Английский - русский
Перевод слова Residential

Перевод residential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилой (примеров 347)
In Kapisa, an ISAF air strike on a residential compound killed nine persons, including four children. В Каписе в результате воздушного налета МССБ на жилой квартал были убиты девять человек, включая четырех детей.
The construction hygiene standard prescribes allocation at the Foreigners' Registration Centre of 5 square metres of residential space per alien. Согласно строительным санитарным нормам в Центре регистрации иностранцев на одного человека выделяется пять квадратных метров жилой площади.
The difference between the value of total residential land and household residential land is then allocated to the non-financial corporations and general government sectors. Разница между стоимостью всей жилой земли и жилой земли домашних хозяйств относится затем на счет нефинансовых корпораций и секторов государственного управления.
The housing capacity in 1991 in Bosnia and Herzegovina was 1,207,693 residential units in 5,825 communities. В 1991 году жилой фонд Боснии и Герцеговины составлял 1207693 жилые единицы в 5825 общинах.
Massport's relationship with nearby communities has been strained since the mid-1960s, when the agency took control of a parcel of residential land and popular fishing area near the northwest side of the airfield. Отношения Massport с общинами, соседствующими с аэропортом, стали весьма напряженными с середины 1960-х, когда агентство взяло под своё управление значительный участок жилой застройки и популярного рыбацкого места, смежного с северо-западной стороной лётного поля.
Больше примеров...
Жилищный (примеров 29)
An energy-efficient residential sector reduces greenhouse gas emissions and levels of energy poverty. Энергоэффективный жилищный сектор позволяет сократить выбросы парниковых газов и снизить уровни энергетической бедности.
Benin stated that residential and transport sectors were chosen because they are the biggest consumers of traditional and conventional energy. Бенин отметил, что жилищный и транспортный секторы были отобраны в связи с тем, что они являются крупнейшими потребителями традиционных и обычных видов энергии.
In addition, Luxembourg was working on the improvement of its inventory with a focus on the residential and commercial/institutional sectors and road transportation and would be able to implement the new findings in its inventory submission in 2015. Кроме того, Люксембург принимает меры по улучшению своего кадастра с акцентом на жилищный и торговый/институциональный секторы и автомобильный транспорт и получит возможность реализовать новые результаты исследования в своем представлении по кадастру в 2015 году.
Domestic energy prices (by fuel type and for electricity) for different relevant sectors (e.g. residential, commercial and institutional; industry; transport) Цены на энергию на внутреннем рынке (в разбивке по видам топлива, а также для электроэнергии) для различных соответствующих секторов (например, жилищный, коммерческий и учрежденческий сектор; промышленность; транспорт)
Residential, commercial, Institutional Жилищный, коммерческий и институциональный сектора
Больше примеров...
Жилья (примеров 327)
Spending on private residential construction (single- and multi-family housing) continues to improve, but remodelling is decreasing slightly, as are public expenditures. Расходы на строительство частного жилья (одноквартирных и многоквартирных домов) продолжают расти, однако в секторе реконструкции жилья они несколько снизились, что также следует сказать и о государственных расходах на строительство.
8.7 In respect of the latter argument, the author explains that there are two kinds of residential property in Hungary: unencumbered freehold properties and properties "affected", i.e. encumbered by the rights of current tenants. 8.7 В отношении последнего довода автор поясняет, что в Венгрии существуют два вида жилья: обремененное недвижимое имущество с безусловным правом собственности и "обремененная" собственность, т.е. собственность, на которую распространяются права нынешних съемщиков.
On 5 March 1981, the Residence Lease Protection Act was enacted to secure stability in tenants' residential lives and to protect tenants' property interests. 5 марта 1991 года для обеспечения стабильности жилищных условий квартиросъемщиков и защиты их имущественных интересов был принят Закон о защите арендуемого жилья.
Bosnia and Herzegovina is not able to support overall reconstruction of war-devastated housing and infrastructure, so competent institutions, through planned and strategic activities, decide on reconstruction of the devastated residential units relevant to the return process. Босния и Герцеговина не в состоянии поддерживать реконструкцию всего жилья и всех инфраструктур, разрушенных войной, поэтому компетентные органы, проводя плановые и стратегические мероприятия, принимают решения о восстановлении разрушенных жилых единиц, имеющих значение для успеха процесса возвращения.
Because the construction of residential housing involved a long-term regime of low rents and housing allocation, it did not shape a beneficial cycle of investment and return and it was hard to match growth in housing construction to the rapid growth in urban population. В силу того, что строительство жилья было увязано с долгосрочной стратегией поддержания низкой арендной платы и жилищных субсидий, рентабельность капиталовложений оставалась низкой и темпы жилищного строительства с трудом поспевали за стремительным ростом численности городского населения.
Больше примеров...
Проживания (примеров 224)
Encourage research studies into immigrant living conditions, prevent residential segregation and intervene in areas likely to become segregated; Содействие проведению исследований по вопросу об условиях проживания иммигрантов, предупреждение сегрегации в жилищной сфере и принятие упредительных мер в связи с риском сегрегации;
The Committee urges the State party to intensify its efforts aimed at reducing the phenomenon of residential segregation based on racial, ethnic and national origin, as well as its negative consequences for the affected individuals and groups. Комитет призывает государство-участник усилить принимаемые меры, направленные на сокращение случаев проявления сегрегации по месту проживания на основе расовой, этнической и национальной принадлежности, а также негативных последствий для соответствующих лиц и групп.
In addition, the establishment of a Patrol Unit consisting of four temporary positions of Security Officers (Field Service) is proposed to provide security in residential and high-risk areas on a daily basis and to offer quick response to staff members in case of emergency. Кроме того, предлагается создать Патрульную группу в составе четырех временных сотрудников по безопасности (категория полевой службы), которая будет ежедневно обеспечивать безопасность в районах проживания и неблагополучных районах и оказывать оперативную помощь сотрудникам в чрезвычайных ситуациях.
Residential security survey for 100 new staff Проведение среди 100 новых сотрудников обследования условий проживания с точки зрения безопасности
However, the government of Guernsey administers legislation which discriminates in favour of Guernsey-born residents in relation to both residential status and employment. Вместе с тем правительство Гернси осуществляет законодательство, которое проводит позитивную дискриминацию в отношении жителей, родившихся на острове, в том что касается статуса постоянного проживания и трудоустройства.
Больше примеров...
Жилье (примеров 134)
This center provides free legal advice, health checks, emergency referrals to hospitals, as well as the provision of temporal residential placement. Центр бесплатно предоставляет юридические консультации, проводит медицинские осмотры, осуществляет экстренную госпитализацию и предоставляет временное жилье.
They are provided with safe residential facility, food, clothing, medical services, recreation, education for children, safety, protection and vocational training. Им предоставляется безопасное жилье, питание, одежда, медицинские услуги, развлечения, обучение для детей, при этом обеспечивается их защита, безопасность и профессиональное обучение.
The housing stock comprises a set of dwellings of all types of ownership, including both residential and special houses, apartments, and other dwellings in residential buildings. Жилищный фонд представляет собой совокупность жилищ всех форм владения, включая как жилые дома, так и специальное жилье, отдельные квартиры и другие виды жилых помещений в жилых домах.
Latvia also has policies to make greater use of renewable energy sources, such as wood, and to promote energy efficiency and conservation in the large combined heat and power plants that provide residential heating, which accounts for more than one-fourth of total energy consumption. Латвия также проводит политику, направленную на расширение использования возобновляемых источников энергии, таких, как древесина, и стимулирование энергетической эффективности и энергосбережения в рамках крупных теплоэлектроцентралей, обеспечивающих отопление, жилье, на которые приходится более одной четверти общего объема потребления энергии.
The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем.
Больше примеров...
Интернатных (примеров 22)
The work of residential institution specialists is facilitated with special teaching manuals. В помощь специалистам интернатных учреждений готовятся специальные учебные пособия.
Orphans and children without parental care, residential establishment leavers, and their guardians or trustees; детям-сиротам и детям, лишенным родительского попечительства, выпускникам интернатных заведений, их опекунам и попечителям
Expanding opportunities for children to live in family settings has led to a 60 per cent reduction in the number of children in residential facilities. В стране проводится активная работа по расширению семейных форм устройства детей на воспитание, в результате которой количество детей, находящихся в интернатных учреждениях, сократилось на 60 процентов.
The National Intellectual Disability Database provides information on a range of identified needs including residential, day, respite and multidisciplinary support services. Национальная база данных об умственно отсталых лицах обеспечивает информацию о различных установленных потребностях, включая уход в интернатных учреждениях, дневной уход, временный уход и многопрофильную поддержку.
The work done with orphans and disabled children being cared for in children's homes and residential facilities is particularly important. Особое место занимает работа, проводимая среди детей-сирот и детей-инвалидов, воспитывающихся в детских и специализированных интернатных учреждениях.
Больше примеров...
Бытовых (примеров 54)
Some countries (e.g., Austria, Denmark, Germany, Norway and Sweden) have issued national emission standards for small residential heating installations. Некоторые страны (например, Австрия, Германия, Дания, Норвегия и Швеция) приняли национальные нормы выбросов для малых бытовых отопительных установок.
February 1 - Midea, one of China's largest residential AC manufacturers recently announced the nationwide launch of their new series of central air-conditioner, the MDV (D) series, powered by the Copeland Digital Scroll. 1 февраля - Midea, один из крупнейших производителей бытовых кондиционеров Китая, недавно объявил о выпуске новой серии центральных кондиционеров, серии MDV (D), поддерживаемых Copeland Digital Scroll.
Limited technological developments in residential power generation heating, wool-based insulation etc. Ограниченный технический прогресс в области производства электроэнергии для бытовых нужд, получения тепла, использования волокнистых наполнителей для теплоизоляции помещений и т.д.
US appliance and lighting efficiency standards currently cover over 50 types of residential, commercial and industrial products. В настоящее время стандартами эффективности бытовых приборов и освещения в США охвачено более 50 видов продуктов бытового, коммерческого и промышленного назначения.
However, costs might be involved when barrel burning or residential combustion was restricted. Вместе с тем затраты могут возникнуть, когда будет ограничено использование котлов или сжигание бытовых отходов.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 38)
Over half of the States reported extensive residential detoxification services. Свыше половины государств сообщили об оказании широких услуг по дезинтоксикации в стационарных условиях.
The use of caged and net beds in residential social care facilities is prohibited by the 2006 Social Care Act. Использование в стационарных учреждениях по уходу коек, огороженных металлическими прутьями или сеткой, запрещено Законом о социальном обеспечении 2006 года.
Social reintegration was reported to be most commonly available in specialized residential and non-residential treatment services (about one in three States reported medium or high coverage), followed by social services and correctional settings (reported by about one in four States). Согласно полученным данным, социальная реинтеграция обеспечивается, как правило, в специализированных стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях (примерно треть всех государств сообщили о среднем или высоком охвате), за которыми следуют социальные службы и исправительные учреждения (примерно четверть всех государств).
Limit values for HMs for existing stationary sources are not established but maximum permitted concentrations of HMs polluting the air in residential areas do exist and must be observed. Предельные значения выбросов ТМ для существующих стационарных источников не установлены, однако в жилых районах определены максимально допустимые концентрации загрязняющих воздушную среду ТМ, за которыми должно осуществляться наблюдение.
The reductions between 1990 and 2000 are due to significantly decreased emissions from stationary combustion in power plants, from industry and from residential heating. Снижение выбросов в период 1990-2000 годов было достигнуто главным образом благодаря значительному сокращению выбросов из стационарных источников на электростанциях, в промышленности и в секторе бытового отопления.
Больше примеров...
Домашних (примеров 53)
Small-scale solar stills suited for typical residential installation or for isolated rural communities are already available commercially in many developing countries, especially those with legislation or tax incentives to encourage their use. Небольшие солнечные батареи, пригодные для работы в обычных домашних условиях или в изолированных сельских общинах, уже применяются на коммерческой основе во многих развивающихся странах, особенно тех из них, законодательные или налоговые стимулы которых поощряют их использование.
Boys recovered from militants or extremists are provided secondary school education with residential facilities under supervision of psychologists and child specialists. Мальчики, которых удалось вырвать из-под влияния воинственно настроенных элементов или экстремистов, получают среднее школьное образование в домашних условиях под надзором психологов и специалистов по работе с детьми.
The DuPont Suva refrigerant family provides high-performance alternatives for automotive, residential and commercial air-conditioning systems, home refrigerators, supermarket display cases and other commercial refrigeration uses worldwide. Most recently, DuPont Fluorochemicals made history by being first to market with HFC refrigerant blends manufactured in China. В настоящее время компания предлагает семейство хладагентов Suva, как оптимальный выбор для автомобильных, домашних и коммерческих систем кондиционирования, а также домашних холодильников, витрин супермаркетов и других коммерческих продуктов для охлаждения.
In some countries, large amounts of coal (often of poor quality) are used in boilers that serve a number of residential units or may be used for heating and cooking in individual households. В некоторых странах большое количество угля (порой низкого качества) применяется в котлах, которые используются для обслуживания нескольких жилых домов или могут использоваться для отопления и приготовления пищи в отдельных домашних хозяйствах.
Investments in residential gas connections will also provide clean and improved space heating to households that currently burn contaminated wood or peat inside their homes. Осуществление инвестиций в улучшение газоснабжения жилых районов также обеспечит чистое и более современное отопление домашних хозяйств, в которых в настоящее время используется загрязненное древесное топливо или торф.
Больше примеров...
Проживанием (примеров 22)
Interviews start tomorrow, with a three-month residential end of the year. Интервью будет завтра, с трехмесячным проживанием до конца года.
Residential vocational training takes place in vocational training institutions and is supplemented by work placements; профессиональная подготовка с проживанием в общежитии проводится в профессионально-технических училищах и завершается стажировкой на предприятиях;
It's a residential program. Это программа с проживанием.
It recommended that new anti-discrimination legislation be adopted to protect the rights of disabled persons, including the living conditions in residential and mental health institutions, and that their social integration be promoted. Она рекомендовала принять новое антидискриминационное законодательство для защиты прав инвалидов, включая условия жизни в учреждениях с проживанием и психиатрических лечебницах, а также поддерживать социальную интеграцию таких лиц.
These include, for example, the foster family system, residential associations, residential nurseries, children's villages, associations providing social care to children at risk of delinquency, supervision centres and social surveillance offices. Их осуществление, в частности, обеспечивается через систему приемных семей, жилищные объединения, дошкольные учреждения с постоянным проживанием, детские деревни, ассоциации по оказанию социальной помощи детям, склонным к правонарушениям, центры контроля и учреждения по социальному наблюдению.
Больше примеров...
Домах (примеров 65)
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
The formation flew repeated missions over residential quarters for a number of days: in breaking the sound barrier, it shattered the windows of homes and other civilian buildings in the Governorate. Это звено выполняло полеты над жилыми кварталами в течение нескольких дней подряд: в результате преодоления самолетами звукового барьера были разбиты стекла в жилых домах и в других зданиях гражданского назначения на территории мухафазы.
Residential energy audits performed in the United States in the 1980s have been shown to have average net savings of 3-5 per cent, with benefit/cost ratios between 0.9 and 2.1. В результате проведенных в 80-х годах в Соединенных Штатах проверок энергопотребления в жилых домах было установлено, что чистая экономия в среднем составляет от 3 до 5 процентов, а соотношение между выгодами/затратами - от 0,9 до 2,1.
Housing Comfort Programme for the Elderly (PCHI): Improves the basic residential conditions and accessibility of the elderly in partnership with the Municipalities. Программа обеспечения престарелых комфортным жильем предусматривает принятие во взаимодействии с муниципалитетами мер по улучшению жилищных условий и созданию безбарьерной среды в домах, где проживают престарелые.
(c) 8,923 residential places for people with various disabilities. с) 8923 места в домах инвалидов для лиц с различной степенью инвалидности.
Больше примеров...
Населенных (примеров 37)
Impact sites in residential areas should be a particular priority. Особое внимание при этом надлежит уделять объектам, расположенным в населенных пунктах.
Large terminals are usually located close to the centres of industrial and economic zones and, due to environmental and safety reasons, at reasonably fair distances from residential areas. Крупные терминалы обычно располагаются вблизи центров промышленных и экономических зон и, в силу соображений охраны окружающей среды и безопасности, на приемлемо далеком расстоянии от населенных пунктов.
The procedure most frequently used is to burn the weapons at a predetermined location which is far from residential areas and poses no threat to the immediate environment. Наиболее распространенный метод состоит в сжигании оружия на заранее подготовленной площадке, расположенной вдали от населенных пунктов и позволяющей уничтожать оружие, не нанося ущерба окружающей среде в непосредственной близости от места уничтожения.
Changes in the shape of settlements should aim at improving the attractiveness and quality of residential and business areas, inter alia, by: Видоизменение населенных пунктов должно быть направлено на повышение привлекательности и качества жилых и деловых зон, в частности посредством:
Thus, we're talking about an opportunity to create a market with 46 million consumers, more than 300 million square meters of residential spaces requiring thermal modernization, 460 cities with enormous energy infrastructure that requires renovation. На этом же рынке - 300000000 квадратных метров жилья, которое нуждается в утеплении, 460 населенных пунктов с централизованной системой отопления, огромна энергетическая инфраструктура, требующая обновления и модернизации.
Больше примеров...
Бытовом секторе (примеров 39)
In 2008 and 2009, some 10 million DKr had been spent on development and demonstration of new technologies to reduce the pollution from residential wood burning. В 2008 и 2009 годах на разработку и демонстрацию новых технологий, позволяющих сократить загрязнение окружающей среды при сжигании древесины в бытовом секторе, было затрачено около 10 млн. датских крон.
Emissions of PAH from residential wood combustion in new stoves and boilers can be reduced by the following secondary measures: Объем выбросов ПАУ, образующийся от сжигания древесины в новых печах и котлоагрегатах в бытовом секторе, можно сократить с помощью следующих вторичных мер:
The main source was residential wood burning, which was responsible for some 87 per cent of the total PAH emissions. Основным источником выбросов этих веществ является сжигание древесного топлива в бытовом секторе, на долю которого приходится около 87% общего объема выбросов ПАУ.
A representative of the United States noted that the emission factors for residential combustion listed in the guidebook had been questioned by many countries facing similar issues at the Implementation Committee, as well as by the Committee itself. Представитель Соединенных Штатов отметил, что коэффициенты выбросов для сжигания в бытовом секторе, указанные в руководстве, были поставлены под вопрос многими странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами в Комитете по осуществлению, а также самим Комитетом.
A. Residential combustion of solid fuels is major source of fine particulate А. Сжигание твердых видов топлива в бытовом секторе является
Больше примеров...
Стационарного (примеров 10)
The case of outpatient versus residential treatment described above is a case in point with regard to drug dependence treatment and care. В связи с лечением наркозависимости и последующим уходом уместно отметить соотношение амбулаторного и стационарного лечения, о чем говорилось выше.
Alcohol and Drug Services provides education and prevention programmes for Yukon residents, as well as residential and outpatient treatment programmes. В рамках программ по борьбе с алкоголизмом и наркоманией осуществляются просветительские и профилактические программы для жителей Юкона, а также программы стационарного и амбулаторного лечения.
Large residential facilities had been converted into smaller, municipality-based units, and many inpatient facilities had been relocated from isolated areas in the countryside to populated areas. Крупные учреждения стационарного типа были преобразованы в меньшие по размеру отделения на базе муниципалитетов, и многие стационарные учреждения были переведены из изолированных районов в пригородах в населенные районы.
A number of other developments around the country have also recently been approved and will provide purpose-built residential and day services for persons with a mental handicap in psychiatric hospitals and de-designated units. В стране недавно утвержден ряд других проектов, связанных с предоставлением целевого обслуживания по месту жительства и стационарного обслуживания для лиц с умственными недостатками в психиатрических больницах и перепрофилированных отделениях.
Almost 95 per cent of Member States reported that they provided services in the community in both residential and outpatient settings, with 50 per cent reporting that over 70 per cent of their treatment services were provided through residential programmes. Хотя 95 процентов государств-членов сообщили о том, что услуги на уровне общины оказываются как в стационарных, так и в амбулаторных учреждениях, 50 процентов из них сообщили об оказании свыше 70 процентов лечебных услуг в рамках программ стационарного лечения.
Больше примеров...