить веру короля.
This would restore confidence and hope among the population. Это поможет возродить веру и надежду среди населения.
These trends calls for measures that will restore easy interaction and collaboration between the generations. Такие тенденции обусловливают необходимость принятия мер, которые позволили бы возродить непосредственное взаимодействие и сотрудничество поколений.
If we want to move forward, we must restore hope and a sense of positive direction to the peoples of the region. Если мы хотим продвигаться вперед, мы должны возродить у народов региона надежду и ощущение позитивного развития событий.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
Fear of shuttered factories and lost wages pushed China's government last year to launch a massive stimulus program to protect jobs and restore growth. Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост.
While acknowledging the support of donors and UNMEER, all stressed that more resources were needed across the board to end the outbreak, restore services, rebuild health systems and address the socio-economic impacts of the crisis. Высоко оценив помощь, полученную от доноров и МООНЧРЭ, все они подчеркнули, что для того, чтобы справиться со вспышкой эпидемии, возобновить оказание населению услуг, восстановить системы здравоохранения и устранить социально-экономические последствия кризиса, необходимо увеличить объем ресурсов по всем направлениям.
It recommended that the United Nations Department for Disarmament Affairs embrace transparency and capacity-building as a core mission and restore support for the Register that has been diverted to other missions. Она рекомендовала Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения сделать повышение транспарентности и укрепление потенциала одной из своих главнейших задач и возобновить усилия по поддержке Регистра, которые были переключены на решение других задач.
In particular, we must restore cooperation in the international interest in and attention to economic, social and cultural rights, on the one hand, and civil and political rights, on the other hand. В частности, мы должны возобновить сотрудничество в интересах международного сообщества и вновь уделить внимание экономическим, социальным и культурным правам, с одной стороны и гражданским и политическим правам - с другой.
Prime Minister Junichiro Koizumi and Foreign Minister Makiko Tanaka have repeatedly called on both parties to end the violence, restore mutual confidence and resume the peace process in accordance with the Mitchell report. Премьер-министр Дзунитиро Коидзуми и министр иностранных дел Макико Танака постоянно призывают обе стороны прекратить насилие, восстановить взаимное доверие и возобновить мирный процесс в соответствии с рекомендациями доклада Митчелла.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 13)
A person deprived of the right of ownership may demand that the unlawful owner restore this right. Лицо, лишенное права владения, может требовать от незаконного владельца возвращения этого права.
The ultimate aim is to limit embargo violations and restore revenues to the national treasury of the Democratic Republic of the Congo. В конечном итоге ставится цель ограничения нарушений эмбарго и возвращения казначейству Демократической Республики Конго причитающихся ему налоговых поступлений.
The Chinese Government would like to join all Governments in a concerted effort to help the affected countries mitigate against disasters, rebuild their homes and restore their life to normality. Китайское правительство хотело бы присоединиться к согласованным усилиям всех правительств по оказанию помощи пострадавшим странам для смягчения последствий бедствий, восстановления домов и возвращения жизни в нормальное русло.
In the area of nuclear disarmament, it is essential that nuclear-weapon States take credible steps within a reasonable time frame to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between the two issues. В области ядерного разоружения жизненно важно, чтобы обладающие ядерным оружием государства сделали заслуживающие доверия шаги в пределах разумных временных рамок для возвращения на рельсы переговоров по разоружению и нераспространению и восстановили подлинное равновесие между этими двумя вопросами.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 6)
Work by the United Nations and Member States to increase access and restore livelihoods is bearing fruit, but efforts must be increased to facilitate an end to the war and to reduce the dependency and vulnerability that have plagued four generations of Sudanese. Хотя работа Организации Объединенных Наций и государств-членов над улучшением доступа и восстановлением нормальных условий жизни населения приносит плоды, необходимо активизировать усилия в целях содействия прекращению войны и уменьшению зависимости и уязвимости, омрачивших жизнь четырех поколений суданцев.
Mr. Baali (Algeria), noting that there were more peacekeeping operations than ever before, wondered whether the United Nations should intervene only once a ceasefire was in force, in other words to maintain peace, or whether it should restore peace. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что в условиях беспрецедентного увеличения числа операций по поддержанию мира возникает вопрос, следует Организации Объединенных Наций вмешиваться в конфликт тогда, когда уже достигнуто прекращение огня, т.е. в целях поддержания мира, или же самой заниматься восстановлением мира.
Improved interaction with Windows System Restore. Улучшена работа с восстановлением системы Windows.
Next HotSync will be restore. Следующая синхронизация будет восстановлением из резервной копии.
When a rollback is performed, the files that were being monitored by System Restore are restored and newly created folders are removed. Когда произойдёт откат, файлы, отслеженные Восстановлением системы, сохранятся и новые созданные папки будут удалены.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
The current cessation of hostilities provides a unique opportunity for all parties to pursue confidence-building measures and restore dialogue. Прекращение боевых действий в настоящее время создает уникальную возможность всем сторонам для укрепления мер доверия и возобновления диалога.
The Commission decided to develop policy responses to sustain recovery, restore growth and avoid future global shocks, and to further the regional dialogue to address the impact of the crises on the Millennium Development Goals. Комиссия решила разработать политические ответные меры для поддержания восстановления, возобновления роста и недопущения будущих глобальных потрясений и способствовать региональному диалогу с целью решения проблемы воздействия кризисов на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
To further stabilize the situation, it will be critical to pre-position aid supplies, resume trade and restore livelihoods during the dry season, expected to begin in November. Если говорить о дальнейшей стабилизации положения, то сухой сезон, который, как ожидается, начнется в ноябре, будет иметь исключительно важное значение для предварительного размещения гуманитарной помощи, возобновления торговли и восстановления источников средств к существованию.
We note that the leadership of that country is committed to taking necessary measures that would restore confidence and trust and would prevent relapse into conflict. Мы отмечаем, что руководство этой страны привержено принятию необходимых мер, направленных на восстановление доверия и предотвращение возобновления конфликта.
The Ministers for Foreign Affairs of the European Union met in Luxembourg to examine the means that would make it possible to escape the spiral of violence and restore the conditions for a resumption of dialogue. Министры иностранных дел Европейского союза, собравшись в Люксембурге, обсудили вопрос о том, какие меры необходимо принять, чтобы избежать нового витка насилия и восстановить условия для возобновления диалога.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 11)
With regard to the reform of the other principal organs of the United Nations, my delegation would like to reaffirm that serious efforts must be made to revitalize the General Assembly and restore its important role as the supreme deliberative body of the United Nations. Что касается вопроса о реформе других главных органов Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы еще раз заявить, что необходимо предпринять серьезные усилия для активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и возрождения ее важной роли как главного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов.
In our view, increased international assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo to rebuild State institutions, restore infrastructure and establish effective control over its territory is critically important. На наш взгляд, крайне важно активизировать международную помощь правительству Демократической Республики Конго в деле возрождения государственных институтов, восстановления инфраструктуры и установления эффективного контроля над своей территорией.
(c) To help countries restore normalcy to children and adolescents affected by conflict and natural disasters (emergencies), as part of the process of rebuilding communities, institutions, systems and individual lives in all emergencies and post-crisis situations, so that: с) помочь странам восстановить нормальное состояние для детей и подростков, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий (чрезвычайных ситуаций), как часть процесса возрождения общин, институтов, систем и жизни отдельного человека во всех чрезвычайных и посткризисных ситуациях, с тем чтобы:
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя.
Больше примеров...
Реставрации (примеров 7)
He's still at the restore with the truck. Он все еще на реставрации с грузовиком.
The programme aims to help the countries involved to identify, restore and promote all the places, buildings and physical symbols of the transatlantic slave trade. Программа нацелена на оказание участвующим в ней странам помощи в выявлении, реставрации и использовании в познавательных целях всех мест, строений и материальных символов трансатлантической работорговли.
The truth of the matter is that the State carried out a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of buildings and mosques with a view to their preservation and maintenance. В действительности же государство осуществляло широкую программу по ремонту и реставрации значительного количества зданий и мечетей, с тем чтобы сохранить их и поддерживать в хорошем состоянии.
But I fell so completely in love with it that I actually bought it so I could restore it. Но он мне настолько понравился, что я его купил для реставрации.
In 2005, a sixteen-year restoration project was started to repair and restore all buildings in the Forbidden City to their pre-1912 state. В 2005 году начался рассчитанный на шестнадцать лет проект по ремонту и реставрации всех зданий Запретного города, с целью их возвращения к состоянию до 1912 года.
Больше примеров...
Навести (примеров 2)
I shall help you restore order tonight. Сегодня я помогу вам навести порядок.
Will you restore law and order? Не хотели бы вы попробовать снова навести порядок в городе?
Больше примеров...
Реставрировать (примеров 3)
We must at once restore the past... and make the future possible. Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
Now we can put this negative into a scanner and restore its digital copy with graphical software. Теперь такой негатив можно поместить в сканер и реставрировать его цифровую копию в какой-нибудь из графических программ.
Do you know an artist who can restore this old picture for me? Не знаете ли вы художника, который мог бы реставрировать эту старую картину?
Больше примеров...
Возвращать (примеров 1)
Больше примеров...
Отреставрировать (примеров 2)
But in this state who could possibly restore this painting? Но в таком состоянии... кто сможет отреставрировать эту картину?
With a little renovation, we could restore it to its former... Его отреставрировать немного и оно вернётся к своему старому...
Больше примеров...