Such forecasts are designated as "reserved water volume" ... | Такие прогнозы рассматриваются как «зарезервированный объем воды» ... |
On that basis the Commission decided to recommend to the Council that area 1 be designated as the area reserved for the Authority. | Исходя из этого, Комиссия постановила рекомендовать Совету обозначить участок 1 как район, зарезервированный за Органом. |
(b) Include in an attachment sufficient information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part of the area under application. | Ь) включить в приложение достаточную информацию, позволяющую Совету обозначить зарезервированный район с учетом предположительной коммерческой ценности каждой части заявочного района. |
Your attention is also drawn to the fact that the area illegally reserved within the national airspace of the Republic of Cyprus extends from the occupied part of the island to the government-controlled areas, including portions of the buffer zone. | Также обращаю Ваше внимание на то, что район, незаконно зарезервированный в национальном воздушном пространстве Республики Кипр, простирается от оккупированной части острова до контролируемых правительством районов, включая участки буферной зоны. |
Part 2 defines four special codes mis, mul, und, zxx, a reserved range qaa-qtz (20×26 = 520 codes) and has 22 double entries (the B/T codes). | ISO 639-2 в том числе включает в себя четыре специальных кода mul, und, mis, zxx, зарезервированный диапазон qaa-qtz (20×26=520 кодов) и двадцать три дублирующие записи («B/T» - библиографические и терминологические (лексикографические) - коды). |
Other values in the range 1-15 are reserved in SMPP 3.3. | Другие значения в диапазоне 1-15 зарезервированы в SMPP 3.3. |
Parliament had passed the first reading on a Parliamentary Bill that will provide for 22 reserved seats for women to contest in General Elections. | Парламент принял в первом чтении парламентский законопроект, в соответствии с которым на всеобщих выборах 22 места в парламенте будут зарезервированы за женщинами. |
Seats had also been reserved within the women's quota for Scheduled Caste and Tribe women, including for the positions of chairperson. | В рамках женской квоты для женщин, относящихся к кастам и племенам неприкасаемых, в органах власти зарезервированы места, в том числе на должностях председателей. |
The WIPO coding standard ST. is based on ISO 3166-1 alpha-2 codes, but includes a number of additional codes for international intellectual property organizations, which are currently reserved and not used at the present stage in ISO 3166-1. | Стандарт кодирования ВОИС ST. основан на ISO 3166-1 alpha-2, но включает в себя дополнительные коды для международных организаций интеллектуальной собственности, которые на данный момент зарезервированы и не используются в ISO 3166-1. |
In order to enhance security during the period of the Millennium Summit, the gate at 45th Street and First Avenue and the Delegates' Entrance will be reserved for the use of members of delegations. | В целях усиления мер безопасности в течение проведения Саммита тысячелетия ворота на 45й улице и Первой авеню и подъезд для делегатов будут зарезервированы исключительно для использования членами делегаций. |
Sorry, this area is reserved for close personal friends of the deceased. | Простите, это место зарезервировано для близких друзей усопшего. |
They insist that 40 per cent be reserved for 100 per cent Liberian-owned companies. | Они требуют, чтобы 40 процентов было зарезервировано за компаниями, 100 процентов капитала которых принадлежит либерийцам. |
Transitional provisions for Class 7 [reserved] | 1.6.5 Переходные положения для класса 7 [зарезервировано] |
Four weeks of the total leave period are reserved for the father. | За отцом зарезервировано право воспользоваться четырьмя неделями всего отпускного периода. |
SP240 Transfer the amendment after "123 (Reserved)" in the new special provisions and amend to read as follows: | СП 240 Включить эту поправку в текст с новыми специальными положениями после «"123 (Зарезервировано)".» и изменить следующим образом: |
| All content (c) Tatsulog | All rights reserved. | | Все содержание (C) Tatsulog | Все права защищены. |
All rights for any texts, photographs and subjects published at the site are reserved. | Все права на тексты, фотографии и темы, публикуемые на сайте, защищены. |
Copyright 1999-2009 All Rights Reserved miscellanist irregular the gale. | Copyright 1999-2009 Все права защищены miscellanist нерегулярных шторма. |
(C) Copyrighted Želiezovce Special Elementary School, All Rights Reserved. | (С) авторских прав Želiezovce специальные начальные школы, Все права защищены. |
All rights reserved "Karelian State Pedagogical Univercity" 2005. | Все права защищены ГОУ ВПО "Карельский Государственный Педагогический Университет" 2005 год. |
Sorry, but that's reserved for members of the immediate family. | Простите, он зарезервирован для родственников покойной. |
A 49th parcel was reserved for the minister when one was chosen. | 49-й участок был зарезервирован для мэра, когда тот будет избран. |
I'm sorry, this room is reserved for a private lesson with Madame Francesca. | Мне жаль, но этот зал зарезервирован для частного урока с мадам Франческой. |
The MMIX instruction set comprises 256 opcodes, one of which is reserved for future expansion. | Набор инструкций компьютера MMIX включает 256 кодов команд, один из которых зарезервирован для возможности расширений в будущем. |
A/53/7/Add. 15. Finally, the Advisory Committee believes that it would make for more clarity if section 34 of the programme budget were not entitled "Development Account", a term which the Committee believes should be reserved for financing, accounting and auditing purposes. | Наконец, Консультативный комитет полагает, что для большей ясности в названии раздела 34 бюджета по программам не следовало бы использовать термин "счет развития", который, по мнению Комитета, должен быть зарезервирован для использования в контексте финансирования, учета и проверки. |
We have a very nice room reserved for you in the hospital, Mr. Secretary. | Для вас зарезервирована отличная палата в больнице, господин секретарь. |
India has embarked on perhaps the most ambitious affirmative action initiative ever by mandating that one third of all elected positions in local government be reserved for women. | Индия приступила к реализации, возможно, наиболее амбициозной инициативы по расширению возможностей женщин, направленной на то, чтобы треть всех выборных должностей в местном правительстве была зарезервирована за женщинами. |
In case the Conference should be held in Geneva, the week from 30 September to 4 October 1996 has provisionally been reserved. | На случай проведения Конференции в Женеве предварительно была зарезервирована неделя с 30 сентября по 4 октября 1996 года. |
One third of Councillors positions in City Corporations and municipalities are reserved for women | для женщин зарезервирована треть мест членов совета городских корпораций и муниципалитетов; |
In addition, a quota of seats is reserved for older persons, while the provision of wheelchairs at stations for older persons and persons with disabilities is also included. | В дополнение к этому определенная квота посадочных мест зарезервирована за пожилыми людьми и, кроме того, на станциях для пожилых людей и людей с инвалидностью предусмотрено предоставление инвалидных колясок. |
Some member States reserved their positions on the decisions of the Committee and on the issue of the circular. | Некоторые государства-члены зарезервировали свои позиции относительно решений Комитета и издания циркуляра. |
We reserved for them the share and the right to participate in the Darfur interim government structures. | Мы зарезервировали за ними право и квоту на участие во временных органах управления Дарфура. |
A few delegations reserved their position on the document, due to its late availability in all official languages and the need for further consultations at the national level. | Несколько делегаций зарезервировали свою позицию по этому документу ввиду его позднего распространения на всех официальных языках и необходимости дополнительных консультаций на национальном уровне. |
On the proposal concerning paragraph 7.6.5.1.2. no agreement was reached; on those concerning paragraph 7.2.2.2.9., the experts from Sweden and the United Kingdom reserved their position. | В отношении предложения, касающегося пункта 7.6.5.1.2, договоренности достичь не удалось; в отношении предложений, касающихся пункта 7.2.2.2.9, эксперты от Соединенного Королевства и Швеции зарезервировали свои позиции. |
Some delegations, however, reserved their position on the provision in question, which was viewed as unclear and difficult to reconcile with article 7, which imposed on the State that had committed an internationally wrongful act the secondary obligation of making restitution in kind. | Однако некоторые делегации зарезервировали свою позицию по этому положению, которое было названо нечетким и едва ли согласующимся со статьей 7, возлагающей на государство-нарушитель вторичное обязательство произвести реституцию в натуре. |
Election regulations were promulgated on 29 August and foresee an open list, proportional representation, the direct election of mayors, at least 30 per cent of seats reserved for women, a 5 per cent threshold for political parties and a new composition of the Commission. | 29 августа были обнародованы правила, регулирующие избирательный процесс, которые предусматривают: открытый список; пропорциональное представительство; прямые выборы мэров; резервирование по крайне мере 30 процентов мест для женщин; 5-процентный порог для политических партий; и новый состав Комиссии. |
Reserved seats will not be available for 2014, but there are 23 women who have indicated their intention to contest the 2014 national general elections. | В 2014 году резервирование мест применяться не будет, однако 23 женщины уже заявили о своем намерении баллотироваться на общих выборах в стране, которые состоятся в 2014 году. |
The second option using Temporary Special Measures (TSM), which is fully supported by Government and the Opposition, is the creation of 22 reserved seats for women in the National Parliament. | Еще одним примером использования временных специальных мер (ВСМ), получивших полную поддержку правительства и оппозиции, является резервирование 22 мест в парламенте для женщин. |
Further, there is reservation of not less than one-third of the total number of seats reserved for SCs and STs for SC and ST women. | Кроме того, предусматривается резервирование не менее одной трети всех мест, выделенных для включенных в списки каст и племен, в пользу женщин - представительниц этих каст и племен. |
These legislations provide for reservation of not only 1/3rd of all seats at all levels of local Government, but also reserved 1/3rd of all posts of chairpersons in these bodies for women, both in rural and urban areas. | Эти законодательные положения предусматривают не только резервирование для женщин 1/3 общего количества депутатских мандатов на всех уровнях местного управления, но и 1/3 всех должностей председателей в этих выборных органах как в городах, так и в сельских районах. |
Her delegation reserved its position on the question of State responsibility. | Ее делегация резервирует свою позицию по вопросу об ответственности государств. |
The representative of Japan stated that his delegation reserved the position of his Government at the forthcoming session of the Commission on Human Rights on the recommendation. | Представитель Японии заявил, что его делегация резервирует позицию своего правительства на предстоящей сессии Комиссии по правам человека в отношении данной рекомендации. |
It addressed an historic inequality between artificially created categories of rights. Poland was not fully satisfied with the text and reserved its position with a view to further deliberations in the Council. | В нем регулируется историческое неравенство между искусственно созданными категориями прав. Польша заявила, что она не в полной мере удовлетворена текстом и резервирует свою позицию ввиду дальнейших дискуссий в Совете. |
Japan stated that it did not have time to fully consider the informal documents presented in the room, and therefore reserved its right of further comment. | Делегация Японии заявила, что у нее не было времени для тщательного изучения представленных в зале неофициальных документов, поэтому она резервирует за собой право высказать дополнительные замечания. |
His delegation reserved comment on draft article 38 for the moment, but would make its views known in writing in due course. | В данный момент делегация Ирака резервирует за собой право представить комментарии по проекту статьи 38, однако желает изложить свое мнение в письменном виде в надлежащее время. |
After those allocations, the balance of cereals and soybeans is reserved for other worker households and institutions through the public distribution system. | После этого остаток зерновых продуктов и соевых бобов резервируется для прочих работников домохозяйств и учреждений через систему государственного распределения. |
Thirty per cent of the total number of seats has been reserved for female students in higher educational institutions. | В высших учебных заведениях за девушками резервируется 30 процентов общего числа мест. |
But this line of the certificate of approval is normally reserved for permitted derogations in accordance with 1.5.3.2. | Однако этот пункт свидетельства о допущении, как правило, резервируется для отступлений, разрешенных в соответствии с подразделом 1.5.3.2. |
As you are well aware, according to paragraph 67 of Economic and Social Council resolution 1996/31, participation in United Nations activities and use of its facilities is reserved for NGOs with consultative status. | Как Вам хорошо известно, согласно пункту 67 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, участие в деятельности Организации Объединенных Наций и использование ее помещений резервируется за неправительственными организациями, имеющими консультативный статус. |
It was interesting to note that some of those liability conventions also provided for an international supplementary fund to be established by the financial contributions of member States, a certain amount of which was reserved for transboundary damage. | Любопытно, что некоторые из этих конвенций об ответственности также предусматривают создание на основе финансовых взносов государств-членов международного дополнительного фонда, часть средств которого резервируется для компенсации за трансграничный ущерб. |
UN-Women reserved the amount of $2.3 million against regular resources, in the current financial statements for the active employees that are fully eligible for the benefit. | Структура «ООН-женщины» зарезервировала сумму в размере 2,3 млн. долл. США из регулярных ресурсов в текущих финансовых ведомостях для сотрудников, полностью соответствующих требованиям для получения этой выплаты. |
As per your request, I have reserved the lakeside promenade this evening for one hour, beginning at 5:00 P.M., for your memorial service. | По вашей заявке я зарезервировала для поминальной службы часовую прогулку у озера сегодня вечером, начиная с 17:00. |
With regard to the question of convening a fourth Conference, agreement was reached, with the exception of one delegation which reserved its position, that a fourth Conference should be convened in the year 2000. English | В отношении вопроса о созыве четвертой Конференции было достигнуто согласие (за исключением одной делегации, которая зарезервировала свою позицию) о том, что четвертая Конференция будет созвана в 2000 году. |
She noted that one religious party had reserved a Knesset seat for a woman. | Она отмечает, что одна из религиозных партий зарезервировала одно место в кнессете за депутатом-женщиной. Министерство иностранных дел предпринимает усилия по увеличению числа женщин-послов. |
It had transmitted the text to its capital for review and reserved its right to comment further on the draft at a later stage. | Делегация препроводила текст в столицу своей страны для его рассмотрения и зарезервировала за собой право высказать дополнительные комментарии по проекту на более позднем этапе. |
These methods are reserved for supplementary tables, while continuing research. | Указанные методы резервируются для использования в дополнительных таблицах и остаются объектом изучения. |
According to the revised Act, 45 percent of total vacant seats are reserved for different groups. | В соответствии с пересмотренным Законом 45% от общего количества вакансий резервируются за различными группами. |
Of those days, 60 are reserved for each parent and cannot be transferred to the other. | Из них 60 дней резервируются для каждого из родителей и не могут быть переданы другому родителю. |
Subsequently, to mitigate the risk of unequal treatment, some SRB statutes stipulate that certain key elected posts be reserved for candidates from specific categories. | Таким образом, для снижения риска неравного обращения в уставах некоторых ОПП указывается, что определенные ключевые выборные должности резервируются для кандидатов из конкретных категорий. |
Equal employment opportunity for persons with disabilities was guaranteed in the Philippines by legislation under which 5 per cent of positions in government agencies and corporations engaged in social development were reserved for such persons. | На Филиппинах равенство возможностей в области трудоустройства для инвалидов гарантируется законодательством, в соответствии с которым для таких лиц резервируются 5 процентов должностей в государственных учреждениях и корпорациях, занимающихся вопросами социального развития. |
The expert from the EC reserved his position on the last sentence of paragraph 7.18. | Эксперт от ЕК зарезервировал свою позицию в отношении последнего предложения пункта 7.18. |
Before they opened tonight, I snuck in, found out which table he'd reserved, and planted a bug. | До того как они открылись, я прокрался внутрь, выяснил, какой столик он зарезервировал и поставил жучок. |
I was so certain that I reserved a seat on a direct flight to Mexico at 5.30 p.m. the following afternoon. | Я был настолько уверен, что даже зарезервировал себе место на прямой рейс в Мехико на 5 ч. 30 м. вечера на следующий день. |
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserved his Government's position on the draft resolution until its consideration by the General Assembly, but indicated that he would not obstruct consensus. | Представитель Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии зарезервировал позицию своего правительства по проекту резолюции до его рассмотрения Генеральной Ассамблеей, однако указал, что он не возражает против консенсуса. |
To meet the growing demand for more exhibit space from HVAC/R exhibitors around the world, AHR Expo Show Management has reserved the entire Dallas Convention Center for the 2007 AHR Expo. | Для удовлетворения растущего спроса на выставочную площадь со стороны экспонентов HVAC/R со всего мира, Менеджмент AHR Expo Show зарезервировал на 2007 AHR Expo весь Центр Съездов в Далласе. |
Furthermore, reindeer husbandry was not reserved for Sami people in particular but rather was open to any citizen of the European Union. | Более того, оленеводство, в частности, не рассматривается как занятие исключительно народа саами; им может заниматься гражданин любой страны, входящей в Европейский союз. |
In some of these circumstances, host countries have found it preferable to relax cross-border M&A restrictions, extend incentives previously reserved for greenfield investment to FDI through M&As, and even make active efforts to attract suitable M&A partners. | В отдельных случаях при таких обстоятельствах принимающие страны считают предпочтительным снять часть ограничений в отношении трансграничных СиП, распространить систему стимулов, до этого применявшихся исключительно для инвестиций в новые проекты, на ПИИ в форме СиП и даже предпринимают активные усилия в целях привлечения подходящих партнеров для СиП. |
This was an honour for the Center, as such positions are usually reserved for governmental delegates only. | Центр с признательностью принял предложение, поскольку такие должности обычно резервируются исключительно для правительственных делегатов. |
Even use of the Global Compact logo is reserved for official purposes only by the Global Compact Office. | Даже использование логотипа Глобального договора ограничивается исключительно использованием этого логотипа Бюро по Глобальному договору для официальных целей. |
The fact that even more women than expected were elected in the Parliament demonstrates that the law is not discriminatory to women and doesn't limit women's election at Parliament to the quota reserved for them. | Тот факт, что в состав парламента было избрано больше женщин, чем предполагалось, свидетельствует о том, что этот закон не является дискриминационным в отношении женщин и не ограничивает их возможности в плане избрания в парламент исключительно установленными для них квотами. |
The latest developments in the Middle East allow us to maintain a certain level of reserved optimism. | Последние события на Ближнем Востоке позволяют нам проявлять сдержанный оптимизм. |
The position of the international community, although initially reserved, has shifted towards a demand for a global, consensus agreement; | в позиции международного сообщества, которое первоначально имело сдержанный характер, произошел определенный сдвиг в сторону выдвижения требования о выработке всеобщего и консенсусного соглашения; |
You are somewhat formal and reserved. | Ты очень деловой и сдержанный. |
In front of us there is a man, free of fear, proud and reserved, he is an incarnation of merits of the warrior and citizen. | Перед нами человек, свободный от страха, гордый, сдержанный, воплощение достоинств воина и гражданина. |
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion | Веселье носило несколько сдержанный характер: пережитое утром волнение словно еще не улеглось. |
My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
But I'm very reserved. | Но я очень замкнутый. |
It's so conservative and so reserved. | Он такой консервативный и такой заповедный, |
Sabarsk landscape nature reserve - a reserved area of dark hardwood broad-leafed forests. | Сабарский ландшафтный заказник - заповедный участок темнохвойных широколиственных лесов. |