Английский - русский
Перевод слова Residential

Перевод residential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилой (примеров 347)
The complex consists of a cosy and deluxe residential section and the comfortable 4-star 'Romance' Hotel. Комплекс состоит из уютной и роскошной жилой части и комфортной четырехзвездочной гостиницы "Романс".
A particularly dangerous enterprise in Saratov is the AIT plant, which pollutes not only its own territory, but also the adjacent residential area. Особо опасным предприятием в Саратове является завод «АИТ», который загрязняет не только свою территорию, но и прилегающий к нему жилой массив.
The building is an original Gothic residential house, built in the middle of the 13th century when defensive ditches and ramparts were replaced by buildings and streets. Здание представляет из себя оригинальный жилой дом в готическом стиле, построенное в 13-м веке - в эпоху замены канав и окопов на здания и улицы.
TMCJH is a modern multi-purpose residential complex serving as a place of refuge, place of detention, remand home, probation home and reformatory school for children and juveniles in legal custody. ИДПТ представляет собой современный многофункциональный жилой комплекс, выполняющий функции приюта, места содержания под стражей, колонии для несовершеннолетних, центра пробации и исправительной школы для детей и подростков, содержащихся под стражей согласно закону.
Operating and maintenance Residential and commercial sector-a Жилой и коммерческий секторы а
Больше примеров...
Жилищный (примеров 29)
The central air-conditioning* market in China is growing rapidly, both in the residential and commercial segments. Одновременно жилищный и коммерческий сегменты центрального рынка по кондиционированию воздуха в Китае стремительно растет.
The findings of the report on investor interest and capacity-building needs conclude that the energy, industry and residential sectors in all countries of the region have significant energy efficiency potential. Выводы доклада о заинтересованности инвесторов и потребностях в наращивании потенциала состоят в том, что энергетический, промышленный и жилищный сектора во всех странах региона имеют значительный потенциал в области энергоэффективности.
In addition, Luxembourg was working on the improvement of its inventory with a focus on the residential and commercial/institutional sectors and road transportation and would be able to implement the new findings in its inventory submission in 2015. Кроме того, Люксембург принимает меры по улучшению своего кадастра с акцентом на жилищный и торговый/институциональный секторы и автомобильный транспорт и получит возможность реализовать новые результаты исследования в своем представлении по кадастру в 2015 году.
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
According to the Statistical Office, the residential stock of Estonia has 622,000 residential units with a total floor area of approximately 32.4 million square metres, of which approximately 70 per cent is in urban areas. По данным Статистического управления, жилищный фонд Эстонии составляет 622000 жилищных единиц общей площадью приблизительно 32,4 млн. квадратных метров, из которых примерно 70% находится в городских районах.
Больше примеров...
Жилья (примеров 327)
For residential land, the rate was 18.2% and 29.8% for rural areas and urban areas respectively. В отношении земель под строительство жилья этот процент составил в сельских районах и городских районах 18,2 процента и 29,8 процента, соответственно.
The Special Purpose Housing program provides mortgage subsidy financing to enable non-profit organizations to develop and manage emergency or transitional residential facilities providing care to people with physical, mental or behavioural conditions. Специальная жилищная программа предусматривает предоставление ипотечных субсидий, с тем чтобы некоммерческие организации могли осуществлять строительство и эксплуатацию жилья специального или промежуточного типа для людей с физическими, психическими или поведенческими отклонениями.
The priority in setting up the municipal housing stock is to repair and renovate the existing usable residential housing stock (rented housing, social apartments, social rehabilitation centres, shelters, and other forms of housing for poor and marginal social groups). Первоочередной задачей при создании муниципального жилищного фонда является ремонт и реконструкция имеющегося пригодного к эксплуатации жилищного фонда (арендуемое жилье, социальное жилье, центры социальной реабилитации, приюты и другие формы жилья для бедных и отверженных социальных групп).
In the general loan market, the State provides loans in the form of housing bond loans for 6570 per cent of the purchase price of residential property. На общем ссудном рынке государство предоставляет ссуды в форме ссуд под жилищные облигации по цене, составляющей 65-70% цены покупки жилья.
Provisional approval of private investment projects for housing under construction, which provided for 9,765 residential units and 440 privately-owned dwellings with direct housing subsidies; Осуществлена предварительная оценка частных инвестиционных проектов в области строительства жилья, которыми предусматривается сооружение 9765 единиц жилья и 440 жилищ на собственных земельных участках посредством выделения целевых субсидий на строительство жилья.
Больше примеров...
Проживания (примеров 224)
The residential complex was also constructed by Bechtel to house both Indian and American employees. Жилой микрорайон был построен компанией Bechtel для проживания американских и индийских работников.
However, there are also noteworthy differences among age, socio-economic group, and residential location. Вместе с тем имеются также примечательные различия между возрастными и социально-экономическими группами и районами постоянного проживания.
Like all residential properties, vacation homes are deemed to produce housing services which contribute to GDP and, where the owner is resident abroad, should be reflected in exports of services. Как и все виды жилой недвижимости, жилье для отдыха, как считается, является источником жилищно-коммунальных услуг, которые учитываются в ВВП и, в случае проживания собственника за рубежом, должны быть отражены в экспорте услуг.
Many of these factors combine and are reflected in low socio-economic status, class-based residential patterns and consequent school composition. Многие из этих факторов вступают во взаимодействие и находят отражение в низком социально-экономическом статусе, местах проживания по трафарету согласно классам и соответственно в составе учащихся школ.
For clients with an alcohol problem, short term residential rehabilitation programmes are run at Dar Zernieq in Floriana. Что касается пациентов, страдающих алкоголизмом, то в Дар-Зернике во Флориане действуют краткосрочные программы реабилитации по месту проживания.
Больше примеров...
Жилье (примеров 134)
The financial corporations sector is assumed not to hold residential land as there are no dwellings allocated to this sector. Предполагается, что сектор финансовых корпораций не владеет жилой землей, так как никакое жилье к этому сектору не относится.
The item on house price indices will focus on the international Handbook on Residential Property Price Indices, and other issues on housing in the CPI. В рамках пункта, посвященного индексам цен на жилье, основное внимание будет уделено международному Руководству по индексам цен на жилищную недвижимость и другим вопросам, касающимся учета жилья в ИПЦ.
Since 10 August 2010, the family has been housed in Villawood Immigration Residential Housing, which provides private, family-style accommodation within a community setting. С 10 августа 2010 года семья проживает в жилом комплексе для иммигрантов в Виллавуде, в котором предоставляется индивидуальное жилье семейного типа в условиях общины.
four residential second stage housing programs offer protective, affordable, long-term housing and services for women leaving an abusive relationship. в рамках четырех программ размещения в домах второго этапа проживания предоставляется безопасное, доступное в ценовом отношении, долгосрочное жилье и услуги для женщин, порвавших отношения, в которых они подвергались насилию.
Singapore public and private residential property prices rose by 11 per cent to 15 per cent to all-time highs, prompting the Government of Singapore to impose measures to cool the property. Рост цен на государственное и частное жилье в Сингапуре достиг рекордного уровня в 11 - 15 процентов, побудив правительство Сингапура принять меры по регулированию цен на рынке жилья.
Больше примеров...
Интернатных (примеров 22)
The professional capacities of residential institution staff, including social workers and social education specialists, are upgraded on the basis of the specific requirements of work with the children of the particular establishments. Повышение профессионального уровня персонала интернатных учреждений, включая социальных работников и социальных педагогов, осуществляется с учетом особенностей работы с детьми данных учреждений.
The "Children of Belarus" Presidential Programme and the National Action Plan for the improvement of the situation of children and the protection of their rights, 2004-2010, provided for comprehensive measures for improving the living conditions of children in residential establishments. Президентской программой "Дети Беларуси", Национальным планом по улучшению положения детей и охране их прав на 2004-2010 годы предусмотрены комплексные меры по улучшению условий проживания детей в интернатных учреждениях.
Specialists of the social centres for families, children and young persons ensure the residential institution leavers' adaptation to, and preparation for, independent life, and provide them with social support once they finish their schooling. Социальную работу, направленную на адаптацию, подготовку к самостоятельной жизни выпускников интернатных заведений и их социальное сопровождение по окончании учебных заведений осуществляют специалисты центров социальных служб для семьи, детей и молодежи.
The work done with orphans and disabled children being cared for in children's homes and residential facilities is particularly important. Особое место занимает работа, проводимая среди детей-сирот и детей-инвалидов, воспитывающихся в детских и специализированных интернатных учреждениях.
The number of children in residential educational institutions for orphans is fixed by the Government at between 10 and 200 (200 in residential educational institutions for orphans; 150 in children's homes and 10-12 in family-type children's homes). Количество детей в интернатных образовательных учреждениях для сирот устанавливается Правительством республики, в количестве от 10 до 200 человек (200 воспитанников в школах-интернатах для детей-сирот; 150 - в детских домах и 10-12 в детских домах семейного типа).
Больше примеров...
Бытовых (примеров 54)
agencies: to adopt international standards for small industrial and residential boilers принятие международных норм, касающихся эксплуатации небольших промышленных и бытовых котлоагрегатов
In addition, our own research team is currently exploring ways to rejuvenate old solar or car batteries - without requiring any chemical treatment or disassembly - for re-use in a residential solar-power system. К тому же, наша собственная исследовательская команда в данный момент изучает способы восстановления работоспособности старого солнечного или автомобильного аккумулятора - без какой-либо химического обработки или разборки - для повторного использования в бытовых системах солнечной энергетики.
It further noted that although the wood consumption in residential plants has tripled since 1990, the PAH emissions have not increased at the same rate due to the developments of combustion technologies for residential wood stoves and boilers. Он отметил далее, что, несмотря на увеличение использования дров в бытовых установках в три раза с 1990 года, увеличение выбросов ПАУ не характеризовалось такими же темпами благодаря разработкам в области технологий сжигания, предназначенных для бытовых печей и бойлеров, работающих на дровах.
Providing a residential waste management infrastructure could be an alternative to open burning of garbage in rural areas. Создание инфраструктуры для уничтожения бытовых отходов могло бы явиться альтернативой их сжиганию на открытых пространствах в сельских районах.
Legally binding informational instruments such as mandatory energy performance labelling of household appliances, energy performance certification of buildings and other declarative and informing systems of energy consumption are already widely in use, and should be promoted to make energy efficiency highly visible in the residential market. Юридически обязывающие информационные инструменты, такие как обязательная маркировка энергоэффективности бытовых приборов, сертификация энергоэффективности зданий и другие декларативные информационные системы потребления энергии уже широко используются и должны пропагандироваться для обеспечения видимости энергоэффективности на жилищном рынке.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 38)
The use of caged and net beds in residential social care facilities is prohibited by the 2006 Social Care Act. Использование в стационарных учреждениях по уходу коек, огороженных металлическими прутьями или сеткой, запрещено Законом о социальном обеспечении 2006 года.
Results of detoxification services had been evaluated in between one in three and one in five reporting States, depending on the setting, most frequently within social services or specialized addiction residential and non-residential services. Результаты дезинтоксикационных услуг оцениваются примерно в одном третьем - пятом государстве, представившем ответы, в зависимости от условий, главным образом в рамках социальных служб или специализированных служб наркологического лечения, как стационарных, так и амбулаторных.
The oldest seniors are thus the largest beneficiary group of private residential or institutional long-term care and support services. Таким образом, престарелые составляют самую многочисленную группу лиц среди пациентов частных или государственных стационарных социальных учреждений.
Number of residential fixed landlines: 24.4 million (Dec 2012) число стационарных линий телефонной связи жилых домов: 24,4 млн. (декабрь 2012 года)
(a) Stationary combustion (NMVOC emissions arise mainly from small-scale residential wood burning); а) сжигание в стационарных установках (выбросы ЛОСНМ образуются, главным образом, в результате сжигания древесины в небольших установках в бытовом секторе);
Больше примеров...
Домашних (примеров 53)
The Task Force noted that residential wood combustion was associated with the exacerbation of respiratory diseases, especially asthma, COPD and cardiovascular health. Целевая группа отметила связь между сжиганием древесины в домашних условиях и обострениями респираторных заболеваний, прежде всего астмы и ХОЗЛ, а также ухудшениями состояния сердечно-сосудистой системы.
At the household level, urban dwellers in many cities are exposed to excess levels of indoor air pollution, which results from the lack of proper ventilation and incomplete combustion of biomass, coal, and other fuels used to meet residential cooking or heating needs. На уровне домашних хозяйств жители многих городов подвергаются чрезмерным уровням загрязнения воздуха в помещениях, что вызвано отсутствием надлежащей вентиляции и неполным сжиганием биомассы, угля и других видов топлива, используемых для нужд приготовления пищи и обогрева.
However, elevated interest rates led to a decrease in residential housing investments and the first decline in household wealth (as measured by the median sale price of existing homes) in a decade. Однако повышение процентных ставок привело к снижению объема инвестиций в жилищное строительство и к первому за десятилетие снижению показателя размера состояния домашних хозяйств (определяемого по медианной цене продажи существующих домовладений).
The affordability study is seeking to uncover the real-life examples of residential EE projects, the net financial gain or loss of households and governments that adopt EE measures. В исследовании по вопросу о доступности делается попытка представить реальные примеры реализации проектов в области энергоэффективности в жилом секторе, показать финансовый выигрыш или проигрыш домашних хозяйств и правительств, принимающих меры в области энергоэффективности.
They constitute 1.7 per cent of the total 10,538,000 households. Residential aid target groups Они составляют 1,7% от общего числа домашних хозяйств, равняющегося 10538000.
Больше примеров...
Проживанием (примеров 22)
The criteria for accepting persons in public and non-public residential social care institutions are defined. Определены критерии принятия детей в государственные и негосударственные учреждения социальной поддержки с проживанием.
Each meeting lasted 4 or 5 days, was residential and held in a remote resort, to encourage participants to immerse themselves in the process. Каждое совещание длилось 4-5 дней и проводилось на отдаленных курортах с проживанием для активного вовлечения участников в этот процесс.
The relevant legislation may permit a residence assignment, residential surveillance, or another form of surveillance or supervision to be undertaken instead of the alien's detention. Релевантное законодательство может разрешить применение положений о запрещении покидать место жительства, надзоре за проживанием или другую форму надзора или наблюдения вместо содержания иностранца под стражей.
One example is the centre at Santos, Brazil, which, with multisectoral support, including that of the Pan American Health Organization, publishes training materials and offers three residential courses for health workers each year. Примером этому может служить центр в Сантусе, Бразилия, который при многосекторальной поддержке, включая поддержку со стороны Панамериканской организации здравоохранения, издает учебные материалы и предлагает для медицинских работников три учебные программы с проживанием при учебном заведении.
Greater emphasis also should be placed on programmes aimed at protecting rights, moving away from the traditional approach linking such programmes with diagnosis and the internment of children in residential systems. Помимо этого, программы по защите прав позволят отказаться от использования традиционного подхода, связанного с диагностикой и постоянным проживанием в режиме интерната.
Больше примеров...
Домах (примеров 65)
It's not monitoring residential burglar alarms. Это не мониторинг сигнализаций в домах.
Many technological opportunities exist for improving energy efficiency in residential and commercial buildings, industry, transportation, agriculture and forestry. Для более эффективного использования энергии в жилых домах, зданиях, где размещаются коммерческие структуры, в промышленности, на транспорте, в сельском и лесном хозяйстве, существуют многочисленные технические возможности.
It involves mobile auxiliary heating devices permanently attached to a vehicle and used for example for substitute heating during repairs to boilers in residential buildings. Речь идет о вспомогательном передвижном отопительном приборе, стационарно установленном на транспортном средстве и служащим резервным источником тепла, например во время ремонта котлов в жилых домах.
The formation flew repeated missions over residential quarters for a number of days: in breaking the sound barrier, it shattered the windows of homes and other civilian buildings in the Governorate. Это звено выполняло полеты над жилыми кварталами в течение нескольких дней подряд: в результате преодоления самолетами звукового барьера были разбиты стекла в жилых домах и в других зданиях гражданского назначения на территории мухафазы.
(c) In Austria, chimney sweepers' and medical associations were closely involved in the elaboration of public awareness materials on the proper operation of residential wood stoves. с) в Австрии ассоциации трубочистов и медиков были тесно вовлечены в разработку материалов по информированию общественности о правильной эксплуатации дровяных печей в жилых домах.
Больше примеров...
Населенных (примеров 37)
Additionally, the employment opportunities in these fields, in some of the residential towns, are very limited. Кроме того, возможности для трудоустройства в этих областях деятельности в некоторых населенных пунктах крайне ограничены.
The procedure most frequently used is to burn the weapons at a predetermined location which is far from residential areas and poses no threat to the immediate environment. Наиболее распространенный метод состоит в сжигании оружия на заранее подготовленной площадке, расположенной вдали от населенных пунктов и позволяющей уничтожать оружие, не нанося ущерба окружающей среде в непосредственной близости от места уничтожения.
What is occurring is a massive bombardment of residential areas in Tskhinvali and in towns outside the South Ossetian zone of conflict. Ведется массированный огонь по жилым кварталам как Цхинвали, так и других населенных пунктов, в том числе и вне зоны югоосетинского конфликта.
The provision of residential stability and security of tenure are considered in the reply received from UNCHS as fundamental steps for promoting progress in the quality of life in human settlements and in preventing mass exoduses or in providing durable solutions to existing ones. Обеспечение стабильности жизни и безопасности жилища рассматривается в ответе УВКБ в качестве основополагающих аспектов улучшения качества жизни в населенных пунктах и предотвращения массовых исходов, а также поиска долгосрочных решений.
Thus, we're talking about an opportunity to create a market with 46 million consumers, more than 300 million square meters of residential spaces requiring thermal modernization, 460 cities with enormous energy infrastructure that requires renovation. На этом же рынке - 300000000 квадратных метров жилья, которое нуждается в утеплении, 460 населенных пунктов с централизованной системой отопления, огромна энергетическая инфраструктура, требующая обновления и модернизации.
Больше примеров...
Бытовом секторе (примеров 39)
With regard to HCB, the Committee noted that emissions in the transport sector and the residential combustion of biomass had increased most significantly. В отношении ГХБ Комитет отметил, что наиболее значительным был рост выбросов на транспорте и в связи со сжиганием биомассы в бытовом секторе.
Estonia reported HCB emissions in 2007, 2008, and 2009, attributed primarily to use of wood in residential combustion, which exceeded its ceiling pursuant to the Protocol on POPs. В 2007, 2008 и 2009 годах Эстонией представлялись данные о выбросах ГХБ, которые превышали предельный уровень, установленный Протоколом по СОЗ, и были связаны главным образом со сжиганием древесного топлива в бытовом секторе.
About two thirds of that amount was attributed to residential combustion, while just under a third was attributed to emissions from the energy sector. Около двух третей этого количества было обусловлено сжиганием в бытовом секторе, а немногим менее одной трети - выбросами предприятий энергетического сектора.
(a) Stationary combustion (NMVOC emissions arise mainly from small-scale residential wood burning); а) сжигание в стационарных установках (выбросы ЛОСНМ образуются, главным образом, в результате сжигания древесины в небольших установках в бытовом секторе);
BAT for waste incineration, thermal processes in the metallurgical industry, combustion of fossil fuels in utility and industrial boilers, residential combustion, reduction of POPs emissions from mobile sources (for the Protocol on POPs); е) НИМ для сжигания отходов, термических процессов в металлургической промышленности, сжигания ископаемого топлива в котлоагрегатах энергопредприятий и промышленных котлоагрегатах, процессов сжигания в бытовом секторе, сокращения выбросов СОЗ из мобильных источников (для Протокола по СОЗ);
Больше примеров...
Стационарного (примеров 10)
Treatment facilities should be widely distributed and offer a continuum of care from low-threshold outreach to outpatient care, and residential services. Лечебные учреждения должны существовать повсеместно и оказывать весь набор услуг по уходу - от общедоступной помощи на местах до амбулаторного и стационарного лечения.
In no way does this programme exclude traditional therapy measures. On 3 October 1994, the Federal Council also decided to increase the supply of residential treatment aimed at helping patients to achieve a drug-free life. Следует отметить, что эта программа никоим образом не исключает обычных мер, используемых в области терапии. 3 октября 1994 года Федеральный совет также постановил расширить круг мер стационарного лечения с целью обеспечения воздержания от потребления наркотиков.
Large residential facilities had been converted into smaller, municipality-based units, and many inpatient facilities had been relocated from isolated areas in the countryside to populated areas. Крупные учреждения стационарного типа были преобразованы в меньшие по размеру отделения на базе муниципалитетов, и многие стационарные учреждения были переведены из изолированных районов в пригородах в населенные районы.
Services are offered in public residential and community centers and in non-public centers offered by private operators, NGOs, and others. В настоящее время оказание помощи осуществляется в государственных центрах стационарного типа и общинных центрах, а также в негосударственных учреждениях, которые работают под эгидой частных организаций, НПО и т.д.
A number of other developments around the country have also recently been approved and will provide purpose-built residential and day services for persons with a mental handicap in psychiatric hospitals and de-designated units. В стране недавно утвержден ряд других проектов, связанных с предоставлением целевого обслуживания по месту жительства и стационарного обслуживания для лиц с умственными недостатками в психиатрических больницах и перепрофилированных отделениях.
Больше примеров...