Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
Jordan's dad is resting comfortably, being tended to by his daughter. Отец Джордан сейчас отдыхает, окруженный заботой своей дочери.
His condition has been upgraded to stable, And he is resting comfortably. Его состояние полностью стабилизировалось, и он отдыхает.
She's resting, baby's still moving. Она отдыхает, ребенок все еще двигается.
He's probably just resting up. Он вероятно просто отдыхает.
He's resting comfortably. Он с комфортом отдыхает.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
You start resting when you take a flight path into cities. Ваш отдых начинается, когда вы попадаете в крупные города.
After fulfilment of the daily working requirement, the young person must be allowed a minimum uninterrupted resting period of 12 hours. После выполнения дневного производственного задания подростку должен предоставляться непрерывный отдых продолжительностью не менее 12 часов.
Mr Kane, you should be resting! Господин Кейн, вам нужен отдых.
We walked for about 10 days in the bush, resting only a few hours in between, most times on empty stomachs. Мы пробирались по лесу около десяти дней, и за все это время останавливались на отдых лишь на несколько часов, при этом большую часть времени мы оставались голодными.
He should be fine after resting. Небольшой отдых - и он придёт в норму.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
First thing is bring this temperature down, get you resting. Главное - сбить температуру, отдохнуть.
You should be resting. Тебе следовало бы отдохнуть.
You're the one who should be resting. Это ты должна отдохнуть.
You should be sleeping and resting. Вам следует поспать и отдохнуть.
Shouldn't he be resting? Он ведь должен отдохнуть?
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
That doesn't look like you're resting. Что-то непохоже, что ты отдыхаешь.
or... are you just resting for a little while in the mens bathroom? Или ты просто отдыхаешь в мужском туалете, а?
I thought you were resting. Я думал, что ты отдыхаешь.
I thought you were resting? Я думала, ты отдыхаешь?
Papa, I'm going off with Dorka while the flock's resting. Пока здесь со стадом отдыхаешь, я с Доркой погуляю.
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
While resting in the cosiness of the castle you won't be missing any modern communication means. Отдыхая в уют замка вы не будет пропущен какой-либо современные средства коммуникации.
She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955).
On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно.
Resting in the air-conditioner environment controlled by you, you will be able to learn the latest news or enjoy programmes from all over the world on satellite TV. Отдыхая в удобной среде с вами управляемым кондиционером, Вы сможете узнать все новости по телевизору со спутниковой антенной.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
They're migrating west... but now they are resting. Летят на запад, а сейчас они отдыхают.
Maybe they're resting. Может они просто отдыхают.
On Sundays people are resting. В воскресенье люди отдыхают.
Probably resting in the branches. Возможно отдыхают на ветвях.
And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water. В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются на безопасном островке отмели, а ночами уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
I'd be at home resting comfortably. Я бы спокойно отдыхал у себя дома.
Govert, Regies phoned again while you were resting. Говерт, Регилс звонил опять, пока ты отдыхал.
An old man was resting in the shade of the tree. Старик отдыхал в тени дерева.
I was just resting - stretching. Я просто отдыхал... растягивался.
Rachel, I have been resting for 15 years. Рейчел, я отдыхал 15 лет
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Do You want me to leave? - no, I was just resting Хочешь, чтобы я ушёл? - Нет, я отдыхала.
No, I was not resting. Нет. Я не отдыхала.
Hanging out, resting. Да ничего, отдыхала.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's been resting in peace for years. На протяжении многих лет он покоится с миром.
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона.
I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own. Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас.
Resting in an old silver shaker behind the bar. Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой.
Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
My wife and I found this shack and were resting here. Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней.
Took it while you was resting. Мы ее заняли пока вы отдыхали.
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
We were just resting back here until you showed up. Отдыхали. А тут и вы приехали.
We were resting from our travels. Мы отдыхали после дороги.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
Mrs Arless, you should be at home and resting. Миссис Арлесс, вы же должны быть дома, отдыхать.
You should be at home, resting. Ты должен быть дома, отдыхать.
Shouldn't you be resting before you and Dr. Grey operate on me tomorrow? Разве вам не надо отдыхать перед тем как вы с доктор Грей будете меня оперировать?
You should be home resting. Ты должна отдыхать дома.
I'm tired of resting. Я уже устал отдыхать.
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
Just resting, before I have to work. Просто отдыхаю, пока нет работы.
Tell her I'm resting, that she shouldn't bother me. Скажи, что я отдыхаю, и чтобы она меня не беспокоила.
No, I said, I'm resting. Я же сказал: я отдыхаю.
Resting up, doc, just like you said. Отдыхаю, как вы и сказали, Док.
I told you, I'm resting. Говорю Вам: отдыхаю.
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
They said you were at home and you were resting. Он сказал, что вы дома и отдыхаете.
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
You're resting, Mr. Burnett. Вы отдыхаете, Мистер Бернетт.
Your resting state is war. Вы отдыхаете в войне.
Thought you might be resting. Подумала, может, Вы отдыхаете.
Больше примеров...