A chef's table is a table located in the kitchen of a restaurant, reserved for VIPs and special guests. | Стол шеф-повара - это стол, расположенный на кухне ресторана, зарезервированный для VIP-персон и специальных гостей. |
Since the application concerns a reserved area, does the applicant meet the requirements of regulation 17 (1)? | Поскольку заявка затрагивает зарезервированный район, отвечает ли заявитель требованиям пункта 1 правила 17? |
(b) Include in an attachment sufficient information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part of the area under application. | Ь) включить в приложение достаточную информацию, позволяющую Совету обозначить зарезервированный район с учетом предположительной коммерческой ценности каждой части заявочного района. |
Part 2 defines four special codes mis, mul, und, zxx, a reserved range qaa-qtz (20×26 = 520 codes) and has 22 double entries (the B/T codes). | ISO 639-2 в том числе включает в себя четыре специальных кода mul, und, mis, zxx, зарезервированный диапазон qaa-qtz (20×26=520 кодов) и двадцать три дублирующие записи («B/T» - библиографические и терминологические (лексикографические) - коды). |
The central chœur, reserved for members of the clergy, is surrounded by a roodscreen with detailed filigree stone work and a group of polychrome statues. | Центральный хор, зарезервированный для членов религиозного ордена, окружен лекторием с каменными барельефами и группой полихромных статуй. |
The remaining spaces would be reserved for the 7,000 employees of the United Nations Secretariat, UNDP and UNICEF. | Остальные места будут зарезервированы для 7000 сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Fifty seats at the front of the fourth-floor balcony were reserved for members of accredited non-governmental organizations who wished to attend meetings of the Assembly. | Для членов аккредитованных неправительственных организаций, которые желали присутствовать на заседаниях Генеральной Ассамблеи, были зарезервированы 50 мест в передней части балкона на четвертом этаже. |
Twenty-five per cent of government university scholarships were reserved for women who qualified for university entrance; and lower cut-off marks for girls at eighth and tenth grades had been introduced. | Двадцать пять процентов стипендий в государственных университетах зарезервированы для женщин, которые отвечают требованиям, предъявляемым к поступающим в университеты; в отношении девочек предусмотрены менее жесткие критерии перевода в восьмой и десятый классы. |
Sub-article (3) (a) further specifies that 30 per cent of seats of the Assembly is reserved for women; women have equal opportunity to compete in the remaining 70 per cent. | В пункте З а) далее указывается, что 30% мест в Ассамблее зарезервированы для женщин и что женщины будут участвовать в качестве претендентов на занятие и остающихся 70% мест на равных условиях. |
In the local governments in villages, townships, and cities, 33 per cent of seats are reserved for women. Twelve (12) women Ambassadors are representing Pakistan in important capitals whereas an eminent woman banker heads the State Bank of Pakistan. | В местных органах управления сельских населенных пунктов, больших и малых городов ЗЗ% мест зарезервированы за женщинами. 12 женщин-послов представляют Пакистан в крупнейших столицах, а выдающаяся женщина-банкир возглавляет Государственный банк Пакистана. |
With the 45 reserved seats, women representatives occupy more than one fifth of the Parliament. | Женщины-представители, для которых зарезервировано 45 мест, занимают более одной пятой мест в парламенте. |
Therefore, the Constitution had established a special constituency for election to Congress, with a number of seats reserved for indigenous and other groups. | Поэтому в Конституции было предусмотрено создание для выборов в конгресс специального избирательного округа, в котором определенное число мест зарезервировано для коренных и других групп населения. |
The parental allowance, for example, counteracts a gender-specific division of labour within the family, as at least two of the months are reserved for the other parent. | Например, родительское пособие препятствует гендерно обусловленному разделению труда в рамках семьи, поскольку для другого родителя зарезервировано его получение по крайней мере в течение двух месяцев. |
In order to ensure the rights of minority groups, particularly of ethnic origin, 5 per cent seats in all university level institutions are reserved for ethnic minorities. | В целях обеспечения прав групп меньшинств, прежде всего этнических, во всех учебных заведений университетского уровня для них зарезервировано 5% мест. |
SP 641 ADR: Amend to read: "Reserved". | СП 641 ДОПОГ: Изменить на: "Зарезервировано". |
Copyright 2010 LPS - Leading Property Solutions Llc - All rights reserved. | Copyright 2010 LPS - Leading Property Solutions ООО- Все права защищены. |
Copyright 2010 lodging spa pottery has been Izunagaoka Hanabusa, All rights reserved. | Copyright 2010 Жилье Spa Керамика была Izunagaoka Hanabusa, Все права защищены. |
Dmitri Nassyrov and Victoria Khramova All rights reserved. | Дмитрий Насыров и Виктория Храмова Все права защищены. |
2005 | Holtság Károly | All rights reserved! | 2005 | Карой Голтшаг | Все права защищены. |
All Contents Copyright The Sofios Luxury Hotel Collection.All rights reserved 1994-2010. | Авторское право на все содержание The Sofios Luxury Hotel Collection.Все права защищены 1994-2010. |
5.4.1.3 Only concerns ADR [RID: reserved] | 5.4.1.3 Касается только ДОПОГ [МПОГ: (зарезервирован)]. |
7.1.3.8 Replace the text by: "(Reserved)". | 7.1.3.8 Заменить на"(Зарезервирован)". |
6.8.2.6 and 6.8.3.6 Delete the text under the title and replace it with"[Reserved]" | 6.8.3.6 Исключить текст под заголовком и заменить его на"[Зарезервирован]". |
That flower is reserved for us | Этот цветок зарезервирован для нас |
Of that amount, $66,116 had been credited to Member States and the balance had been reserved for credit to the United States of America. | Из этой суммы 66116 долл. США были засчитаны государствам-членам, а остаток был зарезервирован для зачитывания Соединенным Штатам Америки. |
The Prime Minister's post was to be reserved for an indigenous Fijian. | Должность премьер-министра должна была быть зарезервирована для коренного фиджийца. |
We have a very nice room reserved for you in the hospital, Mr. Secretary. | Для вас зарезервирована отличная палата в больнице, господин секретарь. |
Accordingly, Chapter 9.1.2 and 9.1.3 of the Constitutional Framework ordain the periodic election of the Assembly at three-year intervals, by universal and equal suffrage, through proportional representation, with one fifth of its seats reserved for "non-Albanian Kosovo communities". | Соответственно, в главе 9.1.2 и 9.1.3 Конституционных рамок предусматривается проведение периодических выборов в Скупщину через каждые три года путем всеобщего и равного голосования при обеспечении пропорциональной представленности, когда одна пятая часть ее мест зарезервирована за "неалбанскими общинами Косово". |
Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; | жилье: в 2013 году будут созданы или выделены 5000 мест в приютах, предоставляющих экстренную помощь, и примерно треть этих мест будет зарезервирована для женщин - жертв насилия; |
Poto-Poto was originally demarcated by French colonizers in 1909, to the northeast of the central part of town (simply called la ville in French) which was reserved for white residents only. | Район Пото-Пото расположен на северо-востоке центральной части города, которая первоначально в 1909 году была зарезервирована французскими колониальными властями, только для белых жителей. |
We've already reserved the sea kayak for noon. | Мы ведь уже зарезервировали каяк на полдень. |
We have 10 reserved seats in the Assembly; they are still waiting. | Мы зарезервировали для них 10 мест в Скупщине; они все еще вакантны. |
Therefore, with your decision you create some inconvenience for us and for other clients who have reserved the apartment on day of your eviction. | Поэтому, своим решением вы создаете большие проблемы для нас и для других клиентов которые зарезервировали квартиру на день вашего выселения. |
A few delegations reserved their position on the document, due to its late availability in all official languages and the need for further consultations at the national level. | Несколько делегаций зарезервировали свою позицию по этому документу ввиду его позднего распространения на всех официальных языках и необходимости дополнительных консультаций на национальном уровне. |
Show management reports that they currently have 1,654 companies that have reserved space, with 323,000 net square feet sold and more than 20,000 estimated attendance. | Устроители шоу сообщают, что на данный момент 1,654 компании зарезервировали себе площади, в общей сложности продано 30000 кв. метров площади и ожидается более 20,000 посетителей. |
Quotas and other temporary special measures, such as reserved seats, can play a significant role in increasing women's representation in decision-making. | Квоты и другие временные специальные меры, например резервирование мест в различных структурах, способны сыграть значительную роль в увеличении представленности женщин в директивных органах. |
As already stated in this report, Government of India have, through the 73rd and 74th Amendments to the Constitution, ensured that 33% of seats for panchayats in rural areas and urban local bodies are reserved for women. | Как уже отмечалось в настоящем докладе, Правительство Индии с помощью семьдесят третьей и семьдесят четвертой поправок к Конституции обеспечило резервирование для женщин ЗЗ% мест в органах местного самоуправления в сельской местности и в городах. |
Reserved seats will not be available for 2014, but there are 23 women who have indicated their intention to contest the 2014 national general elections. | В 2014 году резервирование мест применяться не будет, однако 23 женщины уже заявили о своем намерении баллотироваться на общих выборах в стране, которые состоятся в 2014 году. |
Other notable developments are the National Overseas Employment Policy 2006; Labour Code 2006; 60% positions of teachers for primary schools and 30% for secondary schools reserved for women; and increased number of women received training abroad and locally. | 2006 года; резервирование для женщин 60 процентов должностей преподавателей в начальной школе и 30 процентов в средней школе; и увеличение числа женщин, проходящих подготовку за рубежом и на местах. |
There is a Special Recruitment Drive for the appointment of visually disabled for the Group C and D posts. 3 per cent benefits are reserved for disabled persons under different poverty alleviation programmes and schemes like the Swarna Jayanti Shahari Rozgar Yojana. | Среди лиц с инвалидностью по зрению проводится Специальная кампания по набору кадров для службы по группе С и D. Различные программы и проекты по борьбе с нищетой, такие как Сварна Джаянти Шахари Розгар Йоджана, обеспечивают резервирование З процентов пособий за лицами с ограниченными возможностями. |
Her delegation reserved its position on the question of State responsibility. | Ее делегация резервирует свою позицию по вопросу об ответственности государств. |
Her country denounced the application of double standards and reserved judgement on the Council's recommendations. | Ее страна выступает против системы двойных стандартов и резервирует свою позицию в отношении рекомендаций Совета. |
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his delegation reserved its position on the retention of the term wherever it appeared in the text. | Г-н ХАБИЯРЕМИЕ (Руанда) резервирует позицию своей делегации относительно сохранения этого термина там, где он используется в тексте конвенции. |
It addressed an historic inequality between artificially created categories of rights. Poland was not fully satisfied with the text and reserved its position with a view to further deliberations in the Council. | В нем регулируется историческое неравенство между искусственно созданными категориями прав. Польша заявила, что она не в полной мере удовлетворена текстом и резервирует свою позицию ввиду дальнейших дискуссий в Совете. |
The representative of Azerbaijan requested that the report of the Ad Hoc Committee indicate that his Government had reserved its right to make reservations regarding article 4, paragraph 2, and article 8, paragraphs 1 (b) and (c), of the draft Protocol. | Представитель Азербайджана просил указать в докладе Специального комитета, что его страна резервирует свое право сделать оговорки относительно пункта 2 статьи 4 и пунктов (b) и (с) пункта 1 статьи 8 проекта протокола. |
At least 30% of seats in the public sector are reserved for women. | В государственных органах для женщин резервируется не менее 30 процентов мест. |
But this line of the certificate of approval is normally reserved for permitted derogations in accordance with 1.5.3.2. | Однако этот пункт свидетельства о допущении, как правило, резервируется для отступлений, разрешенных в соответствии с подразделом 1.5.3.2. |
Full membership is reserved for IHO member States within the region that sign the statutes of the regional commission | Полное членство резервируется за государствами - членами МГО в регионе, подписавшими статуты региональной комиссии |
In the first case any affected creditor had the right to initiate those actions, while in the latter case that right was usually reserved in principle to the insolvency administrator. | В первом случае любой затронутый кредитор имеет право возбуждать такие иски, а во втором - это право обычно резервируется, в принципе, за управляющим по делам о несостоятельности. |
A portion is reserved for investments. | Часть его резервируется для инвестиций. |
The group met three times under the chairmanship of my predecessor, Ambassador Wagenmakers, and unanimously approved a report, although one delegation reserved its position on it. | Группа собиралась три раза под председательством моего предшественника, посла Вагенмакерса, и единогласно утвердила доклад, хотя одна делегация и зарезервировала по нему свою позицию. |
The matter of form on which the Commission reserved its position at the time it adopted the draft principles in the first reading thus remains to be considered before the Commission concludes its second and final reading. | Таким образом, вопрос о форме проектов принципов, по которому Комиссия зарезервировала свою позицию при принятии этих проектов в первом чтении, остается открытым и должен быть рассмотрен Комиссией до завершения второго и последнего чтений. |
The representative of France reserved the position of her country concerning the approval of the report of the ninety-ninth session of the Working Party due to the unavailability of the report in all official UNECE languages. | Представитель Франции зарезервировала позицию своей страны относительно одобрения доклада девяносто девятой сессии Рабочей группы из-за того, что доклад был подготовлен не на всех официальных языках ЕЭК ООН. |
In the correspondence between Canada and the United States regarding the United States Cannikin underground nuclear tests on Amchitka island, in Alaska, Canada reserved its rights to compensation in the event of damage in the Pacific. | В переписке между Канадой и Соединенными Штатами относительно подземных ядерных испытаний, проводимых Соединенными Штатами на объекте Канникин, находящемся на острове Амчитка близ Аляски, Канада зарезервировала свои права на компенсацию в случае нанесения ущерба в акватории Тихого океана. |
I have a table reserved for you. | Я зарезервировала столик для вас |
Following the amendment, an alien may be appointed to any public office excluding those specifically reserved for Finnish citizens. | В соответствии с этой поправкой иностранец может занимать любые должности в системе государственной службы, за исключением тех постов, которые специально резервируются для граждан Финляндии. |
Seats were also distributed along sectarian and community lines, and some seats were reserved in order to promote better gender balance within the community quotas. | Места также распределяются по конфессиональному и общинному принципам, и некоторые места резервируются с целью способствовать поддержанию более равномерного гендерного баланса в рамках общинных квот. |
He would be grateful for information regarding the methods by which the authorities in Ukraine ensured that minorities were represented at local and republic level, and he asked if seats were exclusively reserved for and allocated to them. | Автор был бы рад получить информацию о методах, которые используются правительством Украины для обеспечения представительства меньшинств на местном и республиканском уровнях, и спрашивает, только ли для представителей меньшинств резервируются и выделяются такие места. |
It was also pointed out that one of the problems of inter-agency mobility was that positions were sometimes reserved for staff members who were part of a network or a special interest group. | Было также отмечено, что одной из проблем, связанных с межучрежденческой мобильностью, является то, что иногда должности резервируются для сотрудников, которые входят в «свой круг» или в группу особых интересов. |
Posts at the P-3 level are normally reserved for internal candidates, which complicates external recruitment, and for posts at the P-4 to D-1 levels, a balance needs to be found between external recruitment and internal promotion. | Должности уровня С-З, как правило, резервируются для внутренних кандидатов, что затрудняет внешний набор, а для должностей уровней от С4 до Д1 необходимо найти равновесие между внешним набором и внутренним продвижением сотрудников. |
The Court expressly reserved for future consideration the question whether it had jurisdiction to review resolutions of the Oireachtas. | Суд прямо зарезервировал для будущего рассмотрения вопрос о том, обладает ли он полномочиями проводить обзор резолюций парламента. |
The Court thus requested further enquiries and reserved the decision, albeit on other grounds. | Таким образом, суд сделал дополнительные запросы и зарезервировал вынесение решения, хотя и по другим основаниям. |
The delegate of the Netherlands reserved the position of his country due to the potential difficulty of exchanging information with countries outside Europe as required by the AETR. | Делегат от Нидерландов зарезервировал позицию своей страны, сославшись на потенциальные трудности обмена информацией со странами за пределами Европы, как это требуется в соответствии с ЕСТР. |
I've reserved our usual table. | Я зарезервировал наш столик. |
To meet the growing demand for more exhibit space from HVAC/R exhibitors around the world, AHR Expo Show Management has reserved the entire Dallas Convention Center for the 2007 AHR Expo. | Для удовлетворения растущего спроса на выставочную площадь со стороны экспонентов HVAC/R со всего мира, Менеджмент AHR Expo Show зарезервировал на 2007 AHR Expo весь Центр Съездов в Далласе. |
Malawians rely confidently on traditional justice but this is reserved to traditional or local courts. | Жители Малави опираются на традиционное правосудие, которое отправляется исключительно традиционными или местными судами. |
During this period, all conference-servicing resources are reserved for the exclusive use of the Assembly and other related meetings of regional groups. | В этот период все конференционные ресурсы задействуются исключительно для обслуживания Ассамблеи и связанных с проведением сессии заседаний региональных групп. |
I've told Sophie that her bedtime routine is reserved exclusively for you, Laura. | Я сказала ей, что подготовка ко сну - исключительно твоя работа, Лора. |
(3.4) Intended for demolition, abandoned, reserved for seasonal or secondary use, or used solely for the purpose of conducting economic activity. | (3.4) предназначенные под снос, заброшенные, отведенные под сезонное или вторичное использование или используемые исключительно для ведения экономической деятельности; |
Regarding recruitment into the foreign service, the Government's response had been that, at any time a recruiting exercise took place, efforts were made to ensure that a certain percentage of available vacancies was reserved exclusively for women. | Что касается приема на работу на дипломатическую службу, то ответ правительства заключался в том, что при приеме на работу определенная доля имеющихся вакансий резервируется исключительно для женщин. |
The latest developments in the Middle East allow us to maintain a certain level of reserved optimism. | Последние события на Ближнем Востоке позволяют нам проявлять сдержанный оптимизм. |
Lexical measures use individual adjectives that reflect extravert and introvert traits, such as outgoing, talkative, reserved and quiet. | Лексические меры используют индивидуальные прилагательные, которые отражают экстравертные и интровертные черты, такие как общительный, разговорчивый, сдержанный и тихий. |
At Jacmel, contacts were more reserved and sometimes hostile. | В Жакмеле контакты имели более сдержанный и иногда враждебный характер. |
However, a more reserved approach was advisable in discussing possible changes in constitutions and other legislation. | При обсуждении же возможных изменений конституции и другого законодательства рекомендуется использовать более сдержанный подход. |
Calm, reserved and charming, Arthur is an excellent equestrian, and together with his noble steed Alessandra, wins a competition hosted by the equestrian club in the course of the series. | Спокойный, сдержанный и очаровательный, Артур отлично ездит на лошадях; вместе с его благородным скакуном Алессандром, юноша выигрывает конкурс в конно-спортивном клубе. |
My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
But I'm very reserved. | Но я очень замкнутый. |
It's so conservative and so reserved. | Он такой консервативный и такой заповедный, |
Sabarsk landscape nature reserve - a reserved area of dark hardwood broad-leafed forests. | Сабарский ландшафтный заказник - заповедный участок темнохвойных широколиственных лесов. |