Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
Ludmila Prokofievna is alone there, resting. Людмила Прокофьевна там одна. Отдыхает.
Your father's stable, and he's resting now. Состояние вашего отца стабильно, он отдыхает.
Nurse Holly's resting, but after that, some nurses are talking about leaving the hospital. Медсестра Холли отдыхает, но после случившегося некоторые сестры поговаривают об уходе из больницы.
She's all right, she's resting now. С ней все в порядке, она отдыхает.
'Your mum's resting now Molly. Твоя мама отдыхает, Молли.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
You start resting when you take a flight path into cities. Ваш отдых начинается, когда вы попадаете в крупные города.
After fulfilment of the daily working requirement, the young person must be allowed a minimum uninterrupted resting period of 12 hours. После выполнения дневного производственного задания подростку должен предоставляться непрерывный отдых продолжительностью не менее 12 часов.
This is resting for me. Для меня это отдых.
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней.
The few who are resting underline the labor of the others. Отдых одних подчёркивает работу остальных.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
Tal, honey, I'm resting and reading a magazine. Таль, дорогая, я лягу отдохнуть и почитать журнал.
You should be sleeping and resting. Вам следует поспать и отдохнуть.
Sister, you're meant to be resting. Сестра, вам нужно отдохнуть.
Our facility is situated in the outskirts of Dobre Miasto, which allows resting in silence, while surrounded by nature and animals. Мы распологаемся на краю Доброго Мяста, что позволяет отдохнуть в тишине и окружении природы и зверей.
I was just resting my eyes. Я просто дал отдохнуть глазам.
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
From what I can tell, it means a nurse will come in here every five minutes, wake you up, and ask if you're resting okay. Из того, что я могу сказать, медсестра будет приходить сюда каждые 5 минут, будить тебя и спрашивать, хорошо ли ты отдыхаешь.
You know, this is the third morning this week I caught you here... resting. Знаешь, это уже З раз на неделе, когда ты здесь... отдыхаешь.
Were you resting because you were tired? Ты устал и отдыхаешь здесь?
I thought you were resting? Я думала, ты отдыхаешь?
How is this resting? Это ты так отдыхаешь?
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
While resting in the cosiness of the castle you won't be missing any modern communication means. Отдыхая в уют замка вы не будет пропущен какой-либо современные средства коммуникации.
She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955).
On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно.
The pearl of modern Sofia are the ruins of an ancient Roman coliseum, dated from III century, exposed at the ground floor of the hotel. Enjoy its beauty while having breakfast or resting in the Lobby bar. Жемчужина современной Софии - руины древнего римского колизея, расположенного на нижнем этаже отеля, красотой которого Вы можете наслаждаться завтракая или отдыхая в лобби баре.
Resting in the air-conditioner environment controlled by you, you will be able to learn the latest news or enjoy programmes from all over the world on satellite TV. Отдыхая в удобной среде с вами управляемым кондиционером, Вы сможете узнать все новости по телевизору со спутниковой антенной.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
They're resting, sir. Они отдыхают, мсье.
I was resting my eyes. У меня так глаза отдыхают.
Probably resting in the branches. Возможно отдыхают на ветвях.
Excuse me a moment on a sweet Sunday when I ought be home resting' my poor old bones and you makin' a fuss over a petition for statehood Я привык, что по воскресеньям мои косточки отдыхают дома, но ты поднял шум со своей петицией об образовании штата.
And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water. В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются на безопасном островке отмели, а ночами уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
An old man was resting in the shade of the tree. Пожилой человек отдыхал в тени дерева.
Something happened while I was resting in the wagon. Что-то случилось, когда я отдыхал в повозке.
All that time I was resting, it got me thinking. Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе.
Dad was resting pretty comfortably, and he... Отец не плохо отдыхал, и он...
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
I was in my room, I was resting. Нет, я была в своей комнате, отдыхала.
no, I was just resting Нет, я отдыхала.
Hanging out, resting. Да ничего, отдыхала.
I was resting with my mother. Я отдыхала со своей мамой.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's resting it on his nightstick. Просто его рука покоится на дубинке.
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона.
I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own. Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас.
Resting in an old silver shaker behind the bar. Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой.
Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
My wife and I found this shack and were resting here. Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней.
Took it while you was resting. Мы ее заняли пока вы отдыхали.
You looked like you were resting? Кажется, вы отдыхали?
We were resting from our travels. Мы отдыхали после дороги.
You're walking around at your old age, instead of resting your hoary bones. Ты отправляешься в поход на старости лет вместо того, чтобы твои старые кости отдыхали.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
Well, then maybe you should be resting in a hospital bed instead of counting oxy on our communal coffee table. Ну, тогда, возможно, ты должен отдыхать в больнице, а не пересчитывать оксикодон на нашем журнальном столике.
Until I hear that from a doctor not named Mallard, I want you resting. Пока я не услышу это от доктора, которого зовут не "Маллард", ты должен отдыхать.
Listen, you should be resting, you know, not interfering. Послушай, ты должна отдыхать, а не вмешиваться.
And by the way, aren't you supposed to be resting? И, между прочим, разве ты не должна отдыхать?
You should be resting. Ты должна была отдыхать.
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
I'm resting and your little brother's sleeping. Я отдыхаю и твой маленький братик спит.
It usually comes to me either when I'm resting or when I'm just sitting at the piano improvising, or when I'm skipping with my skipping rope. Как правило, мелодия приходит ко мне, либо когда я отдыхаю, или когда я просто импровизирую, сидя за пианино, или когда упражняюсь с моей скакалкой.
I said, "I'm resting." Я говорю, "Отдыхаю".
I'm not resting today. Сегодня не отдыхаю, нет.
I'm resting, it's wonderful. Отдыхаю. Как чудесно:
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
They said you were at home and you were resting. Он сказал, что вы дома и отдыхаете.
Well, as I the last thing anyone would ever want is to wake up in the future with no money in the bank, so we manage your assets for you while you're resting. Ну, последнее, чего бы всем хотелось, это проснуться в будущем без денег на счету, поэтому мы управляем вашим имуществом для вас, пока вы отдыхаете.
Your resting state is war. Вы отдыхаете в войне.
Thought you might be resting. Подумала, может, Вы отдыхаете.
Больше примеров...