The girl should be obliged to reveal the identity of the responsible male. |
1.2 Девушка обязана назвать имя виновного мужчины. |
Any deficiency in the investigation that undermines its ability to establish the cause of injury or the person responsible falls foul of this standard. |
Любой пробел в расследовании, препятствующий возможности установить причину травм или личность виновного, является нарушением этого стандарта. |
Once the police track down Daniel Escalante, we'll most likely have the person responsible. |
Как только полиция найдет Даниэля Эскаланте, мы скорее всего всё же получим виновного. |
I'm saying you should look again at who's responsible. |
Я думаю, тебе стоит еще раз поискать виновного. |
If so, we urge the responsible party to come forward. |
Поэтому, мы призываем виновного выйти вперед. |
Now you have my word I will find whoever is responsible and make certain that justice is served. |
Я даю вам слово, что найду виновного и удостоверюсь, что правосудие свершилось. |
He was just trying to do whatever he could to apprehend who's ever responsible. |
Он пытается сделать все возможное, чтобы найти виновного. |
But the person responsible was never caught. |
Зная, что виновного не накажут. |
Sir, if it all stopped, if the person responsible was caught... |
Сэр, а если это прекратится, если виновного поймают... |
The State shall have a right of recourse against the responsible judge or official. |
Государство имеет право возбудить судебное дело в отношении виновного судьи или чиновника . |
The State reserves the right of recourse to the official responsible. |
Государство оставляет за собой право взыскать этот ущерб с виновного должностного лица. |
I will do what I need to do to find the man responsible. |
Я сделаю всё, что потребуется, чтобы найти виновного. |
And the only thing you can think of doing is finding the person responsible... |
И единственное, о чем ты можешь думать это поиски виновного... |
I only hope that you can find solace in the knowledge - that we've apprehended the man responsible. |
Могу лишь надеяться, что вы найдёте утешение в том, что мы арестовали виновного. |
Well, I believe we have apprehended the responsible party and are taking all necessary steps to ensure that the sensitive information is contained. |
Мы задержали виновного и принимаем все меры, чтобы предотвратить утечку информации. |
The sooner we catch who's responsible, the sooner we will stop coming around. |
Чем раньше мы схватим виновного, тем скорее прекратим здесь шнырять. |
It also provided that, if an act of torture damaged the social order, the individual responsible could be prosecuted. |
Кроме того, в нем устанавливается, что если применение пыток подрывает общественный порядок, то в отношении виновного может быть возбуждено уголовное преследование. |
If you didn't do this, we need to know so we can find the man responsible. |
Если ты не делал этого, мы должны знать ты мы сможем найти виновного. |
So, how do we find the men responsible? |
И все же, как нам найти виновного? |
Last I heard, they didn't find the person responsible, right? |
Ж: Насколько я знаю, виновного не нашли, да? |
Upon a finding of infliction of torture, the District Court would also have ordered the concerned body to take departmental action against the government employee responsible. |
После установления факта применения пыток Районный суд также приказал бы соответствующему органу принять на уровне своего ведомства необходимые меры в отношении виновного сотрудника государственного учреждения. |
Yet at the same time the Constitutional Court had granted amnesty, under the Law on National Reconciliation, to the commanding officer responsible on the ground that the military had taken action in order to prevent the unlawful activities of guerrillas. |
И в то же время Конституционный суд амнистировал в соответствии с Законом о национальном примирении командующего офицера, виновного в этом злодеянии, на том основании, что действия военных были направлены на предупреждение незаконной деятельности партизан. |
They say that if we are not strong enough to protect our own members or at least find out who's responsible what point is there in belonging to the Alliance? |
Они говорят, что если мы недостаточно сильны, чтобы защитить своих членов или хотя бы найти виновного то какой смысл состоять в Союзе? |
Failure to inform the law enforcement organs by the victim, or even denial by the latter of having ever been the target of violence must not stand in the way of examining the case and prosecuting the person responsible. |
Отказ пострадавшей информировать правоохранительные органы или даже ее утверждения о том, что она никогда не подвергалась насилию, не должны мешать рассмотрению дела и преследованию виновного лица. |
(b) Again, he may call for the application of the appropriate administrative procedure against the person responsible and take whatever other measure he considers desirable for the safeguarding of human rights in general. |
Ь) он может также просить о проведении административного расследования действий виновного и принимать любые иные меры, которые он считает целесообразными для обеспечения прав человека в целом; |