Английский - русский
Перевод слова Residential

Перевод residential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилой (примеров 347)
The address used by the applicants was located in a residential housing bloc. Адресом, который использовали заявители, являлся многоквартирный жилой дом.
Mastabeh - A higher residential level used for sleeping, eating, hospitality and storage. Mastabeh - более высокий жилой уровень используемый для сна, еды, приема гостей и хранения вещей.
The residential zone has a school and buildings for the provision of professional education and vocational training to inmates. В жилой зоне размещаются школа и здания для профессионального образования и профессиональной подготовки осужденных.
It's a dense residential area. Это густозаселённый жилой район.
Apartment buildings settlement Ozo Park is a residential area being developed in accordance with the "city within a city" principle for life, leisure, and entertainment of people. Жилой район многоквартирных домов "Ozo parkas" - это место для проживания, отдыха и развлечений людей, создаваемое по принципу «город в городе».
Больше примеров...
Жилищный (примеров 29)
Benin stated that residential and transport sectors were chosen because they are the biggest consumers of traditional and conventional energy. Бенин отметил, что жилищный и транспортный секторы были отобраны в связи с тем, что они являются крупнейшими потребителями традиционных и обычных видов энергии.
The findings of the report on investor interest and capacity-building needs conclude that the energy, industry and residential sectors in all countries of the region have significant energy efficiency potential. Выводы доклада о заинтересованности инвесторов и потребностях в наращивании потенциала состоят в том, что энергетический, промышленный и жилищный сектора во всех странах региона имеют значительный потенциал в области энергоэффективности.
Whilst the right to housing is not protected, the government has a housing scheme for citizens, which helps low-income individuals to acquire land and affordable loans to build residential houses. Хотя право на жилье не обеспечено защитой, у правительства имеется жилищный план, благодаря которому лица с низкими доходами могут приобретать землю и получать доступные ссуды для строительства жилых домов.
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем.
Больше примеров...
Жилья (примеров 327)
The two companies have also agreed to study four other areas of collaboration including joint development of residential air conditioners and joint procurement for such products for the Global market. Обе компании также договорились об исследованиях в 4 других сферах сотрудничества, включая совместное развитие кондиционеров воздуха для жилья и совместные поставки таких продуктов на мировые рынки.
The construction sector is expected to grow further in 2006, owing to major hotel and casino construction, an upgrade and extension of roads, housing and seaports, and the development of commercial and residential properties. Ожидается, что в 2006 году благодаря строительству крупных гостиниц и казино, ремонту и развитию дорожной сети, строительству жилья и портовых сооружений и развитию коммерческого и жилищного фонда продолжится рост в строительном секторе.
Urges States to promote residential integration of all members of the society at the planning stage of urban development schemes and other human settlements, as well as, while renewing neglected areas of public housing so as to counter social exclusion and marginalisation; настоятельно призывает государства на этапе планирования городской застройки и проектирования населенных пунктов, а также при обновлении запущенных районов государственного жилья содействовать интеграции по месту жительства всех членов общества в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией;
The number of plots of residential land laid out, connected to utilities and distributed amounted to 10,772. Число распределенных земельных участков для строительства жилья, подсоединенных к системе коммунальных услуг, составило 10772.
The Government owns or manages more than 66,000 rental properties nationwide, including approximately 1,500 homes for community groups providing residential services and provides home ownership loans for people on low-to-medium incomes. Правительство владеет или управляет 66000 арендных единиц жилья по всей стране, включая приблизительно 1500 домов для общинных групп, предоставляющих жилищные услуги, и обеспечивает возможность выдачи кредитов домовладельцам с низким или средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Проживания (примеров 224)
The stop will serve a residential area. Вилла служила загородным домом для проживания.
Residential centres for street children were established in China, Sierra Leone, Angola, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Malawi. В Китае, Сьерра-Леоне, Анголе, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии и Малави были созданы центры проживания для беспризорных детей.
This trend intensified with the arrival of the British and other "white" population groups which, by violence or cunning, appropriated nearly all the agricultural and residential lands in South African territory. Этот процесс усилился с приходом британцев и других "белых" завоевателей, которые, действуя силой или хитростью, завладели почти всеми пригодными для возделывания и проживания землями Южной Африки.
At its own expense, the municipality ensures maintenance of the roads, pavements and water hydrants as well as the children's playground and athletic field located in the Roma residential territory, lighting of the settlement and surrounding territories as well as maintenance of the electricity network. За счет своих собственных средств муниципалитет производит ремонт дорог, дорожных покрытий и водоразборных колонок, детских игровых и спортивных площадок, расположенных на территории проживания рома, обеспечивает освещение прилегающих территорий и ремонт сети электроснабжения.
By September 2010, the number of schools in residential areas inhabited mainly by Roma was 65,compared to 105 three years ago (the figures relate to the entire territory of the country). К сентябрю 2010 года число школ в районах компактного проживания рома составило 65 по сравнению со 105 три года назад (цифры даны по всей территории страны).
Больше примеров...
Жилье (примеров 134)
The need for residential accommodation in Honiara is growing with the increase in urban drift. Потребность в жилье в Хониаре растет по мере увеличения числа городских жителей.
Higher consumer spending and increased residential investment boosted demand for labor, resulting in a rise in payroll employment of 288,000 in April, up from a monthly average of less than 200,000 earlier in the year. Повышение потребительских расходов и увеличение инвестиций в жилье привели к росту спроса на рабочую силу, в результате чего последовал рост занятости на 288,000 в апреле, по сравнению с средним месячным ростом в менее чем 200,000 в начале года.
In the same period a total of 275 former ALTA tenants leased their residential sites and were assisted through the rural residential lease category. За этот же период в общей сложности 275 бывших арендаторов по закону о ВАСЗ арендовали свои участки под жилье и получили помощь в рамках категории аренды жилья в сельской местности.
The item on house price indices will focus on the international Handbook on Residential Property Price Indices, and other issues on housing in the CPI. В рамках пункта, посвященного индексам цен на жилье, основное внимание будет уделено международному Руководству по индексам цен на жилищную недвижимость и другим вопросам, касающимся учета жилья в ИПЦ.
The idea of Residential Housing Projects was developed to provide a more domestic and independent family environment, giving families housing or motel-style accommodation in a community setting. Специальные жилые комплексы спланированы таким образом, чтобы создать более домашнюю и независимую обстановку для семейного проживания, когда семьи получают квартиру или жилье гостиничного типа в условиях общины.
Больше примеров...
Интернатных (примеров 22)
The Special Rapporteur noted that care conditions in the residential facilities varied. Специальный докладчик отметила, что условия ухода в интернатных учреждениях различаются.
The work of residential institution specialists is facilitated with special teaching manuals. В помощь специалистам интернатных учреждений готовятся специальные учебные пособия.
Orphans and children without parental care, residential establishment leavers, and their guardians or trustees; детям-сиротам и детям, лишенным родительского попечительства, выпускникам интернатных заведений, их опекунам и попечителям
The professional capacities of residential institution staff, including social workers and social education specialists, are upgraded on the basis of the specific requirements of work with the children of the particular establishments. Повышение профессионального уровня персонала интернатных учреждений, включая социальных работников и социальных педагогов, осуществляется с учетом особенностей работы с детьми данных учреждений.
The National Intellectual Disability Database provides information on a range of identified needs including residential, day, respite and multidisciplinary support services. Национальная база данных об умственно отсталых лицах обеспечивает информацию о различных установленных потребностях, включая уход в интернатных учреждениях, дневной уход, временный уход и многопрофильную поддержку.
Больше примеров...
Бытовых (примеров 54)
(b) Emissions from existing residential combustion stoves and boilers can be reduced by the following primary measures: Ь) выбросы существующих бытовых печей и котлов для сжигания топлива могут быть сокращены за счет следующих первоочередных мер:
Fulfilling the requirements for best available techniques (BAT) in the residential combustion sector (emissions of PCDD/F and PAHs), in the technologies for burning coal and wood, and in steel production would also be difficult. Со сложностями было бы также связано выполнение требований в отношении применения наилучших имеющихся методов (НИМ) в секторе сжигания бытовых отходов (выбросы ПХДД/Ф и ПАУ), в технологиях для сжигания угля и древесины и в ходе производства стали.
As always, ASHRAE is producing a large variety of sessions in conjunction with their annual winter meeting throughout the four days of the AHR Expo that will include numerous short courses with a nominal tuition charge and a free public session on improving residential HVAC energy efficiency. Как обычно, ASHRAE предоставляет широкий набор семинаров в сочетании с ежегодными зимними съездами в продолжение всех четырех дней выставки AHR Expo. Сюда войдут многочисленные краткие курсы за символическую плату и бесплатный общественный семинар по улучшению бытовых приборов HVAC и сбережению энергии.
Providing a residential waste management infrastructure could be an alternative to open burning of garbage in rural areas. Создание инфраструктуры для уничтожения бытовых отходов могло бы явиться альтернативой их сжиганию на открытых пространствах в сельских районах.
Emissions from residential wood combustion stoves and boilers can be reduced by the following primary measures: Выбросы, возникающие при эксплуатации бытовых печей, работающих на древесном топливе, можно сократить посредством принятия следующих мер:
Больше примеров...
Стационарных (примеров 38)
Over half of the States reported extensive residential detoxification services. Свыше половины государств сообщили об оказании широких услуг по дезинтоксикации в стационарных условиях.
Most Member States reported that residential and outpatient drug treatment facilities were available. Большинство государств-членов сообщили о наличии стационарных и амбулаторных учреждений по лечению наркомании.
In the second reporting period, detoxification was reported to be most commonly provided in specialized residential treatment institutions, general and psychiatric hospitals and specialized non-residential treatment institutions, in that order. За второй отчетный период в отношении дезинтоксикации сообщалось, что таковая наиболее часто проводится в специализированных стационарных лечебных учреждениях, больницах общего профиля и психиатрических больницах, а также в специализированных амбулаторных лечебных учреждениях, причем именно в таком порядке.
Physical restraint measures (immobilization, pharmaceutical restraints, placement in solitary confinement) were permissible only in residential mental health-care institutions, on the order of a psychiatrist. Меры физического усмирения (иммобилизация, принудительное введение лекарственных средств, изоляция пациентов) разрешаются только в стационарных учреждениях психического здоровья по распоряжению психиатра.
More than 1,600 new residential places will be created by building new centres and renovating those already in existence, thus clearing the waiting lists for such places and ensuring that their residents enjoy material and living conditions appropriate to their needs. Введение более 1,6 тыс. мест в стационарных учреждениях за счет нового строительства, реконструкции действующих домов-интернатов, позволит ликвидировать очередность на поселение и создать для проживающих граждан материально-бытовые условия, соответствующие их потребностям.
Больше примеров...
Домашних (примеров 53)
The Task Force noted that residential wood combustion was associated with the exacerbation of respiratory diseases, especially asthma, COPD and cardiovascular health. Целевая группа отметила связь между сжиганием древесины в домашних условиях и обострениями респираторных заболеваний, прежде всего астмы и ХОЗЛ, а также ухудшениями состояния сердечно-сосудистой системы.
Prospects for a third straight record year appear bright as factory shipments for residential and light commercial units jumped 14 percent above June, 2003, including 236,433 heat pumps, a new single month record in that category and a 24 per cent increase over last June. Перспективы для третьего подряд рекордного года вполне реальны, так как поставки домашних и легких систем увеличились на 14 процентов по сравнению с Июнем 2003, включая 236433 тепловых насосов, новый рекорд месяца в этой категории и 24 процентное увеличение по сравнению с прошлым Июнем.
Japan's demand for residential photovoltaic generation systems continued to expand from 20,877 cases in 2000, up 31.5%, to 25,151 cases in 2001, up 20.5%, and 38,262 cases, up 52.1% in 2002. Потребность Японии в домашних фотоэлектрических генераторных системах выросла с 20877 в 2000 году на 31.5% до 25151 штук в 2001, на 20.5% и 38262 штук на 52.1% в 2002.
There is need to develop interventions to reduce both residential and occupational exposure from DDT and other chemical applications. Необходимо разработать меры сокращения воздействия ДДТ и других химикатов на людей как в домашних условиях, так и на работе.
In the Residential Protection Target Groups, 33.2 per cent (62,000 households) are homeowners, 25.1 per cent (47,000 households) are living in Permanent Rental Housing, and 41.7 per cent (78,000 households) are living in private rental housing. В рамках целевой группы, нуждающейся в защите и жилье, 33,2% семей (62000. домашних хозяйств) владеют жильем, 25,1% (47000 домашних хозяйств) проживают в постоянном арендном жилье и 41,7% (78000 домашних хозяйств) проживают в частном арендном жилье.
Больше примеров...
Проживанием (примеров 22)
Each meeting lasted 4 or 5 days, was residential and held in a remote resort, to encourage participants to immerse themselves in the process. Каждое совещание длилось 4-5 дней и проводилось на отдаленных курортах с проживанием для активного вовлечения участников в этот процесс.
Residential social services for people with disabilities in Albania are provided in 6 centers, located in 6 cities. В шести городах Албании действуют шесть центров, в которых инвалидам предоставляются социальные услуги с проживанием.
It's a residential program. Это программа с проживанием.
a Actual value includes $88,200 from Algeria and $1,879.9 from Morocco towards hotel, office and residential accommodation. США на покрытие расходов, связанных с проживанием в гостинице и использованием служебных и жилых помещений.
These include, for example, the foster family system, residential associations, residential nurseries, children's villages, associations providing social care to children at risk of delinquency, supervision centres and social surveillance offices. Их осуществление, в частности, обеспечивается через систему приемных семей, жилищные объединения, дошкольные учреждения с постоянным проживанием, детские деревни, ассоциации по оказанию социальной помощи детям, склонным к правонарушениям, центры контроля и учреждения по социальному наблюдению.
Больше примеров...
Домах (примеров 65)
The Tatars faced forced exile, residential searches, disregard for their indigenous status, and systematic abuse of their civil, political and cultural rights. Татары подвергаются насильственному выселению, в их домах проводятся обыски, игнорируется их коренной статус, систематически нарушаются их гражданские, политические и культурные права.
Rigsby, I need you to check all the security camera footage in the area - traffic lights, residential - anything that can put an I.D. on our suspects. Ригсби, проверь записи со всех камер безопасности в округе, с камер на дорогах и на домах... все, что поможет нам идентифицировать подозреваемых.
9,200 people in residential places; размещение 9200 человек в домах инвалидов;
Kilfyre was a form of dry chemical fire extinguisher also sold for dousing chimney fires in residential houses. Kilfyre был разновидностью порошкового огнетушителя, также продаваемого для тушения пожаров в жилых домах.
(c) In Austria, chimney sweepers' and medical associations were closely involved in the elaboration of public awareness materials on the proper operation of residential wood stoves. с) в Австрии ассоциации трубочистов и медиков были тесно вовлечены в разработку материалов по информированию общественности о правильной эксплуатации дровяных печей в жилых домах.
Больше примеров...
Населенных (примеров 37)
The procedure most frequently used is to burn the weapons at a predetermined location which is far from residential areas and poses no threat to the immediate environment. Наиболее распространенный метод состоит в сжигании оружия на заранее подготовленной площадке, расположенной вдали от населенных пунктов и позволяющей уничтожать оружие, не нанося ущерба окружающей среде в непосредственной близости от места уничтожения.
Residential geographical names are standardized, geographical names of natural features are unified, and work is continuing on maritime and Antarctic geographical names. Идет стандартизация названий населенных пунктов и географических названий природных объектов; продолжается работа над топонимами Мирового океана и Антарктики.
The provision of residential stability and security of tenure are considered in the reply received from UNCHS as fundamental steps for promoting progress in the quality of life in human settlements and in preventing mass exoduses or in providing durable solutions to existing ones. Обеспечение стабильности жизни и безопасности жилища рассматривается в ответе УВКБ в качестве основополагающих аспектов улучшения качества жизни в населенных пунктах и предотвращения массовых исходов, а также поиска долгосрочных решений.
(c) Development of three new residential neighborhoods in the localities of Kaser A-Sir, Darijat and Abu-Karinat, and to continue the expansion of the southern area of Rahat; с) строительство трех новых жилых микрорайонов в населенных пунктах Касар А-Сир, Дариджат и Абу-Каринат и продолжение расширения южной части Рахата;
Thus, we're talking about an opportunity to create a market with 46 million consumers, more than 300 million square meters of residential spaces requiring thermal modernization, 460 cities with enormous energy infrastructure that requires renovation. На этом же рынке - 300000000 квадратных метров жилья, которое нуждается в утеплении, 460 населенных пунктов с централизованной системой отопления, огромна энергетическая инфраструктура, требующая обновления и модернизации.
Больше примеров...
Бытовом секторе (примеров 39)
(e) The United States EPA residential wood smoke initiative has voluntary and regulatory components. ё) инициатива АООС Соединенных Штатов по снижению выбросов древесного дыма в бытовом секторе содержит как добровольные, так и обязательные компоненты.
Emissions of PAH from residential wood combustion in new stoves and boilers can be reduced by the following secondary measures: Объем выбросов ПАУ, образующийся от сжигания древесины в новых печах и котлоагрегатах в бытовом секторе, можно сократить с помощью следующих вторичных мер:
A. Residential combustion of solid fuels is major source of fine particulate matter А. Сжигание твердых видов топлива в бытовом секторе является основным источником выбросов дисперсного вещества
The primary issue continues to be emissions attributed to residential combustion, a source category for which Estonia has just completed a study designed to result in updated emissions factors for HCB and a series of other pollutants. Основной проблемой по-прежнему являются выбросы, связанные со сжиганием в бытовом секторе, т.е. в категории источников, в отношении которой Эстония только что завершила проведение исследования, направленного на обновление факторов выбросов ГХБ и ряда других загрязнителей.
It was estimated that there were releases of less than 0.55 tons per year in the utility sector and less than 0.13 tons per year in non-utility uses, with residential releases being negligible. Было подсчитано, что в секторе коммунальных услуг выбросы составили менее 0,55 тыс. тонн в год, а в некоммунальном секторе - менее 0,13 тыс. тонн в год, а в бытовом секторе они были минимальными.
Больше примеров...
Стационарного (примеров 10)
Treatment facilities should be widely distributed and offer a continuum of care from low-threshold outreach to outpatient care, and residential services. Лечебные учреждения должны существовать повсеместно и оказывать весь набор услуг по уходу - от общедоступной помощи на местах до амбулаторного и стационарного лечения.
The case of outpatient versus residential treatment described above is a case in point with regard to drug dependence treatment and care. В связи с лечением наркозависимости и последующим уходом уместно отметить соотношение амбулаторного и стационарного лечения, о чем говорилось выше.
I shared with other States parties to the Convention my positive observations of the Ombudsman's office in Croatia and the process of deinstitutionalization of residential facilities in Zagreb. Я поделился с представителями других государств - участников Конвенции своими положительными наблюдениями, которые я сделал в ходе посещения канцелярии омбудсмена в Хорватии, и информацией об осуществляемом в Загребе переходе от стационарного лечения к амбулаторному.
Large residential facilities had been converted into smaller, municipality-based units, and many inpatient facilities had been relocated from isolated areas in the countryside to populated areas. Крупные учреждения стационарного типа были преобразованы в меньшие по размеру отделения на базе муниципалитетов, и многие стационарные учреждения были переведены из изолированных районов в пригородах в населенные районы.
The treatment options offered by these centres can be of several types: long-term residential programmes, crisis residential centres, drop-in centres mainly offering group therapy and support centres mainly offering one-on-one therapy. В этих центрах могут предлагаться различные формы лечения: программы долгосрочного лечения по месту жительства, кризисные центры стационарного размещения, амбулаторные центры, работающие в основном на групповой основе, и центры наблюдения, предлагающие главным образом индивидуальную работу с токсикоманами.
Больше примеров...