Английский - русский
Перевод слова Respecting

Перевод respecting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уважение (примеров 291)
All providers of education - public or private - remain accountable for respecting the right to education in its various dimensions. И ответственны за уважение права на образование в его различных измерениях по-прежнему все поставщики образовательных услуг - как публичные, так и частные.
According to article 16 of the Constitution of the Republic of Moldova respecting and protecting a person is the state's primary commitment. Согласно статье 16 Конституции Республики Молдова, уважение и защита личности составляют первостепенную обязанность государства.
An immigration policy had been devised which aimed to solve the problem of refugees and other categories of immigrants while at the same time respecting fundamental human rights, outlawing any form of discrimination against immigrants and refugees, and observing the norms of international law. Разработана государственная миграционная политика, направленная на решение проблем беженцев и других категорий мигрантов, которая также предусматривает уважение основных прав человека, недопустимость любых форм дискриминации мигрантов и беженцев и соблюдение норм международного права.
To develop a legally binding framework for regulating the actions of transnational corporations (TNCs), respecting the international labour, human rights, and sustainable environmental standards set by the United Nations and its relevant specialized agencies. разработать имеющие обязательную юридическую силу механизмы регулирования деятельности транснациональных корпораций (ТНК), обеспечив уважение международных стандартов в области труда, прав человека и устойчивого природопользования, установленных Организацией Объединенных Наций и ее соответствующими специализированными учреждениями.
People who are just learning about this stuff, biomimicry means respecting the wisdom of all species. Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 163)
(a) Take in the Rwandan refugees, particularly those repatriated from the Democratic Republic of the Congo, guaranteeing their security and fully respecting their fundamental rights. а) принять руандийских беженцев, в частности репатриируемых из Демократической Республики Конго, обеспечив при этом их безопасность и полное соблюдение их основных прав.
As a result of its consultations with mayors, the Panel proposes that the General Assembly be urged to adopt a resolution affirming and respecting the principle of local autonomy to underscore the growing importance of this constituency. По итогам консультаций с мэрами городов Коллегия предлагает настоятельно призвать Генеральную Ассамблею принять резолюцию, подтверждающую принцип местной автономии и обеспечивающую его соблюдение, что должно свидетельствовать о растущем значении этой категории субъектов.
71.56. Put a special emphasis on respecting the principle of the separation of powers, and stop any interference by members of the executive or legislative branches with the operation of the judiciary (Hungary); 71.56 обращать особое внимание на соблюдение принципа разделения властей и прекратить любое вмешательство членов исполнительной или законодательной ветвей власти в деятельность судебных органов (Венгрии);
Respecting the right to development is critical to progress, and requires the participation of the most vulnerable groups in the development process on the fundamental basis of equality. Соблюдение права на развитие имеет чрезвычайно важное значение для достижения прогресса и требует участия наиболее уязвимых групп в процессе развития на фундаментальной основе равенства.
Cooperation in respecting these rules will be appreciated. Организаторы заранее благодарят участников за соблюдение этих правил.
Больше примеров...
Уважать (примеров 166)
We are committed to respecting the privacy of visitors to our site. Мы стремимся уважать информацию личного характера, касающуюся посетителей данного веб-сайта.
States Parties should commit to respecting each other's sovereignty and territorial integrity, abiding by the Charter of the United Nations and other basic norms governing international relations, settling their disputes by political means and refraining from the wanton use or threat of force. Государства-участники должны обязаться уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга, соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и другие базовые нормы, регулирующие международные отношения, разрешать свои споры с помощью политических средств и воздерживаться от необоснованного применения или угрозы применения силы.
Respecting the danger but recognizing that they're beneath you and that they serve a purpose. Уважать опасность, но понимать, что ты стоишь выше и они просто служат определенной цели.
Respecting each other's language and raising our work efficiency. Если уважать язык друг друга, то повысится и эффективность общения.
Based on corporate responsibility principles, the corporation is committed to respecting the cultural and historical rights of indigenous peoples affected by Kinross Gold activities and to helping indigenous communities to become economically self-sufficient. Исходя из принципов корпоративной ответственности, корпорация готова уважать культурно-исторические права коренных народов, на жизнь которых влияет деятельность золотодобытчиков «Кинросс», и помочь им обрести экономическую самодостаточность.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 111)
The Netherlands Antilles has committed itself to observing and respecting the laws and standards of war and to render their violation punishable. Нидерландские Антильские Острова взяли на себя обязательство выполнять и соблюдать законы и стандарты войны и сделать уголовно наказуемым их нарушение.
In these circumstances, we believe that there is no alternative to respecting the Charter of the United Nations and using its institutions to safeguard world peace, security and prosperity, instead of poising the world on the edge of a volcano for many long months. В этих обстоятельствах мы считаем, что есть только один путь: соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и использовать ее институты для поддержания международного мира, безопасности и процветания, вместо того чтобы в течение многих месяцев держать мир в напряжении на грани катастрофы.
ICJ indicated that the Executive Order on Ensuring Lawful Interrogations recommitted the US to respecting the absolute prohibition on torture as regards all persons within US custody. Она сообщила, что Президентский указ об обеспечении законности допросов подтвердил обязательство США соблюдать полный запрет на применение пыток в отношении лиц, находящихся в ведении США.
While respecting resolution 1244 and chapter 8 of the Constitutional Framework, time has come to expand further the competencies and responsibilities of the Provisional Institutions of Self-Government. Необходимо соблюдать положения резолюции 1244 и главы 8 Конституционных рамок, при этом настало время еще больше расширить полномочия и сферу ответственности временных институтов самоуправления.
By the same token of corresponding rights and obligations, the two sides have a reciprocal obligation to scrupulously respect and comply with the rules of international humanitarian law by respecting the rights, dignity and property of the civilians. Следуя той же логике, в силу соответствия прав и обязанностей две стороны имеют взаимное обязательство строго уважать и соблюдать нормы международного гуманитарного права, которое выражается в уважении прав, достоинства и собственности граждан.
Больше примеров...
Уважает (примеров 14)
Now who's not respecting my job? И кто из нас теперь не уважает мою работу?
The Republic of Slovenia is respecting sanctions and is cooperating in all efforts by the international community to bring peace to these countries. Республика Словения уважает санкции и принимает участие во всех усилиях международного сообщества, направленных на восстановление мира в этих странах.
So you're upset that the man who cut off the head of the guy you sent to kill him isn't respecting your privacy? То есть, ты расстроен тем, что человек отрезавший голову парню посланному тобой убить его, не уважает твое право на личную жизнь?
The policy will take full account of the ethnic, cultural, and religious diversity that characterizes Nicaraguan society, respecting the right of each community to preserve and develop its own cultural identity. Эта политика в полной мере учитывает этническое, культурное и религиозное разнообразие, характерное для никарагуанского общества и уважает право каждой общины сохранять и развивать свое культурное своеобразие.
Being an environmentalist is simply respecting the land... and the atmosphere around you. Если защитник окружающей среды, это тот, кто по меньшей мере уважает землю... и атмосферу вокруг него.
Больше примеров...
Соблюдает (примеров 16)
The opposition leaders strongly criticized the Government for not respecting basic democratic principles, including freedom of assembly, which is enshrined in the Constitution. Лидеры оппозиции активно критикуют правительство за то, что оно не соблюдает основных демократических принципов, в том числе свободы собраний, которая закреплена в Конституции.
(b) The Government has consistently promoted the right of those communities to self-determination by respecting and disseminating their decisions. Ь) правительство держит под постоянным контролем вопросы прав таких общин на самоопределение, соблюдает принятые ими решения и предает их гласности.
The Committee is concerned that the State party is not fully respecting the rights of non-discrimination and privacy. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не полностью соблюдает права на недискриминацию и частную жизнь.
It found it encouraging that a number of countries which had not yet signed or ratified the Treaty were respecting the moratorium on nuclear tests. Ее воодушевляет тот факт, что ряд стран, которые пока не подписали или не ратифицировали Договор, соблюдает мораторий на ядерные испытания.
The Sierra Leone police are increasingly respecting the constitutional time limit for detention, while magistrates' courts have been hearing cases on a regular basis. Полиция Сьерра-Леоне во все большем числе случаев соблюдает установленный конституцией срок содержания под стражей, а суды магистратов стали регулярно рассматривать дела.
Больше примеров...
Уважаю (примеров 16)
I'm sorry for not respecting your privacy, Natalie. Прости, что не уважаю твоё личное пространство, Нэтали.
Believe me, I'm respecting. Поверь мне, я так уважаю.
I just feel like I'm alone sometimes in respecting you. Но мне кажется, что только я одна уважаю тебя.
I'm respecting your husband's decision, I don't see why you've got a problem with that. Я уважаю выбор твоего мужа и не знаю, почему у тебя с этим проблема.
And how you don't think I... something about... not respecting... Из-за того, что вы думаете, что я... что-то вроде... не уважаю...
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 14)
The essential goal of this mission was to conduct surveillance in order to determine whether or not the various parties in the conflict were respecting the UN no-fly zone. Важнейшей целью этой миссии было вести наблюдение с целью определить, действительно ли разные стороны в конфликте соблюдают режим бесполётной зоны ООН.
Like those who spoke previously, we believe the essential thing to be positively highlighted is the fact that both parties have been respecting the ceasefire since 18 June. Как и предыдущие ораторы, мы верим, что важным позитивным моментом является тот факт, что обе стороны соблюдают прекращение огня с 18 июня.
As a result, the state of aviation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo is anarchic, with all but a few companies respecting international aviation standards and Congolese laws. В результате этого в области авиации в восточной части Демократической Республики Конго, где лишь несколько компаний соблюдают международные авиационные стандарты и конголезские законы, царит анархия.
It was observed that efficiency did not guarantee sustainability, since decision- makers would not know if they were respecting the scale and just distribution of resources. Замечено, что эффективность не гарантирует устойчивости, поскольку директивные органы не могут знать, соблюдают ли они требования масштабности и справедливого распределения ресурсов.
According to the Commissioner of Police, both books are checked daily by the officer-in-charge of a police station, who is therefore in a position to verify that his subordinates are respecting the rules and to take the necessary disciplinary actions, if need be. По утверждению комиссара полиции, оба журнала ежедневно проверяются начальником полицейского участка, который таким образом может проверить, соблюдают ли его подчиненные установленные правила, и при необходимости принять соответствующие дисциплинарные меры.
Больше примеров...
Уважают (примеров 13)
However, it could also give companies a false sense of security that they are respecting rights if they lose sight of what makes rights unique. Однако в результате у компаний может возникнуть иллюзия уверенности, что они уважают права человека, если они потеряют из виду то, что делает эти права уникальными.
By respecting the rights of others at the individual level, aggressiveness at the level of the nation-State was much less likely. Те, кто на деле уважают права других на уровне отдельных лиц, в меньшей мере склонны, по-видимому, к проявлению агрессивности на уровне стран.
The United States violated Puerto Rico's right to sovereignty and independence and showed no sign of respecting or taking seriously either the repeated demands of the Special Committee in its resolutions or those made in statements by governmental and non-governmental organizations. Соединенные Штаты ущемляют право Пуэрто-Рико на суверенитет и независимость; они совершенно не уважают и не принимают всерьез во внимание неоднократные требования Специального комитета, содержащиеся в его резолюциях, или требования, содержащиеся в заявлениях правительственных и неправительственных организаций.
The recurring theme of these meetings is illustrated by the following remarks of the President of Turkmenistan: Turkmens regard all nations as their brothers and friends, respecting their language, religion and traditions. Лейтмотивом таких встреч служат слова Президента Туркменистана: Ко всем другим народам туркмены относятся как к своим братьям, друзьям, уважают их язык, религию, традиции.
Also, police officers when conducting their duties act in a humane manner respecting the dignity, honor and face of every individual and their fundamental rights and freedoms while always first providing assistance to the oppressed and respecting the rights of the third parties. Кроме того, при исполнении своих служебных обязанностей сотрудники полиции действуют гуманно и уважают достоинство, честь и репутацию, а также основные права и свободы каждого индивида, при этом они всегда в первую очередь оказывают помощь потерпевшим и соблюдают права третьих сторон.
Больше примеров...
Уважительное отношение (примеров 11)
It includes respecting and encouraging consultation and cooperation with, and the agency of, children in the design, implementation, monitoring and evaluation of the coordinating framework and specific measures therein, taking account of the age and evolving capacities of the child or children; Он предусматривает уважительное отношение и поощрение консультаций и сотрудничества с детьми и детскими учреждениями по вопросам структуры, реализации, мониторинга и оценки координационной структуры и включенных в нее конкретных мер с учетом возраста и возможностей ребенка или детей;
Respecting and working with self-organized mechanisms of major groups. Уважительное отношение к механизмам, созданным самими основными группами, и сотрудничество с ними.
Respecting these people and referring to and addressing them by name, with dignity and respect, will help us pull AIDS from the shadows and thereby prevent the spread of HIV. Уважительное отношение к этим лицам и обращение к ним по имени, с достоинством и уважением помогут нам привлечь внимание к СПИДу и таким образом предотвратить распространение ВИЧ-инфекции.
377.9. Achieving first place in the program for respecting clients. 377.9 Получение первого места в программе за уважительное отношение к клиентам.
Penitentiary personnel implements group programmes in prisons and detention centres, targeting specific groups of convicts, promoting tolerant attitudes, teaching convicts non-aggressive methods of solving conflicts and respecting other people's rights. Сотрудники исправительных учреждений выполняют групповые программы в тюрьмах и других местах лишения свободы, с тем чтобы повлиять на конкретные группы заключенных, пропагандировать терпимость, учить заключенных неагрессивным методам урегулирования конфликтов и прививать им уважительное отношение к правам других людей.
Больше примеров...
Уважая (примеров 207)
And I hope that someday we'll all live together in peace and respecting each other. И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
Restoring a person's work without respecting his artistic sensibility is no tribute at all. Восстановить работу человека, не уважая художественные вкусы, - не есть дань памяти».
(a) The United Nations system, respecting the mandate of each entity, progressively achieves synergies and demonstrates increasing coherence in international decision-making processes related to the environment, including those under multilateral environmental agreements а) Система Организации Объединенных Наций, уважая мандат каждого органа и учреждения, постепенно добивается налаживания эффективного взаимодействия и демонстрирует все большую согласованность действий в вопросах принятия на международном уровне решений, касающихся охраны окружающей среды, в том числе в рамках многосторонних природоохранных соглашений
Respecting the decisions of national consultative peace Jirga the government in the High Peace Council structure and provincial peace committees paved the way for women active participation in all levels of decision making in national peace and reconciliation process. Уважая решения национальной консультативной джирги мира, правительство в лице Высшего совета мира и комитеты мира провинций создали условия для активного участия женщин в принятии решений на всех уровнях в процессе мира и примирения.
Respecting the principles of the Charter of the United Nations and the document of the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as the democratic principles promoted by the acts of the Council of Europe, уважая принципы Устава Организации Объединенных Наций и документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также демократические принципы, которые закрепляют документы, принятые Советом Европы,
Больше примеров...
Учетом (примеров 166)
However, it believes that they must have their limits, respecting the physical integrity and psychological condition of the alien. В то же время она считает, что принудительные меры должны применяться с учетом физической неприкосновенности, а также психического состояния иностранца.
Ensures that all configuration and development meets business requirements while respecting technological constraints. Группа по управлению деятельностью по внедрению системы обеспечивает, чтобы все операции по созданию конфигурации и разработке осуществлялись с учетом служебных потребностей при одновременном соблюдении технологических ограничений.
Regional dialogue should contribute to national capacity building and to the alignment of national strategies with the goals of this Declaration of Principles in a compatible way, while respecting national and regional particularities. Региональный диалог должен содействовать наращиванию потенциала на национальном уровне и приведению национальных стратегий в соответствие с целями настоящей Декларации принципов с учетом национальных и региональных особенностей.
All countries must be encouraged and supported to define their own priorities, integrating user needs, and set out their own development pathways for statistics, from collection to dissemination, respecting internationally recognized quality standards. Следует побуждать все страны определять свои приоритеты с учетом потребностей пользователей и определять собственные пути развития статистики - от сбора до распространения данных - с учетом международно признанных стандартов качества, а также оказывать странам поддержку в этих усилиях.
Promote cultural development and creativity of young people, respecting their forms and means of expression and different forms of thought; поощрять культурное развитие и творчество молодых людей с учетом их форм и средств выражения и различных форм образа мыслей;
Больше примеров...
Соблюдая при (примеров 41)
ICTY has confirmed this reasoning, while respecting its own Statute which maintains a link between crimes against humanity and armed conflict. МТБЮ подтвердил такое обоснование, соблюдая при этом свой собственный Устав, в котором сохраняется связь между преступлениями против человечности и вооруженным конфликтом.
Countries adopting a social protection floor should develop nationally defined strategies, in a participatory manner, respecting the principles of non-discrimination, gender equality and social inclusion. Страны, вводящие минимальный уровень социальной защиты, должны на основе широкого участия разработать определяемые на национальном уровне стратегии, соблюдая при этом принципы недискриминации, гендерного равенства и социальной интеграции.
The Mission developed a policy for implementing this mandate while respecting the conditions set down by the Council that such operations be planned jointly and conducted in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law. Миссия разработала политику для выполнения этого мандата, соблюдая при этом поставленные Советом Безопасности условия в отношении того, чтобы такие операции планировались совместно и проводились в соответствии с нормами международного гуманитарного права и нормами в области прав человека и беженского права.
a) Encourage the development of best practices for e-workers and e-employers built, at the national level, on principles of fairness and gender equality, respecting all relevant international norms. Поощрять на национальном уровне создание для работников и работодателей, применяющих электронные формы труда, образцов наилучшей практики на основе принципов справедливости и равноправия женщин и мужчин, соблюдая при этом все соответствующие международные нормы.
At the same time, the OSCE participating States will defend freedom and protect their citizens against acts of terrorism, fully respecting international law and human rights. Вместе с тем государства-участники ОБСЕ намерены бороться за свободу и защищать своих граждан от актов терроризма, полностью соблюдая при этом нормы международного права и права человека.
Больше примеров...
Учитывая при (примеров 16)
In this sense, the scope of the Agreement is broad enough to embrace resources as a whole, while fully respecting the different jurisdictional responsibilities. В этом смысле сфера действия Соглашения является достаточно широкой и охватывает все ресурсы в целом, полностью учитывая при этом различия в юрисдикционных обязанностях.
For our part, Japan will contribute to the discussion in the Fifth Committee by trying to find a flexible way to overcome the current difficulties while respecting the existing budget framework. Со своей стороны, Япония будет содействовать дискуссии в Пятом комитете, стремясь найти гибкие пути преодоления нынешних разногласий, соответственно учитывая при этом существующие бюджетные рамки.
This definition introduces three components - environmental, social and economic - that must interact in order to improve living conditions throughout the world, above all in the developing countries, while respecting the limits imposed by ecosystems' absorptive capacity. У этого определения есть три аспекта: экологический, социальный и экономический, которые следует рассматривать в их взаимосвязи для того, чтобы повысить качество жизни в мире в целом, и прежде всего в развивающихся странах, учитывая при этом ограничения, обуславливаемые способностью экосистем к абсорбции.
GEF Implementing Agencies should promote measures to achieve global environmental benefits within the context of their regular programs and consistent with the global environmental conventions while respecting the authority of the governing bodies of the Implementing Agencies. Учреждениям-исполнителям ГЭФ следует содействовать мерам по обеспечению глобальных экологических благ в рамках своих текущих программ и в соответствии с положениями глобальных конвенций по окружающей среде, учитывая при этом полномочия руководящих органов учреждений-исполнителей.
The State should carry out consultations before taking any decision that affects indigenous communities in any circumstance addressed in international instruments and the jurisprudence of international organizations, respecting the seasons and rhythms of the communities as part of the intercultural dialogue. Государство должно в рамках межкультурного диалога проводить консультации до принятия любого решения, затрагивающего коренные народы, во всех случаях, предусмотренных в международных документах и документах международных организаций, учитывая при этом предпочтения общин в отношении сроков и порядка проведения таких консультаций.
Больше примеров...
Соблюдали (примеров 9)
Among positive elements, consumers are increasingly concerned that the goods they purchase are produced by enterprises respecting sound ethical norms. К числу ее позитивных элементов относится, в частности, то, что потребители проявляют растущий интерес к тому, чтобы предприятия, товары которых они покупают, соблюдали разумные этнические нормы.
Before giving the floor to delegations, I would like to request the cooperation of all representatives in respecting the time periods allotted for statements as much as possible, as there are 20 speakers on the list and we have a heavy programme of work this morning. Прежде чем предоставить слово делегациям, я хотел бы обратиться с просьбой ко всем представителям о том, чтобы они по возможности соблюдали регламент, отведенный для выступлений, поскольку в списке значатся 20 ораторов и у нас напряженная программа работы на это утреннее заседание.
The Police Service aims at ensuring that all officers fulfil their obligations and discharge their duties whilst promoting, protecting and respecting the human rights of individuals. Полиция должна обеспечивать, чтобы все ее сотрудники при выполнении своих обязанностей и функций, поощряли, защищали и соблюдали права человека.
The refugee protection environment in Africa continued to be generally positive, with most new arrivals gaining access to asylum, for example in Togo and Uganda, and Governments respecting overall the rights of refugees. Условия для защиты беженцев в Африке по-прежнему были в целом позитивными, и большинство вновь прибывших лиц получали доступ к убежищу, например в Того и Уганде, а правительство, как правило, соблюдали права беженцев.
Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации.
Больше примеров...