Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
Like I said, she's resting. Я вам уже сказала, она отдыхает.
Note that while your character is resting at an Inn, you can play other characters on your account. Пока ваш персонаж отдыхает в трактире, вы можете играть со своей учетной записи за других своих персонажей.
Father is feeling much better, but he is resting, so he will not be joining us tonight. Отец чувствует себя намного лучше, но он отдыхает, и не присоединиться к нам сегодня.
Nurse Holly's resting, but after that, some nurses are talking about leaving the hospital. Медсестра Холли отдыхает, но после случившегося некоторые сестры поговаривают об уходе из больницы.
Medlab 2, resting. Отдыхает во втором Медотсеке.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
This is resting for me. Для меня это отдых.
During its nocturnal activities, the species was found to spend 47% of the time resting and 18% of the time feeding. Ноьчю 47 % времени тратит на отдых, и только 18 % - на кормление.
Resting at an Inn is still the preferred method, as rest credit will accumulate four times faster for players logged off inside of an Inn. Отдых в трактире все же более предпочтителен, поскольку в этом случае преимущество от отдыха накапливается в четыре раза быстрее, чем где-либо еще.
You should be home resting what's left of your bruised brain. Ты должен быть дома и дать отдых тому, что осталось от твоего покалеченного мозга.
The settled pastoralist communities have long adopted a simple method of resting a piece of grazing land for one or two seasons and grazing it in rotation in order to improve the range condition and avoid excessive degradation. Общины оседлых скотоводов издавна используют простой метод: части выпаса дается в течение одного-двух сезонов отдых и пастьба на нем производится с ротацией, чтобы улучшить состояние пастбища и избежать его чрезмерной деградации.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
You should be resting. Тебе следовало бы отдохнуть.
You should be sleeping and resting. Вам следует поспать и отдохнуть.
'Well,' said the tree, straightening herself up as much as she could, 'An old stump is good for sitting and resting. Что ж, - сказало дерево, вытягиваясь насколько возможно,- на старом пне хорошо посидеть и отдохнуть.
I was just resting my dogs a minute. Нет, я тут присел отдохнуть.
I was just resting my eyes. Я просто дал отдохнуть глазам.
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
That doesn't look like you're resting. Что-то непохоже, что ты отдыхаешь.
From what I can tell, it means a nurse will come in here every five minutes, wake you up, and ask if you're resting okay. Из того, что я могу сказать, медсестра будет приходить сюда каждые 5 минут, будить тебя и спрашивать, хорошо ли ты отдыхаешь.
I told him you were resting, but he said he couldn't wait. Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно.
Thought you were resting. Я думал, ты отдыхаешь.
Why aren't you resting? Почему ты не отдыхаешь?
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
While resting in the cosiness of the castle you won't be missing any modern communication means. Отдыхая в уют замка вы не будет пропущен какой-либо современные средства коммуникации.
She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955).
Most likely due to the lemur's folivorous diet, Western woolly lemurs spend large amounts of time resting in order to conserve energy. В основном из-за специфики своего рациона, западные шерстистые лемуры проводят большое количество времени отдыхая для того, чтобы сохранить больше энергии.
The pearl of modern Sofia are the ruins of an ancient Roman coliseum, dated from III century, exposed at the ground floor of the hotel. Enjoy its beauty while having breakfast or resting in the Lobby bar. Жемчужина современной Софии - руины древнего римского колизея, расположенного на нижнем этаже отеля, красотой которого Вы можете наслаждаться завтракая или отдыхая в лобби баре.
Uniquely, hence, one can enjoy a rich palette of blue and green while resting in Gocek. Let alone the usual Mediterranean beauties, strong infrastructure and surprisingly hospitable climate will please even the most captious tourist. Отдыхая в Гёчеке, вы прежде всего поразитесь уникальной палитре этих мест, включающей все оттенки синего и зелёного, а также необычной даже для избалованного Средиземноморья развитой инфраструктурой и дружелюбному климату, удивительного даже для самых искушённых путешественников.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
They're migrating west... but now they are resting. Летят на запад, а сейчас они отдыхают.
He says his men are tired, they're resting, sir, and... Он говорит, что его люди устали, они отдыхают, сэр, и...
They're resting, sir. Они отдыхают, мсье.
I was resting my eyes. У меня так глаза отдыхают.
Probably resting in the branches. Возможно отдыхают на ветвях.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
Something happened while I was resting in the wagon. Что-то случилось, когда я отдыхал в повозке.
All that time I was resting, it got me thinking. Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
I was just resting - stretching. Я просто отдыхал... растягивался.
Rachel, I have been resting for 15 years. Рейчел, я отдыхал 15 лет
He took up arms against the Franks in 300 or 301 and in 302 - while Maximian was resting in Italy - continued to campaign against Germanic tribes on the Upper Rhine. Он совершал походы против франков в 300 или 301 и 302 годах, в то время как Максимиан отдыхал в Италии.
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
I was in my room, I was resting. Нет, я была в своей комнате, отдыхала.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
You've been resting all night long. Ты всю ночь отдыхала.
no, I was just resting Нет, я отдыхала.
I was resting with my mother. Я отдыхала со своей мамой.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's already resting in the earth, so... Он уже покоится в земле, и...
He's been resting in peace for years. На протяжении многих лет он покоится с миром.
I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own. Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас.
Resting in an old silver shaker behind the bar. Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой.
Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
We were just resting back here until you showed up. Отдыхали. А тут и вы приехали.
We were lying down... resting. Мы лежали... отдыхали.
We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
In the night from 6 to 7 May 1223, he abducted Valdemar II and his son Valdemar the Younger from the Danish island of Ly, near Funen, where Valdemar was resting without his bodyguard, after he had been hunting. В ночь с 6 на 7 мая 1223 года Генрих I выкрал короля Вальдемара II и его сына Вальдемара Младшего с датского острова Лио, где те отдыхали после охоты и находились без охраны, и на лодке перевёз в Германию.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
Dad, you should be resting up at the great hall. Пап, ты должен отдыхать в Большом зале.
If you have need for me, Lord, I'll be resting. Если я тебе понадоблюсь, господин, я буду отдыхать.
You're supposed to be resting. Ты же должен отдыхать.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
Will you be resting with your family or with the animals? Ты желаешь отдыхать в кругу семьи или с животными?
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
I'm resting and your little brother's sleeping. Я отдыхаю и твой маленький братик спит.
Just resting, before I have to work. Просто отдыхаю, пока нет работы.
No, I said, I'm resting. Я же сказал: я отдыхаю.
No, no, just resting, and thinking and humming to myself. Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку.
I'm not resting today. Сегодня не отдыхаю, нет.
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
They said you were at home and you were resting. Он сказал, что вы дома и отдыхаете.
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
Thought you might be resting. Подумала, может, Вы отдыхаете.
They also have a feature: thickets of huckleberry bushes that grow out of the tops of Redwood trees that are technically known as huckleberry afros, and you can sit there and snack on the berries while you're resting. У них тоже есть своя особенность: заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете.
Больше примеров...