Английский - русский
Перевод слова Restore

Перевод restore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 746)
When sent to control disturbances at detention centres, Maltese law enforcement authorities made every effort to defuse the situation and restore order peacefully. Когда представители правоохранительных органов Мальты были направлены в эти центры для пресечения беспорядков, они сделали все возможное для того, чтобы разрядить обстановку и мирным образом восстановить порядок.
But recriminations sow only bitterness and do not restore the mutual confidence upon which an effective peace process must be built. Однако взаимные обвинения порождают лишь озлобленность и не позволяют восстановить взаимное доверие, которое должно стать основой эффективного мирного процесса.
The international community must restore a dynamic for peace. Международное сообщество должно восстановить динамику усилий по достижению мира.
Only by weakening the body can we restore the balance. Только ослабив тело, мы можем восстановить равновесие.
In this context, it is difficult to overestimate the significance of the actions of the international anti-terrorist coalition led by the United States of America and of the International Security Assistance Force, which are doing so much to revive and restore peace and stability in long-suffering Afghanistan. В этом контексте трудно переоценить значимость действий международной антитеррористической коалиции во главе с США и миротворческих сил безопасности, которые делают очень много для того, чтобы возродить и восстановить мир и стабильность в многострадальном Афганистане.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 377)
The obligation to fulfil the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. Обязательство осуществлять право на здоровье требует от государств принимать меры в целях обеспечения, поддержания и восстановления здоровья населения.
We urge all the parties involved to cease hostilities and to work together to achieve national reconciliation and restore a peaceful society. Мы обращаемся ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом прекратить военные действия и объединить свои усилия в целях достижения национального примирения и восстановления мира в обществе.
The United Kingdom hopes that all Member States can agree that we should restore the reputation of the United Nations as the pre-eminent forum for controlling and curbing the illicit spread of small arms and light weapons. Соединенное Королевство надеется на то, что все государства-члены согласятся с необходимостью восстановления репутации Организации Объединенных Наций как основного форума для осуществления контроля и сдерживания распространения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Mr. Fall: Mandatory measures imposed under Article 41 in Chapter VII of the Charter are today, more than ever, an important tool available to the Security Council in seeking to maintain or restore international peace and security. Г-н Фаль: Принудительные меры, принимаемые на основании статьи 41 Главы VII Устава, сегодня более, чем когда-либо прежде, представляют собой один из важнейших инструментов, находящихся в распоряжении Совета Безопасности для поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
We demand that the authorities of the international community respect the laws that govern us, that they condemn these barbarous acts and their perpetrators, and that they take the appropriate steps to right these wrongs and restore our rights to us. Мы требуем от международного сообщества соблюдения законов, которые лежат в основе нашей жизни, осуждения этих варварских деяний и их исполнителей и принятия необходимых мер для ликвидации последствий совершенных злодеяний и восстановления наших прав.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 266)
It pays tribute to the unquestionable role played by the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) in helping restore democracy in this country. Она воздает должное той бесспорно важной роли, которую играет Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ), способствуя восстановлению демократии в этой стране.
A credible strategy is needed to enlist the support of tribal leaders and their communities for Government initiatives to keep the peace, restore basic services and meet urgent humanitarian needs. Необходима вызывающая доверие стратегия, чтобы заручиться поддержкой руководителями племен и их общинами инициатив правительства по поддержанию мира, восстановлению основных услуг и удовлетворению неотложных гуманитарных потребностей.
Demonstrate the Council's support for the Government's efforts to promote national reconciliation and restore democratic institutions, including free and fair Presidential elections in 2005 Продемонстрировать поддержку Советом усилий правительства по содействию национальному примирению и восстановлению демократических институтов, включая проведение в 2005 году свободных и справедливых президентских выборов
Guyana believes that to proceed otherwise would be to take a step backwards, since this would restore the stratification in marine resource allocation that we thought had already been rejected. Гайана считает, что иной подход был бы шагом назад, поскольку это привело бы к восстановлению расслоения при распределении морских ресурсов, от которого, как мы полагали, мы уже отказались.
Recent studies have confirmed the loss of more than 20 per cent of Kyrgyzstan's glaciers and snowfields, which requires urgent efforts to preserve our river headwaters and restore our forests. Последние исследования подтверждают утерю Кыргызстаном более 20 процентов своих ледников и снежников, что требует проведения экстренных мероприятий по сохранению зоны формирования рек, восстановлению лесного фонда.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 108)
We must therefore restore to the Assembly a central place in our multilateral system. Поэтому мы должны вернуть Ассамблее ее центральное в нашей многосторонней системе место.
The UNCTAD secretariat could restore its role as a champion of development and a think tank for developing countries, only if it is capable of looking to the future rather than at the past. Секретариат ЮНКТАД может вернуть себе ведущую роль в содействии развитию, роль "мозгового центра" для развивающихся стран, лишь при условии, что его взгляд будет в большей степени устремлен в будущее, нежели в прошлое.
The treatment of Mrs. Aung San Suu Kyi is a disgrace, and I call on the regime in Burma to immediately restore Mrs. Aung San Suu Kyi's freedom of speech, movement and communication. Обращение, которому подвергается г-жа Аунг Сан Су Чжи, поистине является позорным, и я призываю бирманский режим немедленно вернуть г-же Аунг Сан Су Чжи свободу слова, передвижения и переписки.
They welcomed, however, the recent resumption of negotiations in Geneva and encouraged the WTO members to fully restore the momentum to the negotiations by July 2004, through the adoption of meaningful frameworks in agriculture, non-agricultural market access and other relevant areas. Однако они приветствовали недавнее возобновление переговоров в Женеве и призвали членов ВТО к июлю 2004 года полностью вернуть переговоры в прежнее русло путем принятия действенных документов, касающихся сельского хозяйства, доступа на рынки несельскохозяйственной продукции и других соответствующих областей;
Restore the research hospital. Я хочу вернуть исследование обратно в больницу.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 65)
According to WHO, health systems comprise "all the activities whose primary purpose is to promote, restore or maintain health". В соответствии с определением ВОЗ под системой здравоохранения понимаются «все действия, главная цель которых состоит в укреплении, восстановлении и поддержании здоровья».
In this connection, Benin commends the full support that the Security Council has given to ECOWAS to resolve the crisis in Sierra Leone and restore the democratically elected Government. В этой связи Бенин высоко оценивает полную поддержку, которую Совет Безопасности оказал ЭКОВАС в деле урегулирования кризиса в Сьерра-Леоне и восстановлении демократически избранного правительства.
Ukraine thus called on the Government of the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision to withdraw from the six-party talks, cease IAEA cooperation and restore its nuclear facilities. Таким образом Украина призвала правительство Корейской Народно-Демократической Республики отказаться от своего решения о выходе из шестисторонних переговоров, прекращении сотрудничества с МАГАТЭ и восстановлении своего ядерного оборудования.
The main purpose of the assistance was to provide food and restore legal security in order to create conditions for the safe return of refugees to both Rwanda and Burundi. Основная цель этой помощи заключалась в поставках продовольствия и восстановлении правопорядка для того, чтобы создать условия для безопасного возвращения беженцев как в Руанду, так и в Бурунди.
If the violation is attributable to a public authority, correspondence is addressed to the authority in question requesting that it restore the rights of the person concerned. Если нарушение совершено каким-либо государственным органом, в этот орган направляется письмо с требованием о восстановлении прав заявителя.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 82)
In case of following only to a diet you will restore normal weight from five about six months that is extremely difficult from the point of view of moral loading. В случае следования только диете вы будете восстанавливать нормальный вес от пяти до шести месяцев, что чрезвычайно сложно с точки зрения моральной нагрузки.
Technical and financial support were also made available to other specialized provincial heritage organizations, as well as hundreds of local community groups and individuals wishing to research, interpret or restore significant heritage resources. Помимо этого, оказывается техническая и финансовая поддержка действующим в провинции специализированным организациям по изучению культурного наследия, а также сотням местных общинных групп и отдельных лиц, желающим исследовать, изучать или восстанавливать важные памятники исторического наследия.
The introduction of enterprise-wide remote control and software distribution tools will provide capabilities for the service agents at the regional service desks to quickly restore workstations and provide workstation management tools to reduce incidents at individual workstations. Внедрение на общеорганизационном уровне средств удаленного контроля и распространения программного обеспечения позволит сотрудникам региональных служб поддержки быстро восстанавливать рабочие станции и предоставит им средства управления рабочими станциями, которые позволят сократить количество сбоев на отдельных рабочих местах.
(b) Protect, maintain and restore ecosystems such as wetlands, forests, riparian zones, etc. (to improve water quality, hydrological regime, and natural hazards mitigation, as well as the natural habitat); Ь) охранять, поддерживать и восстанавливать такие экосистемы, как водно-болотные угодья, леса, прибрежные зоны и т.д. (для улучшения качества воды и гидрологического режима и совершенствования мер по уменьшению природных опасностей, а также для улучшения естественных местообитаний);
A Pro version also allows you to selectively restore any objects of a dump. Для любых подобных действий в других программах, пришлось бы заново делать дамп, с нужными настройками или вручную править файл и потом восстанавливать.
Больше примеров...
Возродить (примеров 27)
For you, and you alone, can restore the king's faith. Ты, и только ты, можешь возродить веру короля.
In the first place, we must restore the will to negotiate and work together without preconditions. Во-первых, мы должны возродить волю к переговорам и к ведению совместной работы, не ограничиваемой какими-либо условиями.
If we want to move forward, we must restore hope and a sense of positive direction to the peoples of the region. Если мы хотим продвигаться вперед, мы должны возродить у народов региона надежду и ощущение позитивного развития событий.
Guided by this consideration, I come before this Assembly to share our common concerns with the other leaders of the world and to seek appropriate answers that will restore confidence and hope to humankind. Исходя из этого убеждения, я выступаю перед Ассамблеей, чтобы поделиться с другими мировыми лидерами нашей общей обеспокоенностью и найти надлежащие ответы, которые могли бы возродить у человечества надежду и уверенность.
I will restore our world. Смогу возродить наш мир.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
Fear of shuttered factories and lost wages pushed China's government last year to launch a massive stimulus program to protect jobs and restore growth. Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост.
In case of phone lost you can easily restore entered in My Kyivstar address book numbers. В случае потери телефона, все контакты, внесенные Вами в адресную книгу системы, будут сохранены и после восстановления номера Вы сможете легко возобновить их.
Prime Minister Junichiro Koizumi and Foreign Minister Makiko Tanaka have repeatedly called on both parties to end the violence, restore mutual confidence and resume the peace process in accordance with the Mitchell report. Премьер-министр Дзунитиро Коидзуми и министр иностранных дел Макико Танака постоянно призывают обе стороны прекратить насилие, восстановить взаимное доверие и возобновить мирный процесс в соответствии с рекомендациями доклада Митчелла.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
Restore power and move on to 74. Возобновить подачу энергии, переходим к зоне 74.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 13)
In 1932 he became interested in the idea that he could restore life to the dead. В 1932 году он заинтересовался идеей возвращения жизни в мёртвое тело.
The Chinese Government would like to join all Governments in a concerted effort to help the affected countries mitigate against disasters, rebuild their homes and restore their life to normality. Китайское правительство хотело бы присоединиться к согласованным усилиям всех правительств по оказанию помощи пострадавшим странам для смягчения последствий бедствий, восстановления домов и возвращения жизни в нормальное русло.
In the immediate aftermath of the Cardassian withdrawal, many characters felt that the provisional government would collapse within a matter of weeks, leading to civil war (which the Cardassians might use as an excuse to return to "restore order"). Сразу же после ухода кардассианцев многие персонажи считали, что Временное правительство рухнет в течение нескольких недель, что приведет к гражданской войне (которую кардассианцы могли бы использовать в качестве предлога для возвращения к «восстановлению порядка»).
The ongoing security sector reforms, the disarmament, demobilization and reintegration process, and measures to strengthen the rule of law must also be fully set in place in order to ensure the durability of returns, restore confidence in security structures and stem human rights violations. Идущая реформа сектора безопасности и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также меры по укреплению правопорядка должны быть выполнены в полной мере, с тем чтобы обеспечить устойчивый характер возвращения, восстановить доверие к сектору безопасности и прекратить нарушения прав человека.
The secretariat gave a detailed presentation to the Committee of UNESCO efforts to retrieve and restore Afghan cultural heritage, including the reconstruction of the Kabul National Museum and campaigns to raise public awareness about the trade of illicitly trafficked Afghan cultural heritage. Секретариат представил Комитету подробный отчет об усилиях, предпринимаемых ЮНЕСКО в целях возвращения и восстановления афганского культурного наследия, включая восстановление Кабульского национального музея и проведение кампаний, направленных на повышение информированности общественности о проблеме незаконной торговли культурными ценностями Афганистана.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 6)
Work by the United Nations and Member States to increase access and restore livelihoods is bearing fruit, but efforts must be increased to facilitate an end to the war and to reduce the dependency and vulnerability that have plagued four generations of Sudanese. Хотя работа Организации Объединенных Наций и государств-членов над улучшением доступа и восстановлением нормальных условий жизни населения приносит плоды, необходимо активизировать усилия в целях содействия прекращению войны и уменьшению зависимости и уязвимости, омрачивших жизнь четырех поколений суданцев.
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях.
Mr. Baali (Algeria), noting that there were more peacekeeping operations than ever before, wondered whether the United Nations should intervene only once a ceasefire was in force, in other words to maintain peace, or whether it should restore peace. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что в условиях беспрецедентного увеличения числа операций по поддержанию мира возникает вопрос, следует Организации Объединенных Наций вмешиваться в конфликт тогда, когда уже достигнуто прекращение огня, т.е. в целях поддержания мира, или же самой заниматься восстановлением мира.
Improved interaction with Windows System Restore. Улучшена работа с восстановлением системы Windows.
When a rollback is performed, the files that were being monitored by System Restore are restored and newly created folders are removed. Когда произойдёт откат, файлы, отслеженные Восстановлением системы, сохранятся и новые созданные папки будут удалены.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
Development and manufacturing of means that restore quality of electric power. Разработка и изготовление средств возобновления качества электроэнергии.
QE3 will be much smaller, and will do much less to reflate asset prices and restore growth. Размер КСЗ будет значительно меньше, и оно сделает гораздо меньше для восстановления прежнего уровня цен на активы и возобновления экономического роста.
Cost-free primary legal assistance consists of informing persons of their rights and freedoms, how to exercise them or restore them in the event of their violation and how to challenge the decisions, actions or omissions of State or local government authorities, officials or employees. Первичная бесплатная правовая помощь заключается в информировании лица о его правах и свободах, о порядке их реализации и возобновления в случае их нарушения и порядке обжалования решений, действий или бездействия органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц.
To further stabilize the situation, it will be critical to pre-position aid supplies, resume trade and restore livelihoods during the dry season, expected to begin in November. Если говорить о дальнейшей стабилизации положения, то сухой сезон, который, как ожидается, начнется в ноябре, будет иметь исключительно важное значение для предварительного размещения гуманитарной помощи, возобновления торговли и восстановления источников средств к существованию.
The Ministers for Foreign Affairs of the European Union met in Luxembourg to examine the means that would make it possible to escape the spiral of violence and restore the conditions for a resumption of dialogue. Министры иностранных дел Европейского союза, собравшись в Люксембурге, обсудили вопрос о том, какие меры необходимо принять, чтобы избежать нового витка насилия и восстановить условия для возобновления диалога.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 11)
As part of the project, preparations are under way to renovate the historic city of Bethlehem in order to preserve its heritage and restore its splendour. В рамках проекта ведутся приготовления к обновлению исторического города Вифлеема в целях сохранения его наследия и возрождения его великолепия.
The report recognizes the large and growing demand for expertise in assisting post-conflict countries to establish transitional justice processes, restore shattered justice systems and rebuild the rule of law. В докладе отмечается наличие значительных и постоянно растущих потребностей в предоставлении постконфликтным странам специальных знаний для налаживания отправления правосудия переходного периода, восстановления разрушенных судебных систем и возрождения верховенства права.
This document is a basis for the re-establishment of State institutions and organs of State and of various legal and political mechanisms which will restore trust and cooperation between the political partners. Этот документ является основой для возрождения государственных институтов и органов и различных правовых и политических механизмов, которые восстановят доверие и сотрудничество между политическими партнерами.
(c) To help countries restore normalcy to children and adolescents affected by conflict and natural disasters (emergencies), as part of the process of rebuilding communities, institutions, systems and individual lives in all emergencies and post-crisis situations, so that: с) помочь странам восстановить нормальное состояние для детей и подростков, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий (чрезвычайных ситуаций), как часть процесса возрождения общин, институтов, систем и жизни отдельного человека во всех чрезвычайных и посткризисных ситуациях, с тем чтобы:
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя.
Больше примеров...
Реставрации (примеров 7)
He's still at the restore with the truck. Он все еще на реставрации с грузовиком.
The programme aims to help the countries involved to identify, restore and promote all the places, buildings and physical symbols of the transatlantic slave trade. Программа нацелена на оказание участвующим в ней странам помощи в выявлении, реставрации и использовании в познавательных целях всех мест, строений и материальных символов трансатлантической работорговли.
The truth of the matter is that the State carried out a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of buildings and mosques with a view to their preservation and maintenance. В действительности же государство осуществляло широкую программу по ремонту и реставрации значительного количества зданий и мечетей, с тем чтобы сохранить их и поддерживать в хорошем состоянии.
The Ministry of Culture is working to improve the services offered by the national archives, establish the National Museum, promote regional languages and restore and preserve sites and monuments. Так, министерство культуры приняло меры для более эффективной работы национальных архивов, создания общенационального музея, развития национальных языков, реставрации и охраны соответствующих объектов и памятников.
A facility has been established in the National Library of Kazakhstan to identify and acquire the nation's rare books and restore books and ancient manuscripts and to ensure the preservation of such books and manuscripts and other sources. Для обеспечения сохранности древних рукописей, книг и других источников создан Центр по выявлению и приобретению национальных книжных раритетов, а также реставрации книг и древних рукописей при Национальной библиотеке Республики Казахстан.
Больше примеров...
Навести (примеров 2)
I shall help you restore order tonight. Сегодня я помогу вам навести порядок.
Will you restore law and order? Не хотели бы вы попробовать снова навести порядок в городе?
Больше примеров...
Реставрировать (примеров 3)
We must at once restore the past... and make the future possible. Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
Now we can put this negative into a scanner and restore its digital copy with graphical software. Теперь такой негатив можно поместить в сканер и реставрировать его цифровую копию в какой-нибудь из графических программ.
Do you know an artist who can restore this old picture for me? Не знаете ли вы художника, который мог бы реставрировать эту старую картину?
Больше примеров...
Возвращать (примеров 1)
Больше примеров...
Отреставрировать (примеров 2)
But in this state who could possibly restore this painting? Но в таком состоянии... кто сможет отреставрировать эту картину?
With a little renovation, we could restore it to its former... Его отреставрировать немного и оно вернётся к своему старому...
Больше примеров...