Lott's resignation became effective at 11:30 p.m. on December 18, 2007. | Отставка Лотта вступила в силу в 11:30 часов 18 декабря 2007 года. |
It was suggested that since some insolvency laws required the resignation of the insolvency representative to be approved by the court, that possibility should be reflected in recommendation. | Было высказано предположение о том, что, поскольку законодательство о несостоятельности некоторых стран требует, чтобы отставка управляющего в деле о несостоятельности была одобрена судом, такую возможность следует отразить в рекомендации 104. |
The administration, however, has maintained that the age of 60 should apply because the resignation was for administrative purposes only and the staff members concerned had not had a break of service of one day or any other change in their contractual arrangements. | Однако администрация по-прежнему настаивает на том, что пенсионный возраст должен составлять 60 лет, поскольку отставка преследует лишь административные цели, поскольку соответствующие сотрудники не прекращали свою службу ни на один день, а их контрактные договоренности не претерпели каких-либо иных изменений. |
Senator Markes' resignation releases his stranglehold on senate foreign relations. | Отставка сенатора Маркеса освободила сенат от его удушающего влияния на решения по вопросам международных отношений. |
The resignation of two Ministers in February 2001 upset the coalition Government, which had a one-seat majority among the seven elected seats of the Legislative Council. | Отставка двух министров в феврале 2001 года привела к падению коалиционного правительства, которое располагало большинством в одно место в Законодательном совете, в который входят семь избираемых членов. |
Sheriff Halloran, after your long and meritorious service to Atlantic City, I regretfully accept your resignation. | Шериф Хэллоран, после вашей продолжительной и достойной службы городу Атлантик-Сити я с сожалением принимаю ваше заявление об отставке. |
(c) Acknowledged the importance of ensuring a smooth and swift transition should the Director-General submit his resignation prior to the end of his term; | с) признал важность обеспечения плавной и быстрой передачи дел в случае, если Генеральный директор подаст заявление об отставке до истечения срока своих полномочий; |
I've handed in my resignation. | Я написал заявление об отставке. |
Tender your resignation from the Central City Police Department, effective immediately. | Подай заявление об отставке из Департамента Полиции Централ-Сити, которое вступает в силу немедленно. |
I'm writing my resignation letter, but if you want me to stop so you can make fun of me, sure, I'll take a break. | Я пишу заявление об отставке, но если хочешь поиздеваться, конечно, я сделаю перерыв. |
Sir, I have asked to see you today in order to tender my resignation as Prime Minister. | Сэр, я попросил встречи с вами, чтобы смягчить свой уход с поста премьер-министра. |
The first is Monti's surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi's party. | Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони. |
My resignation from the credit union had nothing to do with the cumberland deal falling through, if that's what you're suggesting. | Мой уход с должности кредитного союза не имеет ничего общего с тем, что камберлендская сделка провалилась, если это ваше преположение. |
WASHINGTON, DC - Hosni Mubarak's resignation as President of Egypt marks the beginning of an important stage in that country's transition to a new political system. | ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Уход Хосни Мубарака с поста президента Египта знаменует собой начало важного этапа в переходе этой страны к новой политической системе. |
The last two questions related to the recent incidents and the reasons behind them, and to the possible implications of Xanana Gusmão's resignation from the National Council. | Последние два вопроса касались недавних инцидентов и их причин, а также возможных последствий уход Шананы Гужмана из Национального совета. |
My third resignation in the last month. | Третье увольнение за последний месяц. |
So I must hand in my resignation at once. | Поэтому я должна немедленно подать заявление на увольнение. |
This is a first draft of Sarah Harrison's resignation letter, typos and all. | Это черновик заявления на увольнение Сары Харрисон, с ошибками и опечатками. |
Abandonment of post is a separation initiated by the staff member other than by way of resignation. | Самовольное прекращение службы означает прекращение службы по инициативе сотрудника иным образом, чем увольнение по собственному желанию. |
Resignation was the second most common reason, accounting for 24.5 per cent of all separations by women and 21.7 per cent by men. | Второй наиболее распространенной причиной увольнения является увольнение по собственному желанию: по этой причине уволилось 24,5 процента женщин и 21,7 процента мужчин. |
Of course, I have accepted her resignation. | Конечно, я приняла ее заявление об уходе. |
You're not accepting my resignation? | Вы не принимаете мое заявление об уходе? |
Diana, I think I'd like to invest after all, with one condition - your resignation letter goes to the board with my check. | Диана, думаю, я все-таки хотел бы инвестировать, в конце концов, с одним условием твое заявление об уходе отправляется в совет вместе с моим чеком. |
Several dozens of local Pravyi Sektor activists armed with grenades and bladed weapons demanded that the general director write a resignation letter after they stormed into the television company building and blockaded much of the premises. | Несколько десятков вооруженных гранатами и холодным оружием местных активистов «Правого сектора», ворвавшись в здание телерадиокомпании, заблокировали большую часть помещений и потребовали у гендиректора написать заявление об уходе. |
By a letter dated 25 March 2009 addressed to the Legal Counsel of the United Nations, Mr. Chusei Yamada submitted his resignation from the International Law Commission. | В своем письме на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций от 25 марта 2009 года г-н Тусэи Ямада подал заявление об уходе в отставку с должности члена Комиссии международного права. |
I will tender my resignation in the morning. | Утром я подам заявление об уходе. |
Herkel was forced to declare his resignation if criticism did not go into the statement. | Херкель был вынужден заявить об отставке, если критика не войдет в заявление. |
I dropped a resignation letter on your desk. | Я бросил тебе заявление об увольнении на стол. |
I've tendered my resignation with the bishop. | Я подал заявление об отставке епископу. |
Is there someone accepting your resignation letter? | Тут кто-то собирался принять твое заявление? |
Then, there's only prayer and resignation. | Без неё останется только молитва и смирение. |
Such a sense of resignation as, "nothing to do because there is no consensus", is prevailing at the CD. | И на КР превалирует такого рода смирение: "Ничего не поделаешь - нет консенсуса". |
Or was it resignation... | Или было это смирение... |
Lyrics that were noted for being optimistic were; "Everything is bright now" but this lyric is immediately followed with resignation "No need to survive now". | Песня была описана оптимистичной за текст; После строки «Сейчас всё сияет» сразу следует смирение со всём: «Сейчас нет нужды во спасении». |
Similarly, the legal definition commonly attributed to the word usually carries the same negative denotation, indicating, in the majority of cases, conformity, misfortune, acquiescence to evil, complacency, in sum, resignation in the face of bad luck. | Одновременно с этим правовое определение, обычно даваемое этому слову, как правило, несет в себе такой же отрицательный смысл, указывая в большинстве случаев на наличие таких факторов, как подчинение, невзгоды, признание зла, благодушие, в целом на смирение перед лицом неудач. |
At the beginning of the session, the Council was informed of the resignation from the Legal and Technical Commission of Mr Waguih Hanafi (Egypt). | В начале сессии Совет был поставлен в известность о выходе из состава Юридической и технической комиссии г-на Вагиха Ханафи (Египет). |
The term of the Constitutional Court judge ends after 9 years since the election, or by resignation, by retirement or by impeachment. | Срок судейского мандата истекает либо через 9 лет после избрания, либо при выходе на пенсию, либо в результате импичмента. |
As a reaction to the condemnation, several artists, among them Moshe Castel, Yehezkel Streichman, and Yohanan Simon announced their immediate resignation from the association and their invitation to Zaritsky to form an independent association. | В ответ на обвинения несколько художников, в том числе Моше Кастель, Иезекииль Штрайхман и Йоханан Саймон, объявили о своём немедленном выходе из ассоциации и предложили Зарицкому создать независимую группу. |
Notification of the resignation of a member of the Committee shall be in writing to the Chairperson or to the Secretary-General, and action shall be taken in accordance with article 17, paragraph 7, of the Convention only after such notification has been received. | Уведомление о выходе члена Комитета в отставку направляется в письменном виде Председателю или Генеральному секретарю, а меры, предусмотренные пунктом 7 статьи 17 Конвенции, принимаются только после получения такого уведомления. |
The more likely scenario would be an unexpected decision to go into early retirement, which would be followed by a resignation from the board. | Более вероятной ситуацией было бы неожиданное решение о досрочном выходе на пенсию, за которым следует отставка в качестве члена Совета. |
John Major announced his 1995 resignation as leader of the Conservative Party in the garden. | Джон Мейджор объявил о своей отставке с поста лидера Консервативной партии в саду, в 1995 году. |
In his note, the Secretary-General informs the General Assembly that he has accepted, with regret, the resignation of Mr. James Gustave Speth as Administrator of the United Nations Development Programme effective 1 July 1999. | В своей записке Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он с сожалением принял отставку г-на Джеймса Густава Спета с поста Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций с 1 июля 1999 года. |
Following the meeting of the Bureau of the CTIED on 31 October 2002, Mr. David Winter (UK) tendered his resignation as the Chairman of the Working Party. | После совещания Бюро КРТПП, состоявшегося 31 октября 2002 года, г-н Дэвид Уинтер (Соединенное Королевство) сообщил о своей отставке с поста Председателя Рабочей группы. |
By a letter dated 22 July 2012 addressed to the Chair of the International Law Commission, Stephen C. Vasciannie submitted his resignation from the Commission. | Стивен Ч. Васьянни подал в отставку с поста члена Комиссии международного права, оформив это письмом от 22 июля 2012 года на имя Председателя Комиссии. |
King Vittorio Emanuele has accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime minister and Secretary of State, and His Majesty has named as head of the government, | Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря. |
Especially that aura of kindness, of resignation... | Особенно ауру доброты и покорности вокруг тебя... |
This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society. | Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе. |
The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread. | Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности. |
My plan, a show of resignation. | Мой план - демонстрация покорности. |
The impunity of perpetrators creates a sense of resignation among victims, trivializes the crime and aggravates criminality and violence in Congolese society. | Наконец, безнаказанность преступников порождает у их жертв чувство покорности судьбе, ведет к тому, что преступления становятся обычным явлением, и к дальнейшему обострению проблемы преступности и насилия в конголезском обществе. |
In the light of the resignation of Chikako Taya from the Committee, the Committee appointed Feng Cui as a member of the Working Group on the Optional Protocol. | Комитет в связи с выходом из его состава Чикако Тайи назначил Фэн Цуй новым членом Рабочей группы по Факультативному протоколу. |
All members of the Committee attended the seventy-second and seventy-third sessions, bearing in mind that the number of members at the seventy-third session was 17, due to the resignation of Morten Kjaerum after the seventy-second session. | На семьдесят второй и семьдесят третьей сессиях присутствовали все члены Комитета с учетом того, что число участников семьдесят третьей сессии составило 17 человек в связи с выходом из числа членов Мортона Кьерума после семьдесят второй сессии. |
Further to her resignation as member of TIRExB (See agenda item 2), Mrs. Dubielak did not attend the session. | З. В связи с выходом г-жи Дубеляк из состава членов ИСМДП (см. пункт 2 повестки дня) она не присутствовала на сессии. |
If the Tribunal were excluded from the analysis because of its special circumstances, a different picture emerges: 31.5 per cent of separations were due to resignation. | Если Трибунал исключить из этого анализа по причине особых обстоятельств, то картина будет совершенно иной: 31,5 процента случаев прекращения службы объясняются выходом в отставку. |
A public servant who has completed twenty (20) years of service and separates from the service by voluntary resignation or for causes other than those provided by law is entitled to receive retirement pension for life upon attaining retirement age. | Государственный служащий с двадцатилетним (20) стажем работы, увольняющийся со службы добровольно или по иным причинам, кроме оговоренных законом, по достижении пенсионного возраста имеет право на получение пожизненной пенсии в связи с выходом в отставку. |
On the contrary, the recent resignation from the premiership of Yukio Hatoyama created more uncertainty than his own government did. | Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство. |
Resignation of Commission member Mr. Nasser Al-Rayyes and acceptance thereof | Уход в отставку члена Комиссии г-на Нассера ар-Райеса и принятие ее |
However, a protracted political stalemate, including the resignation of the Maoist-led government in May 2009, hampered concrete progress on integration and rehabilitation of the 19,602 eligible Maoist army personnel and the drafting of a new Constitution. | Вместе с тем сохранение на протяжении длительного времени тупиковой политической ситуации, включая уход в отставку в мае 2009 года правительства, которое возглавляли маоисты, помешало достижению конкретного прогресса в деле интеграции и реабилитации 19602 отвечающих соответствующим критериям военнослужащих маоистской армии и разработки проекта новой конституции. |
The changes that had been made were intended to reflect events that had occurred over the past year: the adoption by the Security Council of resolution 1541 of 29 April 2004 and the resignation of the Personal Envoy of the Secretary-General. | Внесенные изменения призваны отразить имевшие место события: принятие Советом Безопасности резолюции 1541 от 29 апреля 2004 года и уход в отставку Личного посланника Генерального секретаря. |
Disclosure of a resignation of a serving director together with the details of the circumstances necessitating the resignation. | Обнародование решения об уходе в отставку конкретного работающего директора вместе с информацией об обстоятельствах, обусловливающих уход в отставку. |
Kirsten dropped the charges they accepted my resignation and I kept quiet. | Кирстен отказалась от показаний, а я уволился по собственному желанию. |
If Miss Phelps were not my fiancée I would tender my resignation and walk out for good. | Если бы мисс Фэлпс не была бы моей невестой я бы уволился и ушёл по хорошему. |
You know if it weren't for you, I would've handed in my resignation. | Знаешь, если бы не ты, я бы вообще уволился. |
Ji Uk has already turned in his resignation letter to the company. | Чжи Ук сегодня уволился с работы. |
Didn't you say you want to be with that woman, and even turned in your resignation letter? | После того, как уволился, чтобы быть рядом с той женщиной. |