Such forecasts are designated as "reserved water volume" ... | Такие прогнозы рассматриваются как «зарезервированный объем воды» ... |
The application must contain sufficient data and information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part. | Заявка должна содержать достаточный объем данных и информации, позволяющих Совету обозначить зарезервированный район с учетом предположительной коммерческой ценности каждой части. |
If the applicant elects to contribute a reserved area: | Если заявитель выбирает передать зарезервированный район: |
a) contribute a reserved area to carry out activities pursuant to Annex III, article 9, of the Convention, in accordance with regulation 17; or | а) передать зарезервированный район для проведения деятельности согласно статье 9 приложения III к Конвенции в соответствии с правилом 17, либо |
1 C-160-M reserved for medical evacuations and an additional standby aircraft (the IL-176-C) not utilized | Один самолет С-160-М, зарезервированный для медицинских эвакуаций, и один дополнительный запасной самолет (Ил-176-С) не использовались |
However, the Government has continued mass forced evictions of informal settlements in areas that it claims were reserved for public use. | Однако правительство продолжает прибегать к массовому выселению жителей неформальных поселений в районах, которые, как оно заявляет, зарезервированы для использования в общественных целях. |
60 percent posts of primary school teachers have been reserved for women candidates. | для кандидатов-женщин были зарезервированы 60 процентов должностей преподавателей начальных школ. |
There are tickets reserved under "Niko." | У тебя должны быть зарезервированы билеты на Нико. |
080-099 reserved for vessels from countries that are not party to the Mannheim Convention and for which a Rhine Vessel certificate has been issued before 01.04.2007 | 080-099 зарезервированы за судами стран, которые не являются участниками Мангеймской конвенции и в отношении которых рейнское судовое свидетельство было выдано до 01.04.2007 года |
Like mansions, upper floors are often reserved for chapels, which double as guest quarters. | Как и у особняков, верхние этажи часто зарезервированы для часовни. |
Currently, up to 15 places are reserved for participants from foreign countries in staff officer and military observer courses. | До 15 мест на курсах для штабных офицеров и военных наблюдателей в настоящее время зарезервировано за иностранными участниками. |
6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
Thus, 25 per cent of the posts made available under a special employment programme in underprivileged areas in large cities (the system of contracting agents subsidized by VFIK, the Flemish Anti-Poverty Fund) have been reserved for immigrants. | Так, для иммигрантов было зарезервировано 25% рабочих мест в рамках специальной программы занятости в неблагополучных районах крупных городов (система работы по контрактам, субсидируемая за счет фламандского фонда борьбы с бедностью [ФФББ]). |
Seventeen of the 45 blocks are being reserved for unknown companies that will be given a first right of refusal on acreage in exchange for promises to invest heavily in projects not directly related to oil production, such as new power plants and refineries. | Для неизвестных компаний было зарезервировано семнадцать из 45 блоков, этим компаниям будет предоставлено первое право отказа от земельных площадей в обмен на обещание крупных капиталовложений в проекты, которые не связаны непосредственно с добычей и переработкой нефти, вроде строительства новых электростанций и очистительных заводов. |
Historically, Zimbabwe reserved 20 of the 100 seats in Parliament for the white minority, until these seats were abolished by constitutional amendment in 1987. | Согласно конституции 1980 года, 20 из 100 мест в парламенте было зарезервировано для белых, однако в 1987 году эта норма была отменена. |
2008 Swimming Pool Supply Ltd. All rights reserved. | 2008 Swimming Pool Supply Ltd. Все права защищены. |
The news is not official yet, but a post on Techcrunch talks about not only leaks but also a confidential document that has not been reserved for long. | Новости не является официальной еще нет, но пост на Techcrunch переговоры не только о утечек, а также конфиденциальных документов, которые не были защищены долго. |
All Copyright Reserved Light blue return. | Все права защищены свет голубой возвращения . |
Blog home learning courses Aprendoencasa Copyright 2009 All Rights Reserved. | Блог домашнего обучения Aprendoencasa Copyright 2009 Все права защищены. |
I should have a Malibu reserved. | Я должен был Малибу защищены. |
Specific denominator for secondary air systems (reserved) | 5.3.2.2 Конкретный знаменатель для систем подачи вторичного воздуха (зарезервирован) |
Proposal Delete the text of the new paragraph 1.10.4, provisionally adopted for the 2005 edition of ADR, and enter (Reserved) against it, to maintain the paragraph numbering system. | Исключить текст нового пункта 1.10.4, принятый в предварительном порядке для издания ДОПОГ 2005 года, и вместо него указать"(Зарезервирован)", с тем чтобы сохранить систему нумерации пунктов. |
Of that amount, $66,116 had been credited to Member States and the balance had been reserved for credit to the United States of America. | Из этой суммы 66116 долл. США были засчитаны государствам-членам, а остаток был зарезервирован для зачитывания Соединенным Штатам Америки. |
A/53/7/Add. 15. Finally, the Advisory Committee believes that it would make for more clarity if section 34 of the programme budget were not entitled "Development Account", a term which the Committee believes should be reserved for financing, accounting and auditing purposes. | Наконец, Консультативный комитет полагает, что для большей ясности в названии раздела 34 бюджета по программам не следовало бы использовать термин "счет развития", который, по мнению Комитета, должен быть зарезервирован для использования в контексте финансирования, учета и проверки. |
none Reserved range for future indicator bits | Диапазон зарезервирован под разряды будущих указателей |
For the first time, 1 percent quota in all first class Government services has been reserved for the disabled. | Впервые за инвалидами зарезервирована однопроцентная квота во всех ведущих государственных службах. |
Once the bandwidth has been reserved, the higher priority packets are transmitted first. | Как только пропускная способность была зарезервирована, пакеты с более высокими приоритетами передаются в первую очередь. |
If it was up to me, yes, but unfortunately, that is reserved for our Excelsior Ultra guests only. | Если бы это зависело от меня, то да, но к несчастью она зарезервирована только для гостей уровня Эксельсиор Ультра. |
One third of Councillors positions in City Corporations and municipalities are reserved for women | для женщин зарезервирована треть мест членов совета городских корпораций и муниципалитетов; |
Access to the Court's contentious procedure, currently reserved for States alone, may therefore now seem too narrow. | Поэтому доступ к процедуре рассмотрения спорных дел Суда, которая в настоящее время зарезервирована исключительно для государств, может поэтому казаться слишком лимитированным. |
According to show management, 1,400 companies have already reserved 321,000 net square feet of exhibit space. | Согласно менеджерам выставки, 1400 компаний уже зарезервировали 321,000 кв. футов выставочной площади. |
Some member States reserved their positions on the decisions of the Committee and on the issue of the circular. | Некоторые государства-члены зарезервировали свои позиции относительно решений Комитета и издания циркуляра. |
They revised the text as set out in annex II below, while some delegations reserved their position with respect to some of the provisions of the draft. | Они подготовили пересмотренный текст, содержащийся в приложении II ниже, однако некоторые делегации зарезервировали свою позицию в отношении ряда положений проекта. |
At the same time, several delegations reserved their position regarding the draft amendments until the outcome of the discussion within the Maritime Security Committee of the European Union (EU) becomes known. | В то же время ряд делегаций зарезервировали свои позиции по проекту поправок в ожидании результатов обсуждения в рамках Комитета по безопасности на море Европейского союза (ЕС). |
We reserved our seats together. | Мы же зарезервировали места рядом друг с другом. |
The use of temporary quotas, reserved places or affirmative action is not current practice. | Использование временных квот, резервирование рабочих мест или политика позитивных действий не являются текущей практикой. |
It was the view of the Special Mission that such reserved powers are not consistent with a fully self-governing political status as defined by international principles. | По мнению членов Специальной миссии, резервирование таких полномочий противоречит политическому статусу в полной мере самоуправляющейся территории, определяемому согласно международным принципам. |
Mr. DIACONU said that it was commendable that seats were reserved by law for minorities in Parliament and in the four provincial assemblies. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что резервирование мест для меньшинств в Парламенте и в четырех ассамблеях провинций в соответствии с законом является положительным явлением. |
The Committee also welcomes the special measures put in place to advance the equal enjoyment of rights by members of minority groups, such as reserved seats in the federal as well as provincial legislatures. | Комитет также приветствует специально принятые меры содействия равному осуществлению прав представителями групп меньшинств, например резервирование мест в федеральных и провинциальных законодательных органах. |
The Committee welcomes the preparation of the Equality and Participation Bill, now on Notice Paper in Parliament, which provides for 22 reserved seats for women in Parliament (1 per province, representing each of the 22 provinces). | ЗЗ. Комитет приветствует подготовку законопроекта о равенстве и участии, находящегося в настоящее время на рассмотрении в парламенте, в котором предусматривается резервирование 22 мест в парламенте для женщин (по одному на каждую из 22 провинций). |
Her delegation therefore reserved its position regarding article 3 and wished to see that reservation reflected in a footnote. | Поэтому делегация Египта резервирует свою позицию относительно статьи З и желает, чтобы эта оговорка была отражена в сноске. |
His delegation therefore reserved its position with regard to the eighth preambular paragraph of the draft resolution. | Вследствие этого делегация Норвегии резервирует свою позицию в отношении восьмого пункта преамбулы этой резолюции. |
Her country denounced the application of double standards and reserved judgement on the Council's recommendations. | Ее страна выступает против системы двойных стандартов и резервирует свою позицию в отношении рекомендаций Совета. |
He reserved his country's position on paragraph 8 of the draft resolution, which mentioned the Declaration of Principles for International Election Observation. | При этом оратор резервирует позицию своей страны по поводу пункта 8 постановляющей части проекта резолюции, в котором упоминается Декларация принципов в отношении международного наблюдения за выборами. |
The Ministry of Education has reserved separate funds for the purpose of allocating state subsidies for the enhancement of the cultural activities of disabled persons and their access to cultural services. | Министерство просвещения резервирует финансовые средства специально на цели выделения государственных субсидий для расширения культурной деятельности инвалидов и их доступа к культурным услугам. |
A portion of the hard disk capacity is reserved for use in connection with system administration, maintenance, and additional options. | Часть дискового пространства резервируется для использования в связи с администрированием системы, обслуживанием, дополнительными функциями или возможностями. |
The term ensemble is usually reserved for methods that generate multiple hypotheses using the same base learner. | Термин ансамбль обычно резервируется для методов, которые генерируют несколько гипотез с помощью одного и того же базового учителя. |
No quotas are in place for women to be elected to Parliament nor are seats reserved. | Для женщин, избираемых в парламент, не установлено никаких квот, равно как за ними не резервируется никаких мест. |
According to a quota system, 30 per cent of candidate posts were reserved for women in order to promote the participation of women in public and political life. | В соответствии с системой квот 30% должностей для кандидатов резервируется за женщинами, чтобы способствовать участию женщин в общественной и политической жизни. |
(e) Union Councils are being replaced by the Panchayat system under which a percentage of seats will be reserved for women. | е) советы профсоюзов заменяются системой Панчаят, в соответствии с которой для женщин резервируется определенный процент мест в совете. |
Kate Randall has this room reserved tomorrow at 7 p.m. | Кейт Рендал зарезервировала этот зал на завтра, на 7 часов вечера. |
She noted that one religious party had reserved a Knesset seat for a woman. | Она отмечает, что одна из религиозных партий зарезервировала одно место в кнессете за депутатом-женщиной. |
A brief procedural President's proposal had therefore been prepared for consideration by the Board. However, India had reserved its position thereon at the level of the information consultations. | В этой связи было подготовлено короткое процедурное предложение Председателя для рассмотрения в Совете. Индия, однако, зарезервировала свою позицию по этому вопросу на уровне неофициальных консультаций. |
The Russian delegation reserved its position on the proposal, due to the fact that an increase in the number of Customs offices could lead to more complicated control procedures and higher risk of loss of the goods and their incorrect declaration. | Российская делегация зарезервировала свою позицию по данному предложению в силу того факта, что увеличение числа таможен может привести к усложнению процедур контроля и повышению риска утери грузов и их неправильного декларирования. |
Australia reserved its position on this article until it became clear what would be included in the rules of procedure. | Австралия зарезервировала свою позицию по данной статье, до тех пор пока не станет ясным, какие положения войдут в правила процедуры. |
These methods are reserved for supplementary tables, while continuing research. | Указанные методы резервируются для использования в дополнительных таблицах и остаются объектом изучения. |
Of those days, 60 are reserved for each parent and cannot be transferred to the other. | Из них 60 дней резервируются для каждого из родителей и не могут быть переданы другому родителю. |
Seats were also distributed along sectarian and community lines, and some seats were reserved in order to promote better gender balance within the community quotas. | Места также распределяются по конфессиональному и общинному принципам, и некоторые места резервируются с целью способствовать поддержанию более равномерного гендерного баланса в рамках общинных квот. |
He would be grateful for information regarding the methods by which the authorities in Ukraine ensured that minorities were represented at local and republic level, and he asked if seats were exclusively reserved for and allocated to them. | Автор был бы рад получить информацию о методах, которые используются правительством Украины для обеспечения представительства меньшинств на местном и республиканском уровнях, и спрашивает, только ли для представителей меньшинств резервируются и выделяются такие места. |
A quota system was introduced with 10% to recruitment in gazetted posts and 15% of recruitment to non-gazetted posts reserved for women. | Для женщин была введена система квот, в соответствии с которой за женщинами резервируются 10 процентов постов, указываемых в официальных бюллетенях, и 15 процентов других категорий постов. |
I was so certain that I reserved a seat on a direct flight to Mexico at 5.30 p.m. the following afternoon. | Я был настолько уверен, что даже зарезервировал себе место на прямой рейс в Мехико на 5 ч. 30 м. вечера на следующий день. |
The Council, in paragraph 7 of the resolution, expressly reserved the possibility of increasing the number of judges and Trial Chambers should this become necessary. | Совет в пункте 7 этой резолюции конкретно зарезервировал за собой право увеличивать число судей и Судебных камер, если это станет необходимым. |
It therefore reserved its right to make further recommendations to the Meeting of the Parties, including to recommend to the Meeting to issue a new caution, if the Committee subsequently found that its concerns relating to a number of points had not been satisfactorily met. | В этой связи он зарезервировал за собой право сделать дальнейшие рекомендации Совещанию Сторон, включая рекомендацию о вынесении нового предупреждения, если Комитет впоследствии установит, что выдвинутые им условия в отношении ряда вопросов не были удовлетворительным образом соблюдены. |
We reserved for 'Muller'. | Я зарезервировал столик для Мюллеров. |
This counter displays the amount of virtual memory (in bytes) currently reserved by the Garbage Collector. (Reserved memory is the virtual memory space reserved for the application but no disk or main memory pages have been used.) | Этот счетчик показывает объем виртуальной памяти (в байтах), которую на текущий момент зарезервировал Garbage Collector (сборщик мусора). (Зарезервированная память - это виртуальная память, зарезервированная для приложения, при том что страницы основной памяти и дисковое пространство не использовались.) |
In Geneva, I am gratified by the stress that our Austrian colleague laid on the need to have in the CD a committee exclusively reserved to conventional weapons. | Что же касается Женевы, то я рад констатировать сделанный нашим австрийским коллегой акцент на необходимость иметь в рамках КР комитет, который занимался бы исключительно обычными вооружениями. |
It was used exclusively on serfs, just as drawing and quartering was reserved for the lower classes of England. | Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии. |
Under some national constitutions, the provision of certain public services is reserved exclusively to the State or to specially created public entities. | Согласно некоторым национальным конституциям предоставление ряда общедоступных услуг резервируется исключительно за государством или за специально созданными публичными предприятиями. |
I've told Sophie that her bedtime routine is reserved exclusively for you, Laura. | Я сказала ей, что подготовка ко сну - исключительно твоя работа, Лора. |
The first regime is not relevant to the present topic and the second regime which holds the State fully liable, is only justified in a convention dealing with space objects because space activities were considered by the negotiators of that convention as reserved to States. | Первый режим не имеет отношения к настоящей теме, а второй режим, согласно которому вся ответственность возлагается на государство, может быть оправдан только для конвенции, касающейся космических объектов, поскольку космическая деятельность рассматривалась авторами такой конвенции как относящаяся исключительно к компетенции государств. |
The latest developments in the Middle East allow us to maintain a certain level of reserved optimism. | Последние события на Ближнем Востоке позволяют нам проявлять сдержанный оптимизм. |
Lexical measures use individual adjectives that reflect extravert and introvert traits, such as outgoing, talkative, reserved and quiet. | Лексические меры используют индивидуальные прилагательные, которые отражают экстравертные и интровертные черты, такие как общительный, разговорчивый, сдержанный и тихий. |
She characterized the situation as intricate and complex, expressed reserved optimism, owing to recent positive political messages sent by both sides to the conflict, and underlined the need for continued and coordinated efforts by the international community in support of the peace process. | Она охарактеризовала сложившуюся там ситуацию как сложную и запутанную, выразила сдержанный оптимизм в связи с недавними позитивными политическими заявлениями, сделанными обеими сторонами в конфликте, и особо отметила необходимость продолжающихся скоординированных усилий международного сообщества в поддержку мирного процесса. |
The position of the international community, although initially reserved, has shifted towards a demand for a global, consensus agreement; | в позиции международного сообщества, которое первоначально имело сдержанный характер, произошел определенный сдвиг в сторону выдвижения требования о выработке всеобщего и консенсусного соглашения; |
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion | Веселье носило несколько сдержанный характер: пережитое утром волнение словно еще не улеглось. |
My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
But I'm very reserved. | Но я очень замкнутый. |
It's so conservative and so reserved. | Он такой консервативный и такой заповедный, |
Sabarsk landscape nature reserve - a reserved area of dark hardwood broad-leafed forests. | Сабарский ландшафтный заказник - заповедный участок темнохвойных широколиственных лесов. |