Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
She's resting, but unfortunately she miscarried. Она отдыхает, но у неё выкидыш, к сожалению.
It's just resting in the shop, Dad, due to the fact that cauliflower is not traditional. Она отдыхает в магазине, пап, учитывая что ее нет в числе рождественских традиций.
In the attic resting, praying. На чердаке, отдыхает, молится.
My lady, now she is resting - Сеньора, она сейчас отдыхает, будет лучше...
My friend's resting. Мадам Делясаль отдыхает, а мне не спится.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
You start resting when you take a flight path into cities. Ваш отдых начинается, когда вы попадаете в крупные города.
This severely limits stamina, and forces them to spend more time resting than moving. Это сильно ограничивает выносливость и заставляет их тратить больше времени на отдых, чем на перемещение.
Mr Kane, you should be resting! Господин Кейн, вам нужен отдых.
But if resting was on your mind, I'd say your situation wasn't as dire. Но если у вас на уме отдых, я бы не сказал, что ваше положение столь ужасно.
Feeding is performed 48% of the day, while sleeping accounts for 15%, and resting accounts for 14% of the day. Проводит в поисках пищи 48 % времени, на сон тратит 15 %, на отдых 14 %.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
If you feel like resting... go right ahead. Вы можете прилечь, если хотите отдохнуть... не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома.
Sister, you're meant to be resting. Сестра, вам нужно отдохнуть.
Our facility is situated in the outskirts of Dobre Miasto, which allows resting in silence, while surrounded by nature and animals. Мы распологаемся на краю Доброго Мяста, что позволяет отдохнуть в тишине и окружении природы и зверей.
'Well,' said the tree, straightening herself up as much as she could, 'An old stump is good for sitting and resting. Что ж, - сказало дерево, вытягиваясь насколько возможно,- на старом пне хорошо посидеть и отдохнуть.
That's why I was resting. Поэтому я прилег отдохнуть.
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
From what I can tell, it means a nurse will come in here every five minutes, wake you up, and ask if you're resting okay. Из того, что я могу сказать, медсестра будет приходить сюда каждые 5 минут, будить тебя и спрашивать, хорошо ли ты отдыхаешь.
I told him you were resting, but he said he couldn't wait. Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно.
You know, this is the third morning this week I caught you here... resting. Знаешь, это уже З раз на неделе, когда ты здесь... отдыхаешь.
Why aren't you resting? Почему ты не отдыхаешь?
Why aren't you home resting? Почему ты не отдыхаешь дома?
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955).
Wi-Fi-Internet is at your disposal wherever inside the hotel: while having lunch in the restaurant, resting or working in a room. Мы предлагаем воспользоваться подключением к Wi-Fi сети отеля в любой его точке: обедая в ресторане, отдыхая или работая в номере.
The pearl of modern Sofia are the ruins of an ancient Roman coliseum, dated from III century, exposed at the ground floor of the hotel. Enjoy its beauty while having breakfast or resting in the Lobby bar. Жемчужина современной Софии - руины древнего римского колизея, расположенного на нижнем этаже отеля, красотой которого Вы можете наслаждаться завтракая или отдыхая в лобби баре.
Resting in the air-conditioner environment controlled by you, you will be able to learn the latest news or enjoy programmes from all over the world on satellite TV. Отдыхая в удобной среде с вами управляемым кондиционером, Вы сможете узнать все новости по телевизору со спутниковой антенной.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
So these elephants, you can see, obviously, they are resting. Вы видите, что эти слоны явно отдыхают.
He says his men are tired, they're resting, sir, and... Он говорит, что его люди устали, они отдыхают, сэр, и...
Probably resting in the branches. Возможно отдыхают на ветвях.
Caldor's men aren't resting. Люди Калдора не отдыхают.
Excuse me a moment on a sweet Sunday when I ought be home resting' my poor old bones and you makin' a fuss over a petition for statehood Я привык, что по воскресеньям мои косточки отдыхают дома, но ты поднял шум со своей петицией об образовании штата.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
An old man was resting in the shade of the tree. Пожилой человек отдыхал в тени дерева.
All that time I was resting, it got me thinking. Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
I was just resting - stretching. Я просто отдыхал... растягивался.
Rachel, I have been resting for 15 years. Рейчел, я отдыхал 15 лет
He took up arms against the Franks in 300 or 301 and in 302 - while Maximian was resting in Italy - continued to campaign against Germanic tribes on the Upper Rhine. Он совершал походы против франков в 300 или 301 и 302 годах, в то время как Максимиан отдыхал в Италии.
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Do You want me to leave? - no, I was just resting Хочешь, чтобы я ушёл? - Нет, я отдыхала.
You've been resting all night long. Ты всю ночь отдыхала.
No, I was not resting. Нет. Я не отдыхала.
no, I was just resting Нет, я отдыхала.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's already resting in the earth, so... Он уже покоится в земле, и...
He's resting it on his nightstick. Просто его рука покоится на дубинке.
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона.
You father isn't resting, son, least of all in peace. Твой отец не покоится, сын, и уж тем более в мире.
Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
We were just resting back here until you showed up. Отдыхали. А тут и вы приехали.
We were resting from our travels. Мы отдыхали после дороги.
We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
You're walking around at your old age, instead of resting your hoary bones. Ты отправляешься в поход на старости лет вместо того, чтобы твои старые кости отдыхали.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять.
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
And while I'm in charge, none of you will be resting. И пока я за главного, никто не будет отдыхать.
Until I hear that from a doctor not named Mallard, I want you resting. Пока я не услышу это от доктора, которого зовут не "Маллард", ты должен отдыхать.
Julien... you're supposed to be resting. Жульен, тебе нужно отдыхать.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
Why are you sitting there resting when we're so near the end? Что ты расселся, некогда отдыхать, мы близки к цели.
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
No, I said, I'm resting. Я же сказал: я отдыхаю.
looking through their windows, flying... and resting in the trees. заглядываю туда, отдыхаю на ветках деревьев.
And here'm resting. И здесь я отдыхаю.
I'm resting, it's wonderful. Отдыхаю. Как чудесно:
I've got a little time, I'm resting. Скоро идти уже, отдыхаю маленько.
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
They said you were at home and you were resting. Он сказал, что вы дома и отдыхаете.
Why aren't you upstairs, resting with the other girls? Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
They also have a feature: thickets of huckleberry bushes that grow out of the tops of Redwood trees that are technically known as huckleberry afros, and you can sit there and snack on the berries while you're resting. У них тоже есть своя особенность: заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете.
Больше примеров...