Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
Doc says he's resting comfortably, be out of there tomorrow. Врачи говорят, что он отдыхает, но завтра его выпишут.
Had a pretty rough seizure, but it's over now, and he's resting. У него был довольно тяжелый приступ, но уже прошло, он отдыхает.
He's resting comfortably in his room. Он отдыхает в своей комнате.
He's inside resting. Он в доме, отдыхает.
Resting in her quarters. Отдыхает в своей каюте.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
The player has 3 options: moving, attacking and resting (which will give him/her 2 cards and quarter of his/her Hit Points back). Игрок может выбирать среди трёх действий - передвижение, нападение или отдых (игрок тянет 2 карты и восстанавливает четверть здоровья).
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней.
Whenever players enter a Major City or Inn or log out in a Major City or Inn, they will effectively be "resting", which is indicated by their portrait flashing yellow. Когда игроки входят в главный город или в трактир либо выходят из игры в главном городе или трактире, они получают полноценный отдых, что указывается на их изображении, мерцающем желтым цветом.
The settled pastoralist communities have long adopted a simple method of resting a piece of grazing land for one or two seasons and grazing it in rotation in order to improve the range condition and avoid excessive degradation. Общины оседлых скотоводов издавна используют простой метод: части выпаса дается в течение одного-двух сезонов отдых и пастьба на нем производится с ротацией, чтобы улучшить состояние пастбища и избежать его чрезмерной деградации.
The few who are resting underline the labor of the others. Отдых одних подчёркивает работу остальных.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
If you feel like resting... go right ahead. Вы можете прилечь, если хотите отдохнуть... не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома.
You're the one who should be resting. Это ты должна отдохнуть.
Our facility is situated in the outskirts of Dobre Miasto, which allows resting in silence, while surrounded by nature and animals. Мы распологаемся на краю Доброго Мяста, что позволяет отдохнуть в тишине и окружении природы и зверей.
No, I'm not. I was just resting my eyes. Неправда, я давал отдохнуть глазам.
I was just resting my eyes. Я просто дал отдохнуть глазам.
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
Your mind is quite empty, you're resting. Твой разум совершенно пуст, ты отдыхаешь.
Claire, shouldn't you be resting? Клэр, почему ты не отдыхаешь?
Thought you were resting. Я думал, ты отдыхаешь.
You're supposed to be resting. Предполагалось, что ты отдыхаешь.
Why aren't you home resting? Почему ты не отдыхаешь дома?
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955).
On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно.
Wi-Fi-Internet is at your disposal wherever inside the hotel: while having lunch in the restaurant, resting or working in a room. Мы предлагаем воспользоваться подключением к Wi-Fi сети отеля в любой его точке: обедая в ресторане, отдыхая или работая в номере.
Resting in the air-conditioner environment controlled by you, you will be able to learn the latest news or enjoy programmes from all over the world on satellite TV. Отдыхая в удобной среде с вами управляемым кондиционером, Вы сможете узнать все новости по телевизору со спутниковой антенной.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest. В обед, когда женщины отдыхают, коммивояжеры стучат и беспокоят их.
They're resting, sir. Они отдыхают, мсье.
Maybe they're resting. Может они просто отдыхают.
On Sundays people are resting. В воскресенье люди отдыхают.
Caldor's men aren't resting. Люди Калдора не отдыхают.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
Something happened while I was resting in the wagon. Что-то случилось, когда я отдыхал в повозке.
All that time I was resting, it got me thinking. Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
That evening he was resting in his studio, some girl or lady had just left after a party. В тот вечер он отдыхал в своей мастерской, Несколько девушек или дам только что покинули вечеринку.
There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе.
Dad was resting pretty comfortably, and he... Отец не плохо отдыхал, и он...
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
You've been resting all night long. Ты всю ночь отдыхала.
No, I was not resting. Нет. Я не отдыхала.
no, I was just resting Нет, я отдыхала.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's already resting in the earth, so... Он уже покоится в земле, и...
He's been resting in peace for years. На протяжении многих лет он покоится с миром.
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона.
You father isn't resting, son, least of all in peace. Твой отец не покоится, сын, и уж тем более в мире.
Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
My wife and I found this shack and were resting here. Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней.
We were just resting back here until you showed up. Отдыхали. А тут и вы приехали.
The following two days were relatively quiet with both armies resting in their camps some 15 miles (24 km) from each other. На следующий день было тихо, армии отдыхали в лагерях на расстоянии 15 километров друг от друга.
We were lying down... resting. Мы лежали... отдыхали.
We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять.
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
Nili is resting at home because of the pregnancy. Она должна отдыхать в связи с беременностью.
While you're resting, let's just... А пока будешь отдыхать, просто...
You should be at home, resting. Ты должен быть дома, отдыхать.
He's actually supposed to be resting, so could you back off just a little bit? На самом деле он должен отдыхать, поэтому не мог бы ты чуть-чуть притормозить?
Shouldn't you be home resting? Разве ты не должна отдыхать дома?
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
I'm just tired, so I'm resting. Я просто устала, я отдыхаю.
looking through their windows, flying... and resting in the trees. заглядываю туда, отдыхаю на ветках деревьев.
It usually comes to me either when I'm resting or when I'm just sitting at the piano improvising, or when I'm skipping with my skipping rope. Как правило, мелодия приходит ко мне, либо когда я отдыхаю, или когда я просто импровизирую, сидя за пианино, или когда упражняюсь с моей скакалкой.
I said, "I'm resting." Я говорю, "Отдыхаю".
I've got a little time, I'm resting. Скоро идти уже, отдыхаю маленько.
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
Why aren't you upstairs, resting with the other girls? Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
You're resting, Mr. Burnett. Вы отдыхаете, Мистер Бернетт.
Your resting state is war. Вы отдыхаете в войне.
Больше примеров...