This sub-paragraph requires that this material - although reserved for military purposes - will not be used in nuclear weapons or other nuclear-explosive devices. | Данный подпункт требует, чтобы этот материал, хотя и зарезервированный для военных целей, не использовался в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах. |
Cache for tiles reserved in the physical memory. | Кэш клеток, зарезервированный в физической памяти |
Introduce in RID/ADR a new subsection 5.4.1.1.18 (or possibly using the reserved subsection 5.4.1.1.12) to be read: | Включить в МПОГ/ДОПОГ новый пункт 5.4.1.1.18 (или, возможно, использовать зарезервированный пункт 5.4.1.1.12) следующего содержания: |
Part 2 defines four special codes mis, mul, und, zxx, a reserved range qaa-qtz (20×26 = 520 codes) and has 22 double entries (the B/T codes). | ISO 639-2 в том числе включает в себя четыре специальных кода mul, und, mis, zxx, зарезервированный диапазон qaa-qtz (20×26=520 кодов) и двадцать три дублирующие записи («B/T» - библиографические и терминологические (лексикографические) - коды). |
Clarion-Clipperton fracture zone (reserved area) | Кларион-Клиппертон (зарезервированный район) |
Funds were reserved for an intended letter of assist for provision of medical services. | Средства были зарезервированы в связи с планировавшимся направлением письма-заказа на обеспечение медицинского обслуживания. |
In the filling of vacancies, women were given priority over other equally qualified candidates and certain posts were reserved for women. | При заполнении вакансий женщины имеют преимущество перед другими кандидатами равной квалификации, а некоторые должности зарезервированы именно для женщин. |
Twenty-three out of 26 positions have been selected, and three positions are reserved for members of the minority communities. | Отобраны кандидаты для заполнения 23 из 26 должностей, 3 должности зарезервированы для представителей меньшинств. |
(Any other byte value may be reserved as the packet delimiter, but using zero simplifies the description.) | (Любые другие значения байта могут быть зарезервированы в качестве разделителя пакетов, но с помощью нуля упрощает описание.) |
As a result of this policy of special measure, 61.4 per cent of the whole capacity of the dormitories owned by the General Directorate of Higher Education Credit and Hostels was reserved for girls in the school year of 2013-2014 (The MEB Statistics). | В результате принятия этих специальных мер в 2013/14 учебном году 61,4 процента мест в общежитиях, подведомственных Генеральному управлению по вопросам кредитов на высшее образование и по делам общежитий, были зарезервированы для девочек (статистика МНО). |
Nevertheless, the keyword gcnew has been reserved for possible future use. | Сборка мусора не осуществляется, однако ключевое слово gcnew было зарезервировано для возможного использования в будущем. |
With the 45 reserved seats, women representatives occupy more than one fifth of the Parliament. | Женщины-представители, для которых зарезервировано 45 мест, занимают более одной пятой мест в парламенте. |
In addition, depending on availability, a limited number of seats will be reserved for guests of delegations in VIP Section A, the 3rd floor gallery and the 4th floor balcony of the General Assembly Hall. | Кроме того, в зависимости от наличия мест ограниченное число мест будет зарезервировано для гостей делегаций в VIP-секции А, на третьем этаже галереи и на четвертом этаже балкона зала Генеральной Ассамблеи. |
2.7.10 Heading, replace by"[Reserved]". | Заменить заголовок раздела 2.7.10 словом"[Зарезервировано]". |
"Space reserved for Peter Sherman, Executive Vice Bishop of Uttoxeter." Thank you. | Место зарезервировано для Питера Шермана, исполнительного вице-епископа Уттоксетера. |
2008-2010 Marco Valerio Edizioni Srl All rights reserved unless otherwise specified. | 2008-2010 Марко Валерио Edizioni Srl Все права защищены, если не указано иное. |
All rights reserved 2007 Design by Bulgar Mark Ltd. | Все права защищены 2007 Design by Bulgar Mark Ltd. |
it surprised me that State All rights reserved and not creative commons. | Я был удивлен, что государство Все права защищены и не Creative Commons. |
This blog is the personal opinion of the author reserved again: Destroy all religions and churches - even by force! | Этот блог является личным мнением автора защищены снова: Уничтожьте всех религий и церквей - даже силой! |
Copyright sudden deafness deafness - causes child care bass All Rights Reserved. | Copyright внезапная глухота глухота - причины ухода за детьми бас Все права защищены. |
Launch Complex SLC-46 is reserved for use by Space Florida. | Стартовый комплекс SLC-46 Космопорта Флориды зарезервирован для будущего использования. |
Although the LSAP fields are 8 bits long, the low-order bit is reserved for special purposes, leaving only 128 values available for most purposes. | Хотя поля LSAP имеют длину 8 битов, младший бит зарезервирован для специальных целей, оставляя только 128 значений доступными для большинства целей. |
5.4.1.3 Reserved (Delete the existing text) | 5.4.1.3 Зарезервирован (исключить существующий текст). |
8.6.3 Delete question 2 and replace with"(Reserved)" and delete the particulars in Columns "vessel" and "loading/unloading place". | 8.6.3 Исключить вопрос 2 и заменить на"(Зарезервирован)", а также исключить приведенные данные из колонок "судно" и "место загрузки/разгрузки". |
The fifty-sixth session of the Specialized Section would be held from 2 to 4 November, the Monday of 2 November being reserved for meetings of working groups. | Пятьдесят шестая сессия Специализированной секции состоится 24 ноября, при этом понедельник, 2 ноября, зарезервирован для совещаний рабочих групп. |
A certain percentage of the places in existing training institutions should be reserved for women and girls. | Определенная процентная доля мест в действующих учебных заведениях должна быть зарезервирована за женщинами и девушками. |
Line 5202 is reserved for reporting of assessment panels. | Статья 5202 зарезервирована для отчетности групп по оценке. |
Extreme concern is reserved for activities that involve the most dangerous pathogens or which could result in the creation of a significantly more dangerous agent. | Крайняя озабоченность зарезервирована для видов деятельности, которые сопряжены с наиболее опасными патогенами или которые могли бы привести к созданию значительно более опасного агента. |
This bath is reserved for our filthiest guests | Эта ванна зарезервирована для самых грязных гостей, ее труднее всего мыть. |
Access to the Court's contentious procedure, currently reserved for States alone, may therefore now seem too narrow. | Поэтому доступ к процедуре рассмотрения спорных дел Суда, которая в настоящее время зарезервирована исключительно для государств, может поэтому казаться слишком лимитированным. |
Some experts reserved their views on this topics. | Некоторые эксперты зарезервировали свою точку зрения по данным вопросам. |
A few delegations reserved their position on the document, due to its late availability in all official languages and the need for further consultations at the national level. | Несколько делегаций зарезервировали свою позицию по этому документу ввиду его позднего распространения на всех официальных языках и необходимости дополнительных консультаций на национальном уровне. |
Some other delegations noted that at this stage it was premature to take a decision on the final outcome of the work, while others reserved judgement until they had given due consideration to the draft principles. | Некоторые другие делегации отметили, что на данном этапе преждевременно принимать решение об окончательном результате работы, в то время как другие зарезервировали свое мнение до тех пор, пока они не проанализируют должным образом проекты принципов. |
The Danish host authorities had reserved the morning of ECE/EB.AIR/55 24 June 1998 (9 a.m. to 1 p.m.) for the Executive Body to meet at ministerial level. | Принимающие органы Дании зарезервировали первую половину дня 24 июня 1998 года (с 9 час. 00 мин. до 13 час. 00 мин.) для заседания Исполнительного органа на уровне министров. |
we reserved the gym For practice. | Мы зарезервировали зал для тренировки. |
A small amount of funding would be reserved for local interpretation during country visits, if required. | Предусматривается резервирование небольшой суммы для покрытия, при необходимости, расходов на устный перевод на местах в ходе посещений стран. |
Where special measures, such as reserved positions, are taken, there is a risk that they might be rendered ineffective. | В случае принятия таких особых мер, как резервирование мест, возникает опасность того, что эти меры могут стать неэффективными. |
Election regulations were promulgated on 29 August and foresee an open list, proportional representation, the direct election of mayors, at least 30 per cent of seats reserved for women, a 5 per cent threshold for political parties and a new composition of the Commission. | 29 августа были обнародованы правила, регулирующие избирательный процесс, которые предусматривают: открытый список; пропорциональное представительство; прямые выборы мэров; резервирование по крайне мере 30 процентов мест для женщин; 5-процентный порог для политических партий; и новый состав Комиссии. |
The second option using Temporary Special Measures (TSM), which is fully supported by Government and the Opposition, is the creation of 22 reserved seats for women in the National Parliament. | Еще одним примером использования временных специальных мер (ВСМ), получивших полную поддержку правительства и оппозиции, является резервирование 22 мест в парламенте для женщин. |
These legislations provide for reservation of not only 1/3rd of all seats at all levels of local Government, but also reserved 1/3rd of all posts of chairpersons in these bodies for women, both in rural and urban areas. | Эти законодательные положения предусматривают не только резервирование для женщин 1/3 общего количества депутатских мандатов на всех уровнях местного управления, но и 1/3 всех должностей председателей в этих выборных органах как в городах, так и в сельских районах. |
His delegation reserved the option of making further comments on the draft articles at a later stage. | Делегация его страны резервирует право выступить с замечаниями по этим проектам статей на более позднем этапе. |
The representative of CIT said that she reserved her position concerning the amounts of compensation relating to rail transport. | Представитель МКЖТ заявила, что она резервирует свою позицию в отношении сумм возмещения применительно к железнодорожному транспорту. |
He reserved his country's position on paragraph 8 of the draft resolution, which mentioned the Declaration of Principles for International Election Observation. | При этом оратор резервирует позицию своей страны по поводу пункта 8 постановляющей части проекта резолюции, в котором упоминается Декларация принципов в отношении международного наблюдения за выборами. |
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his delegation reserved its position on the retention of the term wherever it appeared in the text. | Г-н ХАБИЯРЕМИЕ (Руанда) резервирует позицию своей делегации относительно сохранения этого термина там, где он используется в тексте конвенции. |
Mr. LALLIOT (France) said that France reserved its position on article 4 until agreement had been reached on the principle, and not merely on the form, of article 3 and of article 1, if necessary. | Г-н ЛАЛЛИО (Франция) говорит, что Франция резервирует свою позицию в отношении статьи 4 до тех пор, пока не будет достигнуто принципиальное, а не формальное согласие по статье 3 и, если потребуется, по статье 1. |
Now place for terminal symbol '\0' is not reserved, i.e. | Теперь не резервируется место под терминальный символ '\0'. |
The term ensemble is usually reserved for methods that generate multiple hypotheses using the same base learner. | Термин ансамбль обычно резервируется для методов, которые генерируют несколько гипотез с помощью одного и того же базового учителя. |
Over €5.5 million is being reserved for the implementation of the action plan over the next three years. | Для реализации Плана действий в течение следующих трех лет резервируется свыше 5,5 млн. евро. |
Currently, one full day, usually the penultimate day, is reserved exclusively for the preparation of the report, with no meeting being held on that day. | В настоящее время один полный день, обычно предпоследний день сессии, резервируется исключительно для подготовки доклада, и в этот день заседания не проводятся. |
Regarding recruitment into the foreign service, the Government's response had been that, at any time a recruiting exercise took place, efforts were made to ensure that a certain percentage of available vacancies was reserved exclusively for women. | Что касается приема на работу на дипломатическую службу, то ответ правительства заключался в том, что при приеме на работу определенная доля имеющихся вакансий резервируется исключительно для женщин. |
While that delegation reserved its position on some issues, such as the possible initiative to establish a high authority for outer space, it supported the continuation of consideration of the contents of the report in liaison with UNESCO. | Хотя заявившая об этом делегация зарезервировала свою позицию по некоторым вопросам, например по возможной инициативе в отношении создания верховного органа по космическому пространству, она высказалась за продолжение рассмотрения содержания этого доклада в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
The delegation of the United States reserved its agreement on draft decision D on emission data reporting under the Convention and its protocols until the forty-second session of the Working Group. | Делегация Соединенных Штатов зарезервировала свое согласие по проекту решения D о представлении данных о выбросах в рамках Конвенции и протоколов до сорок второй сессии Рабочей группы. |
The matter of form on which the Commission reserved its position at the time it adopted the draft principles in the first reading thus remains to be considered before the Commission concludes its second and final reading. | Таким образом, вопрос о форме проектов принципов, по которому Комиссия зарезервировала свою позицию при принятии этих проектов в первом чтении, остается открытым и должен быть рассмотрен Комиссией до завершения второго и последнего чтений. |
I've reserved a table right on the beach. | Я зарезервировала столик на пляже. |
AD has reserved seats for women within its Executive Council but the participation level of women within AD has not increased in past years. | Партия демократической альтернативы зарезервировала места для женщин в своем Исполнительном совете, однако уровень участия женщин в Партии за последние годы не повысился. |
According to the revised Act, 45 percent of total vacant seats are reserved for different groups. | В соответствии с пересмотренным Законом 45% от общего количества вакансий резервируются за различными группами. |
Technical workshops are usually reserved for boys. | Технические кружки обычно резервируются для мальчиков. |
As in the case of the Hill District Councils, the office of the Chairperson and two thirds of its members are reserved for tribals. | Как и в случае с советами горных округов, должность председателя и две трети мест в его составе резервируются за представителями племен. |
Posts at the P-3 level are normally reserved for internal candidates, which complicates external recruitment, and for posts at the P-4 to D-1 levels, a balance needs to be found between external recruitment and internal promotion. | Должности уровня С-З, как правило, резервируются для внутренних кандидатов, что затрудняет внешний набор, а для должностей уровней от С4 до Д1 необходимо найти равновесие между внешним набором и внутренним продвижением сотрудников. |
Of the seats for proportional representation, 37.8 per cent have been reserved for indigenous peoples. | Для коренных народов резервируются 37,8 процента мест, предназначенных для пропорционального представительства. |
I reserved a whole block of tickets just for the Warblers. | Я зарезервировал целую пачку билетов специально для Соловьёв. |
I have reserved the park for your event. | Я зарезервировал парк для твоего мероприятия. |
The Court expressly reserved for future consideration the question whether it had jurisdiction to review resolutions of the Oireachtas. | Суд прямо зарезервировал для будущего рассмотрения вопрос о том, обладает ли он полномочиями проводить обзор резолюций парламента. |
He reserved his position. | Он зарезервировал свою позицию в данной связи. |
The Council, in paragraph 7 of the resolution, expressly reserved the possibility of increasing the number of judges and Trial Chambers should this become necessary. | Совет в пункте 7 этой резолюции конкретно зарезервировал за собой право увеличивать число судей и Судебных камер, если это станет необходимым. |
It was used exclusively on serfs, just as drawing and quartering was reserved for the lower classes of England. | Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии. |
Let us recall that the common heritage of mankind is not subject to appropriation, is reserved exclusively for peaceful purposes and is to be developed, and the benefits distributed, with special regard to the interests and the needs of developing countries. | Давайте будем помнить о том, что общее наследие человечества не подлежит присвоению, зарезервировано исключительно для мирных целей и что оно должно развиваться - а польза от него распределяться - с особым учетом интересов и потребностей развивающихся стран. |
The President: I invite the representative of Albania to resume the seat reserved for him at the side of the Council chamber. | В заключение я хотел бы поблагодарить членов Совета за внимание, которое они уделяют этому исключительно серьезному вопросу, имеющему важное значение не только для народа Косово, но и для региона в целом. |
Although many dances and ceremonies involve men and women, certain rules and activities are reserved for men unless a woman can prove masculinity and earn the respect and acceptance of men. | Хотя многие танцы и церемонии происходят при участии как мужчин, так и женщин, ряд правил и мероприятий считаются исключительно мужской привилегией, и женщина может быть допущена к ним только в том случае, если она сможет продемонстрировать мужские качества характера и завоевать уважение и признание мужчин. |
The frequencies currently in use are the 121.5 MHz aeronautical emergency frequency, also allocated to distress beacons, and frequencies in the 406.0-406.1 MHz band exclusively reserved for distress beacons operating with satellite systems. | В настоящее время в авиации аварийной частотой связи является частота 121,5 МГц, которая выделена также аварийным маякам, а также используются частоты в диапазоне 406,0-406,1 МГц, который зарезервирован исключительно для аварийных радиомаяков, действующих со спутниковыми системами. |
Lexical measures use individual adjectives that reflect extravert and introvert traits, such as outgoing, talkative, reserved and quiet. | Лексические меры используют индивидуальные прилагательные, которые отражают экстравертные и интровертные черты, такие как общительный, разговорчивый, сдержанный и тихий. |
The position of the international community, although initially reserved, has shifted towards a demand for a global, consensus agreement; | в позиции международного сообщества, которое первоначально имело сдержанный характер, произошел определенный сдвиг в сторону выдвижения требования о выработке всеобщего и консенсусного соглашения; |
You are somewhat formal and reserved. | Ты очень деловой и сдержанный. |
Because of their reserved personalities, Robert Christgau believed they relied on a low-key, vulnerable style and "traded ideas about intimacy as contemporaries, comrades, prospects, lovers, ex-lovers, and friends". | Музыкальный критик Роберт Кристгау так прокомментировал сдержанный, ранимый стиль авторов: из-за своих замкнутых характеров «они преподносили идеи о близости от лица современников, товарищей, будущих, бывших и нынешних любовников, и друзей». |
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion | Веселье носило несколько сдержанный характер: пережитое утром волнение словно еще не улеглось. |
My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
But I'm very reserved. | Но я очень замкнутый. |
It's so conservative and so reserved. | Он такой консервативный и такой заповедный, |
Sabarsk landscape nature reserve - a reserved area of dark hardwood broad-leafed forests. | Сабарский ландшафтный заказник - заповедный участок темнохвойных широколиственных лесов. |